Stiga SBL 327 V Manuel D'utilisation
Stiga SBL 327 V Manuel D'utilisation

Stiga SBL 327 V Manuel D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour SBL 327 V:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 119

Liens rapides

171501298/2 rev1
06/2017
SBL 327 V
IT
Soffiatore portatile da giardino / Aspiratore portatile da giardino
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Преносима градинска духалка / Преносим градински аспиратор
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Baštenski ručni duvač / Baštenski ručni usisivač
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Přenosný zahradní foukač / Přenosný zahradní vysavač
NÁVOD K POUŽITÍ
POZOR: Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod kpoužití.
DA
Bærbar løvblæser / Bærbar løvsuger
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: Læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før dutager denne maskine i brug
DE
Handgehaltener Laubbläser / Handgehaltener Laubsauger
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Φορητός φυσητήρας κήπου / Φορητός αναρροφητήρας κήπου
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΉ: πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο.
EN
Hand-held garden blower / Hand-held garden vacuum
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using this machine.
ES
Soplador portátil de jardín / Aspirador portátil de jardín
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar esta máquina, lea atentamente el manual de instrucciones.
ET
Kaasaskantav aiapuhur / Kaasaskantav aiaimur
KASUTUSJUHEND
ETTEVAATUST: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikultkäesolevat kasutusjuhendit.
FI
Käsin kannateltava lehtipuhallin / Käsin kannateltava lehti-imuri
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS lue käyttöopas huolellisesti ennen koneenkäyttöä.
FR
Souffleur de jardin portatif / Aspirateur de jardin portatif
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Prijenosni puhač lišća / Prijenosni usisavač lišća
PRIRUČNIK ZA UPORABO
POZOR: Prije nego pristupite uporabi stroja, pažljivo pročitajte upute.
HU
Hordozható kerti lombfúvó / Hordozható kerti lombszívó
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM: a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet!
LT
Rankinis lapų pūstuvas / Rankinis lapų siurblys
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant prietaisą, būtina atidžiai susipažinti suvartotojo vadovu.
LV
Rokturamais dārza pūtējs / Rokturamā dārza vakuumiekārta
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet dotoinstrukciju.
MK
Преносен раздувувач / Преносен вшмукувач
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: пред да jа употребите машината, вниматељнопрочитаjте го упатството за
употреба.
NL
Draagbare blazer voor tuinwerken / Draagbare zuiger voor tuinwerken
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: Voordat u de deze machine gaat gebruiken dient u eerst deze handleiding aandachtig
door te lezen.
.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Stiga SBL 327 V

  • Page 1 171501298/2 rev1 06/2017 Soffiatore portatile da giardino / Aspiratore portatile da giardino MANUALE DI ISTRUZIONI SBL 327 V ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Преносима градинска духалка / Преносим градински аспиратор УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
  • Page 2 Bærbar blåsemaskin for hager / Bærbar sugemaskin for hager INSTRUKSJONSBOK ADVARSEL: Les denne bruksanvisningen nøye før du brukermaskinen. Dmuchawy ogrodowa trzymana w rękach / Odkurzacz ogrodowy trzy many w rękach INSTRUKCJE OBSŁUGI UWAGA: Przed użyciem urządzenia przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję. Soprador portátil de jardim / Aspirador portátil de jardim MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENCAO! Antes de usar a moto-roçadeira, ler com atenção este manual de instruções.
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................
  • Page 4 Type: Art.N. - s/n...
  • Page 7 �1� DATI TECNICI SBL 327 V �2� Cilindrata 27,6 �3� Potenza �4� Velocità massima di rotazione del motore 8300 �5� Candela RCJ7Y �6� Miscela (benzina : olio 2 tempi) 40:1 = 2,5% �7� Capacità del serbatoio benzina �8� Livello di pressione acustica orecchio operatore...
  • Page 8 [1] BS - Tehnički podaci [1] CS - Technické údaje [1] BG - Технически данни [2] Kubikaža [2] Zdvihový objem [2] Цилиндър [3] Snaga [3] Výkon [3] Мощност [4] Maksimalna brzina okretanja motora [4] Maximální rychlost otáčení motoru [4] Максимална скорост на въртене на мотора [5] Svjećica [5] Svíčka [5] Свещ...
  • Page 9 [1] FI - Tekniset tiedot [1] FR - Données techniques [1] HR - Tehnički podaci [2] Sylinterin tilavuus [2] Cylindrée [2] Radni obujam [3] Teho [3] Puissance [3] Snaga [4] Moottorin maksimipyörimisnopeus [4] Vitesse maximum de rotation du moteur [4] Maksimalna brzina vrtnje motora [5] Sytytystulppa [5] Bougie [5] Svjećica...
  • Page 10 [1] PL - Dane techniczne [1] PT - Dados Técnicos [1] RO - Date tehnice [2] Pojemność skokowa [2] Cilindrada [2] Cilindree [3] Moc [3] Potência [3] Putere [4] Maksymalna prędkość obrotowa silnika [4] Velocidade de rotação do motor [4] Viteza de maximă rotație a motorului [5] Świeca zapłonowa no máximo [5] Bujie...
  • Page 11: Conoscere La Macchina

