NOTE / NOTE
You should now be able to walk freely from room to room enjoying full stereo sound. If you notice
interference (noisy signal or if the sound is distorted or breaks up), adjust the frequency by turning
the thumb wheel control located on the front of the transmitter base either left or right. Then, push
the "Auto Scan" button on the headphone to lock into the new frequency. This should help you to
obtain better reception with the headphones. You may have to try this adjustment several times to
obtain optimum performance, depending on the conditions. Please refer to the following drawings
A and B for best tuning:
Vous devriez maintenant pouvoir circuler librement d'une pièce à l'autre et capter un riche son stéréo.
Si vous notez de l'interférence (signal bruyant ou distorsion ou pertes de signal), réglez la fréquence en
tournant la molette à l'avant de la base du transmetteur à gauche ou à droite. Appuyez ensuite sur le
bouton « Auto Scan » du casque pour verrouiller la nouvelle fréquence. Vous devriez alors obtenir une
meilleure réception avec le casque. Il faudra peut-être tenter ce réglage plusieurs fois pour obtenir un
rendement optimal, selon les conditions. Consultez les dessins A et B suivants pour améliorer la
syntonisation :
A
Keep a distance of about 6 M (20 feet) between the headphone and the transmitter when adjusting
the tuning knob for best stereo reception.
Maintenez une distance d'environ 6 m (20 pieds)
entre la casque et le transmetteur quand vous
réglez la molette pour obtenir la meilleure
réception stéréo possible.
B
Whenever you find interference, readjust the frequency of the transmitter by turning the
thumb wheel and then pushing the "Auto Scan" button on the headphone to lock in a new
frequency.
En cas d'interférence, réglez de nouveau la
fréquence du transmetteur en tournant la
molette, puis en appuyant sur le bouton
« Auto Scan » du casque pour verrouiller
la nouvelle fréquence.
For protection of the transmitter and to save power, the transmitter will cut off automatically
after about one minute when the input signal from an audio source is too weak for operation.
If the signal from the audio source returns at a sufficient level, the transmitter will turn on
again automatically.
Afin de protéger le transmetteur et économiser l'énergie, le transmetteur s'éteint automatiquement après
environ une minute si le signal d'entrée de la source sonore est trop faible pour assurer un bon
fonctionnement. Si le signal de la source sonore revient à un niveau suffisant, le transmetteur se
rallume automatiquement.
6 M (20 FT/PI)
20 FEET
POWER
TUNING
CHARGE
6 M (20 FT/PI)
20 FEET
POWER
TUNING
CHARGE
5