    ATTENZIONE: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. Uso previsto INDICE Conoscere la macchina ......... 1 Questa macchina è progettata e costruita per: Norme di sicurezza ........2 – lo spostamento e l’accumulo, mediante soffia- Norme d’uso ...........
  • Page 12: Norme Di Sicurezza

    11. Unità motrice prudenza. A tale scopo, sulla macchina sono 12. Bottiglia graduata del carburante stati posti dei pittogrammi, destinati a ricordarvi 13. Attrezzo con cacciavite e chiave candela le principali precauzioni d’uso. Il loro significato è spiegato qui di seguito. Per l’utilizzo come soffiatore: Vi raccomandiamo inoltre di leggere attenta- 14.
  • Page 13: Durante L'utilizzo

    1) Durante il lavoro, occorre indossare un abbi- fissate alla macchina; gliamento idoneo che non costituisca un impac- • le protezioni non devono mai essere danneg- cio per l’utilizzatore. giate; • Indossare abiti protettivi aderenti, guanti anti- • la girante non deve essere danneggiata; vibrazione, occhiali protettivi, mascherine anti- •...
  • Page 14 rantiscono la stabilità dell’operatore durante • se la macchina comincia a vibrare in modo il lavoro; anomalo (ricercare immediatamente le cause • non correre mai, ma camminare e prestare at- delle vibrazioni e porvi rimedio); tenzione alle irregolarità del terreno e alla pre- •...
  • Page 15: Trasporto E Movimentazione

    3) Tutte le operazioni di manutenzione e di rego- di carburante. lazione non descritte in questo manuale devono essere eseguite dal vostro Rivenditore o da un F) TUTELA AMBIENTALE Centro specializzato, che dispone delle cono- scenze e delle attrezzature necessarie affinché La tutela dell’ambiente deve essere un aspetto il lavoro sia correttamente eseguito, mantenen- rilevante e prioritario nell’uso della macchina, a...
  • Page 16: Preparazione Al Lavoro

    una delle due posizioni previste, in modo da Questa macchina è dotata di un motore a due agganciarlo stabilmente. tempi che richiede una miscela composta da NOTA Montare il secondo tubo ad estremità benzina e olio lubrificante. piatta o tonda, in funzione della tipologia di lavoro.
  • Page 17: Rifornimento Del Carburante

    IMPORTANTE Pulire periodicamente i conteni- carburante. tori della benzina e della miscela per rimuovere Per avviare il motore (Fig. 4): eventuali depositi. 1. Azionare lo starter, portando la leva (2) in po- sizione «CHOKE». 2.3 RIFORNIMENTO DEL CARBURANTE 2. Premere il pulsante del dispositivo di adesca- mento (primer) (3) per 7-10 volte per favorire l’innesco del carburatore.
  • Page 18: Modalità Operative

    tramite la leva di bloccaggio (5). – sia sempre libera di gonfiarsi e non sia attorci- 3.3 ARRESTO DELLA MACCHINA (Fig. 4) gliata alla bretella di sostegno; – non venga mai riempita completamente; Per arrestare il motore: – vengano rimossi tempestivamente gli oggetti –...
  • Page 19: Programma Di Manutenzione

    le conoscenze e le attrezzature necessarie. 5.1 CONSERVAZIONE 5.3 GRUPPO AVVIAMENTO Al termine di ogni sessione di lavoro, ripulire ac- Per evitare il surriscaldamento e danni al motore, cu ratamente la macchina da polvere e detriti, ri- le griglie di aspirazione dell’aria di raffredda- parare o sostituire le parti difettose.
  • Page 20: Filtro Del Carburante

    5.5 PULIZIA DEL FILTRO ARIA (Fig. 7) puccio della candela la candela. IMPORTANTE La pulizia del filtro aria è essen- 5.8.2 Ripresa dell’attività ziale per il buon funzionamento e la durata della macchina. Non lavorare senza filtro o con un fil- Al momento di rimettere in funzione la macchina: tro danneggiato, per non arrecare danni irrepa- –...
  • Page 21 Tubo soffiatore o aspiratore Montare il tubo non montato 2. Il motore si avvia ma ha poca potenza Filtro aria otturato Pulire e/o sostituire il filtro (vedi cap. 5) Problemi di carburazione Contattare il vostro Rivenditore 3. Il motore ha un funzionamento irregolare o non ha potenza sotto carico Candela sporca o distanza Controllare la candela...
  • Page 23: Запознаване С Машината

    ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ МАШИНАТА ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО НАСТОЯЩАТА КНИЖКА. Запазете за бъдеща справка. В зависимост от монтираните аксесоари, СЪДЪРЖАНИЕ въздушният поток може да се използва като Запознаване с машината ......1 обдухваща тръба или като аспиратор. Норми за безопасност ........ 2 Правила...
  • Page 24 ИДЕНТИФИКАЦИОНЕН ЕТИКЕТ 41. Резорвоар смес И ЧАСТИ НА МАШИНАТА 42. Позиции на прекъсвача за спиране на мотора 1. Ниво на звукова мощност a = спиране 2. Знак за съответствие б = ход 3. Месец / Година на производство 43. Kоманда пусково устройство (Стартер) 4.
  • Page 25: Предварителни Операции

    машината. Разучете и свикнете с команди- • винаги поставяйте и стягайте добре запу- те и с адекватното използване на машина- шалките на резервоара и на съда с бензин; та. Научете се да изключвате бързо мотора. • почистете незабавно капките бензин, по- 2) Никога...
  • Page 26 вото на вибрации. Нисък режим на работа на високи обороти. мотора, означава ниско ниво на шумност и 13) Не насилвайте прекалено резачката и поради това използвайте машината при под- не използвайте машина с ниска мощност за ходящ нисък режим на работа, за завършва- тежка...
  • Page 27 те незабавно процедурите за бърза меди- център, разполагащ с необходимите знания цинска помощ, които са най-подходящи за и инструменти за правилното извършване създалата се ситуация и се обърнете към на работата, при запазване на първоначал- здравна служба за необходимото лечение. ната...
  • Page 28: Правила За Употреба

    здраво, с цел да се избегне отскачане, кое- – Подравнете изпъкналите части на първата то може да доведе до повреда на машината, обдухваща тръба (1) с отделенията (2) на както и изливане на гориво. отвора на изход въздух, след което нати- снете...
  • Page 29: Зареждане С Гориво

    2.1 ПРОВЕРКА НА МАШИНАТА сигурни места, отдалечени от източници  на топлина или свободен пламък.  Преди да започнете работа, е необходимо да –    Н е  оставяйте  контейнерите  на  места,  проверите: достъпни за деца.  – има ли разхлабени винтове върху маши- –    Н е  пушете,  когато  приготвяте  сместа  и  ната; избягвайте ...
  • Page 30: Използване На Машината

    го напълвате до ръба (Фиг. 3). да доведете мотора на минимални обороти. 8. Преди да използвате машината, натисне- БЕЛЕЖКА  Идеалното съдържание на ре- те педала на газта на мотора, за да го за- зервоара на машината е равно на около по- греете.
  • Page 31: Редовна Поддръжка

    – използвайте мотора на нисък режим за ле- възможно случайно засмукване на предмети, ки материали и малки храсти на поляната; които могат да запушат машината и да блоки- – използвайте мотора на среден режим за рат ротора. В този случай: отстраняване...
  • Page 32 тора, е необходимо решетките за въздушно ВАЖНО  Почистването на въздушния филтър охлаждане да са винаги добре почистени и е от особено значение за доброто функциони- освободени от стърготини и други отпадъци. ране и живот на машината Не работете без Връвта на стартовата ръчка трябва да се за- филтър...
  • Page 33: Извънредна Поддръжка

    – Оставете филтъра да изсъхне на въздух. както е описано в глава “Подготовка за – Монтирайте отново филтриращия елемент работа”. (3) и капачката (2), фиксирайки го с кръг- 6. ИЗВЪНРЕДНА ПОДДРЪЖКА лата ръчка (1). 5.6 ПРОВЕРKА НА СВЕЩТА (Фиг. 8) Тази...
  • Page 34 Проблеми на Обърнете се към вашия карбуратора продавач-консултант Обдухващата или Монтирайте тръбата засмукваща тръба не са монтирани 3. Моторът функционира неправилно или няма мощност при натоварване Замърсена свещ или Проверете свещта неправилно разстояние (вж. гл. 5) между електродите Проблеми на Обърнете...
  • Page 35: Upoznavanje S Mašinom

    PAŽNJA: PRIJE KORIŠTENJA MAŠINE, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Sačuvati za naredne potrebe šeg i sitnijeg krša, i to duvanjem; SADRŽAJ – usisavanje i skupljanje lišća, trave, lakšeg i sit- Upoznavanje s mašinom ......... 1 nijeg krša, izuzev tekućina bilo koje vrste. Sigurnosni propisi ...........
  • Page 36: Sigurnosni Propisi

    15. Druga cijev za duvanje (ravni završetak) ispravno ne koristi, može biti opasna za ruko- 15a. Druga cijev za duvanje (okrugli završetak) vaoca i za ostale Prije nego što koristite ovu mašinu, pročitajte priručnik s uputama. Za upotrebu mašine kao usisivača lišća: 52.
  • Page 37: Za Vrijeme Rada

    otvorenom i ne pušite za vrijeme dolivanja gori- vrijeme jednog radnog dana, rukovaoc mora če- va i svaki put kada rukujete gorivom; sto praviti odgovarajuće pauze kako ne bi pretrpio • polako otvorite poklopac na spremniku i priče- oštećenja od vibracija i oštećenje sluha. kajte da se postupno ispusti unutrašnji pritisak;...
  • Page 38: Održavanje I Skladištenje

    onoga u kojem vjetar duva. Uvijek ispravno na- mjestite produžetak cijevi za duvanje kako bi mlaz D) ODRŽAVANJE I SKLADIŠTENJE vazduha radio u blizini tla. 16) Nemojte ručno ubacivati predmete u usisni 1) PAŽNJA! – Otkačite kapicu svjećice i pročitaj- otvor (kad mašinu koristite kao usisivač) i nemojte te upute prije vršenja bilo kojeg zahvata čišćenja usisavati velike predmete koji mogu oštetiti rotor.
  • Page 39: Zaštita Okoliša

    stabilno zakačila. 1) Svaki put kad je potrebno pomaknuti ili tran- – Poravnjajte udubljenje na drugoj cijevi za duva- sportirati mašinu postupite kako slijedi: nje (3) s izbočinom (4) na prvoj cijevi, gurnite ci- • Ugasite motor i otkačite kabel svjećice; jev i okrenite je u smjeru kazaljke na satu za 90°...
  • Page 40: Sipanje Goriva

    – sipajte gorivo, prema niže navedenim uputama. 2.3 SIPANJE GORIVA 2.2 PRIPREMA SMJEŠE GORIVA OPASNOST!   Nemojte  pušiti  dok  sipate  Ova mašina je opremljena dvotaktnim motorom benzin i ne udišite pare benzina. za koji je neophodna smješa od benzina i ulja. PAŽNJA!   Odvrnite poklopac na kanisteru  VAŽNO Ako se koristi samo benzin, to može i to pažljivo jer je moguće da se stvorio unu- oštetiti motor i prekinuti važenje garancije.
  • Page 41: Načini Rada

    (3) 7-10 kako bi se lakše aktivirao karburator. 3. Čvrsto držite mašinu jednom rukom za ruko- 4.1 UPOTREBA MAŠINE KAO DUVAČA hvat (6) kako ne biste izgubili kontrolu nad LIŠĆA (Sl. 5) njom za vrijeme startanja iste. 4. Lagano povucite ručku za startovanje na 10-15 PAŽNJA! Za vriejme rezanja, mašinu uvi- cm sve dok ne osjetite određeni otpor, a potom...
  • Page 42: Redovno Održavanje

    će je da u nju slučajno dospiju predmeti koji mo- gu začepiti mašinu i blokirati rotor. U tom slučaju: Povremeno provjeravajte jesu li vijci i matice učvr- – odmah zaustavite motor; šćeni te jesu li rukohvati čvrsto pitegnuti. – skinite usisnu cijev; –...
  • Page 43: Vanredno Održavanje

    na način da se potroši svo gorivo u karburatoru. Ove zahvate treba izvršiti isključivo ovlašteni za- – Sačekati da se motor ohladi i skinuti kapicu stupnik. svjećice. Zahvati koji se izvrše u neodgovarajućim objekti- 5.8.2 Ponovno korištenje mašine ma ili od strane nekvalifikovanih osoba dovode do prekida važenja bilo kojeg oblika garancije.
  • Page 44: Filter Za Gorivo

    6.1 FILTER ZA GORIVO 7. DIJAGNOSTIKA U spremniku se nalazi filter koji ne dopušta da Što činiti ako ... nečistoća dospije u motor. Uzrok problema Korekcijska radnja Jednom godišnje poželjno je da filtar zamijeni 1. Motor se ne pokreće ili ne ostaje u pokretu ovlašteni zastupnik.
  • Page 45: Seznámení Se Strojem

    POZOR: PŘED POUŽITÍM STROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD KPOUŽITÍ. Uschovejte kvůli dalšímu použití. Určené použití OBSAH Seznámení se strojem ........1 Tento stroj byl navržen a vyroben pro: Bezpečnostní pokyny ........2 – přemisťování a hromadění listí, trávy, různé- Pokyny pro použití...
  • Page 46 11. Hnací jednotka Váš stroj se musí používat opatrně. Za tímto úče- 12. Láhev na palivo se stupnicí lem byly na stroj umístěny symboly, jejichž cílem 13. Nástroj se šroubovákem je připomínat vám základní opatření souvisejí- a klíčem na svíčky cí...
  • Page 47: Během Použití

    1) Při práci je třeba používat vhodný oděv, který škozeném stavu; nepřekáží uživateli v použití stroje. • oběžné kolo se nikdy nesmí používat v poško- • Používejte přiléhající ochranný oděv, ochranné zeném stavu; antivibrační rukavice, ochranné brýle, respirá- • sběrný vak se nikdy nesmí používat v poško- tory na ochranu proti prachu, chrániče sluchu zeném stavu.
  • Page 48: Údržba A Skladování

    nost nerovnostem terénu a přítomnosti případ- chávejte stroj s ještě teplým motorem mezi listím, ných překážek; suchou trávou nebo jiným hořlavým materiálem. • zhodnoťte potenciální rizika terénu, na kterém 21) UPOZORNĚNÍ – V případě zlomení nebo máte pracovat, a přijměte veškerá opatření na nehody během pracovní...
  • Page 49: Pokyny Pro Použití

    Operace prováděné u neautorizovaných organi- obalů, olejů, benzinu, akumulátorů, filtrů, opo- zací nebo operace prováděné nekvalifikovaným třebených součástí nebo jakéhokoli prvku se personálem způsobí propadnutí jakékoli formy silným dopadem na životní prostředí; tyto od- záruky a jakékoli povinnosti nebo odpovědnos- -padky nesmí...
  • Page 50: Příprava K Práci

    (1) s prostory (2) ústí pro výstup vzduchu, a po- Používejte pouze bezolovnatý benzin (zelený té zatlačte trubku na doraz, aby došlo k jejímu benzin) s minimálním oktanovým číslem 90 N.O. stabilnímu uchycení. DŮLEŽITÁ  INF Zelený benzin má tendenci vy- –...
  • Page 51: Použití Stroje

    Před provedením doplnění paliva: tý od por, a následně několikrát rázně zatáh- – Uložte stroj na rovnou plochu, do stabilní po lo- nout, do kud neuslyšíte první zážehy. hy, s uzávěrem nádrže nahoře. DŮLEŽITÁ  INF.  Abyste zabránili přetržení star- – Vyčistěte uzávěr nádržky a okolní prostor, aby tovacího lanka, netahejte za něj až...
  • Page 52: Ukončení Práce

    ti je třeba pevně držet stroj pravou rukou na  – odstraňte cizí těleso prostřednictvím sacího horní rukojeti. ústí. Je vhodné nastavit rychlost motoru v závislosti Před opětovným použitím stroje se ujistěte, že na druhu odstraňovaného materiálu. jsou oběžné kolo a spirála úplně volné. – použijte motor s nízkými otáčkami pro lehké ma teriály a malé...
  • Page 53: Čištění Vzduchového Filtru

    matic a dokonalé upevnění rukojetí. – Nechte vyschnout vzduchový filtr. 5.5 ČIŠTĚNÍ VZDUCHOVÉHO FILTRU – Namontuje zpet filtrační vložku (3) a víko (2) a (obr. 7) upevněte je kulovou rukojetí (1). DŮLEŽITÁ INF.  Čištění vzduchového filtru je zá- 5.6 KONTROLA ZAPALOVACĺ SVÍČKY kladem pro správnou činnost a životnost stro je.
  • Page 54: Seřízení Karburátoru

    na vašeho Prodejce za účelem kontroly karbu- vlast nostmi. race a motoru. 5.7 SEŘÍZENÍ KARBURÁTORU DŮLEŽITÁ INF. Když má motor tendenci se vy- 7. DIAGNOSTIKA pnout nebo když při použití ovládacího prvku ply- nu nezaznamenáte velký rozdíl v otáčkách moto- Co je třeba dělat, když… ru, je třeba seřídit karburaci.
  • Page 55: Sådan Læses Brugsanvisningen

    ADVARSEL: LÆS INSTRUKTIONSBOGEN OMHYGGELIGT IGENNEM, FØR DUTAGER DENNE MASKINE I BRUG. Opbevares til eventuel senere brug. Tilsigtet brug INDHOLDSFORTEGNELSE Bliv fortrolig med maskinen ......1 Denne maskine er designet og fremstillet til: Sikkerhedsnormer .......... 2 – flytning og ophobning ved blæsning af blade, Normer for brug ..........
  • Page 56 11. Motorenhed På maskinen har vi derfor anbragt nogle etiket- 12. Måleflaske til brændstof ter for at minde om de vigtigste forholdsregler 13. Værktøj med skruetrækker under brugen. Etiketternes betydning er forkla- og tændrørsnøgle ret nedenfor. Desuden anbefaler vi, at De omhyggeligt læser Til anvendelse som blæser: sikkerhedsnormerne, som findes i det tilsvaren- de kapitel i denne brugsanvisning.
  • Page 57: Under Brugen

    støvmaske, høreværn og skæresikre sko med bruges som blæser), tilstoppe indsugningsrøret skridsikker sål. (når maskinen bruges som sugeapparat) eller • Bær ikke halstørklæder, kitler, halskæder og/ som kunne medføre fare (sten, grene, ståltråd, eller hængende eller bredt tilbehør, som kan knogler osv.).
  • Page 58: Vedligeholdelse Og Opbevaring

    cielt med hensyn til skråninger, kuperet, glat fælde af brud eller ulykker under arbejdet, og flyt eller ustabilt terræn. maskinen væk fra stedet for at undgå yderligere 11) Når motoren startes, skal maskinen holdes skader eller kvæstelser på sig selv eller andre fuldstændigt fast: personer.
  • Page 59: Normer For Brug

    pligtelse eller ansvar fra fabrikantens side. ningsaffaldet men skal i stedet holdes adskilt 4) Lad møtrikker og skruer forblive tilspændte, og afleveres til egnede samlestationer, som vil så maskinen altid er klar til sikker brug. Det er sørge for genbrug af materialerne. vigtigt for sikkerheden og ydelsen, at der foreta- •...
  • Page 60 sesrøret (1) i den dertil beregnede åbning i op- bundfald i beholderne, hvis den opbevares i over samlingsposen (3) og luk derefter åbningen 2 måneder. Anvend altid frisk benzin! med velcroremmen (4). 2.2.2 Egenskaber for olie – Forbind det første indsugningsrør (5) til det an- det (6), ved at justere de to henvisningspile (7) Anvend udelukkende syntetisk olie af en upåkla- og ved at skubbe til bunds indtil fremspringet...
  • Page 61: Start Af Maskinen

    For at fylde brændstof på: 8. Aktivér speederen nogle gange for at opvar- – Ryst dunken med blandingen kraftigt. me motoren før maskinen tages i brug. – Hæld en mængde blanding, der er passende VIGTIGT Hvis grebet på startsnoren betjenes egnet til det arbejde, der skal udføres, i den flere gange med indkoblet starter, kan motoren medfølgende måleflaske ved hjælp af en tragt.
  • Page 62: Almindelig Vedligeholdelse

    for  at  undgå,  at  det  fjernede  materiale  eller  Det følgende skal udføres, når arbejdet er af- det  løftede  støv  medfører  skader  på  perso- sluttet: ner,  dyr  eller  ejendom.  Tag  altid  vindretnin- – Sluk motoren som forklaret ovenfor (Kap. 6). gen i betragtning og arbejd aldrig i modvind. –...
  • Page 63: Justering Af Karburatoren

    ren. Kontrollér elektrodernes renhed og indbyrdes Rensningen skal foretages hver 8-10 timers ar- afstand. bejde. For at rense filtret: Montér tændrøret igen og spænd det godt fast – Skru drejehåndtaget (1) af, afmontér dækslet med den medfølgende nøgle. (2) og fjern filter-elementet (3). –...
  • Page 64 5.8 LÆNGEVARENDE STILSTAND 7. FEJLFINDING VIGTIGT Hvis maskinen forventes uanvendt i Hvad skal gøres hvis ... mere end 2 - 3 måneder, skal der tages enkelte forholdsregler for at undgå vanskeligheder ved Årsag til problemet Afhjælpning genoptagelse af arbejdet eller vedvarende beska- 1.
  • Page 65 ΠΡΟΣΟΧΉ: ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΉΣΕΤΕ ΤΟ ΜΗΧΆΝΗΜΑ, ΔΙΑΒΆΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΆ ΤΟ ΠΑΡΌΝ ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ.. Διατηρήστε για μελλοντικές αναφορές. Προβλεπόμενη χρήση ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Γνωριμία με την μηχανή ........ 1 Αυτή η μηχανή έχει σχεδιαστεί και κατασκευ- Κανονισμοί ασφαλείας ........2 αστεί για: Οδηγίες χρήσης ..........6 –...
  • Page 66 4. Μοντέλο αναφοράς του κατασκευαστή a = RUN= κανονική λειτουργία και εκκίνη- 5. Αριθμός σειράς ση με τον κινητήρα ζεστό 6. Όνομα και διεύθυνση του Κατασκευαστή b = CHOKE = εκκίνηση με κρύο κινητήρα 7. Κωδικός προϊόντος 44. Μοχλός γκαζιού 8.
  • Page 67 3) Μην χρησιμοποιείται ποτέ την μηχανή σε λάχιστον 3 μέτρων από το σημείο του ανεφο- περίπτωση που ο χειριστής βρίσκεται σε κατά- διασμού καυσίμων. σταση κόπωσης ή αδιαθεσίας ή εάν έχει πάρει • αποφύγετε την επαφή του καυσίμου με ρού- φάρμακα, ναρκωτικά...
  • Page 68 και ενοχλήσεις στα αυτιά. που απομακρύνεται και η σκόνη που σηκώνε- 4) Μη βάζετε σε λειτουργία τον κινητήρα σε ται μπορούν να προκαλέσουν τραυματισμούς ή κλειστούς χώρους, όπου μπορούν να συγκε- βλάβες. Αξιολογείτε πάντα τη φορά του ανέ- ντρωθούν επικίνδυνοι καπνοί διοξειδίου του μου...
  • Page 69: Προστασια Του Περιβαλλοντοσ

    μές λειτουργίας της μηχανής. Η απουσία συ- είναι σημαντική για την ασφάλεια και για τη δι- ντήρησης επηρεάζει σημαντικά τις εκπομπές ατήρηση των επιδόσεων. θορύβου και δονήσεων. Κατά συνέπεια, είναι 5) Αποφεύγετε τις επεμβάσεις στο μηχάνημα αναγκαίο να ληφθούν προληπτικά μέτρα για εάν...
  • Page 70 βενζίνης, μπαταριών, φίλτρων, ελαττωματι- ΣΗΜΕΙΩΣΗ Τοποθετήστε το δεύτερο σωλήνα κών εξαρτημάτων και οποιουδήποτε στοιχεί- με επίπεδο ή στρογγυλό άκρο, ανάλογα με τον ου μπορεί να μολύνει το περιβάλλον. Αυτά τα τύπο εργασίας. απορρίμματα δεν πρέπει να διατίθενται με Για να αφαιρέσετε τον πρώτο σωλήνα (1), εισά- τα...
  • Page 71 ρεωμένα – Κλείστε την τάπα και ανακινήστε δυνατά. – εκτελέστε τον ανεφοδιασμό καυσίμου σύμ- φωνα με τις ακόλουθες οδηγίες. ΣΗΜΑΝΤΙΚO Το μείγμα υπόκειται σε γήρανση. 2.2 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΜΙΓΜΑΤΟΣ Μην αποθηκεύετε μεγάλες ποσότητες μίγματος για να μη σχηματιστούν κατακάθια. Το μηχάνημα διαθέτει δίχρονο κινητήρα που λειτουργεί...
  • Page 72: Χρηση Του Μηχανηματοσ

    χάνημα ή στο έδαφος και μη βάζετε εμπρός  επαναλάβετε πολλές φορές τη διαδικασία εκ- τον  κινητήρα  εάν  δεν  διαλυθούν  οι  αναθυ- κίνησης με τον κινητήρα ζεστό, για να εξαλεί- μιάσεις της βενζίνης. ψετε το πλεόνασμα καυσίμου. 3.1.2 Εκκίνηση με ζεστό κινητήρα 3. ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 3.1 ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Για...
  • Page 73: Τακτικη Συντηρηση

    ντα τη φορά του ανέμου και μην εργάζεστε  Μετά το τέλος της εργασίας: κόντρα στον άνεμο. – Σβήστε τον κινητήρα εφαρμόζοντας τις οδη- 4.2 ΧΡΗΣΗ ΩΣ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ (Εικ. 6) γίες (κεφ. 6). – Αποσυνδέστε την πίπα από το μπουζί. – Αδειάστε τη σακούλα περισυλλογής, εάν ΠΡΟΣΟΧΗ!   Κατά τη διάρκεια της εργα- χρησιμοποιήσατε το μηχάνημα ως απορρο- σίας, πρέπει να κρατάτε πάντα σταθερά το ...
  • Page 74 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Τα διαστήματα που υποδεικνύονται, αναφέρονται σε κανονικές συνθήκες χρήσης. Αν η ημερήσια χρήση είναι μεγαλύτερη ή οι συνθήκες λειτουργίας είναι δύσκολες (περιοχές εργασίας με πολύ σκόνη, κλπ.) μειώστε κατάλληλα τα αναγραφόμενα δια- στήματα. Οπτικός έλεγχος (συνθήκες, φθορές, διαρ- ●...
  • Page 75 Τοποθετήστε το μπουζί και σφίξτε το καλά με τρο που δεν επιτρέπει στις ακαθαρσίες να ει- το μπου ζόκλειδο του εξοπλισμού. σέλθουν στον κινητήρα. Το μπουζί πρέπει να αντικαθίσταται με ανταλ- Το φίλτρο πρέπει να αντικαθίσταται μια φορά λακτικά ανάλογων χαρακτηριστικών σε περί- το...
  • Page 76 Γεμάτη ή βουλωμένη Αδειάστε τη σακούλα σακούλα περισυλλογής (βλ. κεφ. 4) 4. Ο κινητήρας καπνίζει υπερβολικά Λανθασμένη σύνθεση Προετοιμάστε το μείγμα μίγματος καυσίμου σύμφωνα με τις οδηγίες (βλ. κεφ. 2) Προβλήματα τροφοδοσίας Απευθυνθείτε στην Αντιπροσωπεία 5. Το μηχάνημα προκαλεί ανώμαλους κραδασμούς Φθαρμένα...
  • Page 77: How To Read The Manual

    WARNING: READ THOROUGHLY THE INSTRUCTION BOOKLET BEFORE USING THIS MACHINE. Keep for future reference. Intended use TABLE OF CONTENTS Getting to know the machine ......1 This machine was designed and manufactured Safety regulations .......... 2 for: Operating instructions ........5 –...
  • Page 78: Safety Regulations

    11. Power unit the machine to remind you of the main precau- 12. Graduated fuel bottle tions to be taken. 13. Tool with screwdriver and spark plug Their meaning is explained below. You are also wrench asked to carefully read the safety regulations in the specific chapter of this manual.
  • Page 79: During Use

    • Tie your hair back if it is long. 1) Rotating parts can cause serious injury, avoid 2) WARNING: DANGER! Petrol is highly flam- contacting the rotating parts when it still rotate. mable. 2) Don’t operate the machine near open win- •...
  • Page 80: Maintenance And Storage

    work. working. 14) Ensure the machine does not come into 23) Prolonged exposure to vibrations can cause contact with foreign bodies and possible flying injuries and neurovascular disorders (also called debris and dust being thrown up by the air; do “Raynaud’s syndrome”...
  • Page 81: Transportation And Handling

    down. accesso ries included with the equipment. 10) Wear work gloves when performing all main- tenance. WARNING!   Unpacking  and  completing  11) Before putting the machine away, check you the  assembly  should  be  done  on  a  flat  and  have removed wrenches or tools used for main- stable surface, with enough space for moving tenance.
  • Page 82: Checking The Machine

    NOTE The machine is correctly as sembled when gated fuel containers, in a safe place, away  the rounded part of the chute is pointed towards from any flames or heat sources. – Never leave the containers within the reach the ground. of children. 2. PREPARING TO WORK –    N ever  smoke  whilst  preparing  the  mixture  and avoid inhaling the petrol fumes.
  • Page 83: Starting The Machine

    of  fuel  which  may  have  dripped  on  the  ma- stopped, follow steps 2 - 3 - 4 - 6 of the above pro- chine or the ground and do not start the en- cedure, making sure the primer (3) is activated 2-3 times only.
  • Page 84: Routine Maintenance

    The bag also works as a filter simi lar to a com- The machine must be stored in a dry place away mon home vacuum. For this reason it is best that: from the elements. – it is always free to expand and the support 5.2 CYLINDER AND SILENCER strap not tangled;...
  • Page 85: Long Periods Of Disuse

    off or there is not much difference in speed when – Start the engine and run it idle until it comes to using the throttle trigger, it is recommended to ad- a halt, so that it uses up all the fuel that is left just the carburetion settings.
  • Page 86: Fuel Filter

    7. DIAGNOSTICS This work must be done exclusively by your Dealer. What to do when ... All and any operations performed in unauthor- ised centres or by unqualified persons will totally Source of problem Corrective action invalidate the warranty. 1. The engine will not start or will not keep running 6.1 FUEL FILTER Incorrect starting Follow the instructions...
  • Page 87: Conocer La Máquina

    ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR ESTA MÁQUINA, LEA ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES. Conservar para las eventuales futuras necesidades. Uso previsto ÍNDICE Conocer la máquina ........1 Esta máquina ha sido proyectada y diseñada Normas de seguridad ........2 para: Normas de uso ..........5 –...
  • Page 88: Normas De Seguridad

    5. Número de matrícula 44. Mando acelerador 6. Nombre y dirección del Fabricante a = mínimo 7. Código artículo b = máximo 8. Número de emisiones PAUTAS DE SEGURIDAD 11. Unidad motriz Su máquina debe ser utilizada con prudencia. 12. Botella graduada del carburante Para tal fin, en la máquina se han colocado pic- 13.
  • Page 89: Operaciones Preliminares

    5) Si se quisiera ceder o prestar la máquina a • los cables eléctricos y especialmente el cable otras personas, asegúrese de que el usuario ha- de la bujía deberán ser íntegros para evitar la ya observado las instrucciones de uso conteni- generación de chispas y el capuchón deberá...
  • Page 90: Mantenimiento Y Almacenamiento

    resbaladizo o sobre terrenos demasiado acci- Verifique los posibles daños y efectúe las re- dentales o abruptos que no garanticen la esta- paraciones necesarias antes de usar nueva- bilidad del operador durante el trabajo; mente la máquina; • no corra, camine y preste atención a las irregu- •...
  • Page 91: Transporte Y Desplazamiento

    más reparadas. Utilizar exclusivamente repues- • apagar el motor y desconectar el capuchón tos originales: el uso de repuestos no originales de la bujía; y/o no montados correctamente daña la máqui- • sujetar la máquina solo por las empuñadu- na y pone en peligro la seguridad de la misma, ras u orientar los tubos de manera que sea un puede causar accidentes o lesiones personales obstáculo.
  • Page 92: Preparación Al Trabajo

    IMPORTANTE Los sistemas de seguridad impi- Antes de empezar el trabajo es necesario: den la puesta en marcha del motor, si los tubos – controlar que no haya tornillos aflojados en la aspiradores o sopladores no están montados máquina; correctamente. –...
  • Page 93: Uso De La Máquina

    cla y evite inhalar vapores de gasolina. to de mezcla posiblemente vertida en la má- quina o en el terreno y no ponga en marcha  Para la preparación de la mezcla: el motor hasta que los vapores de gasolina – Introduzca en un bidón homologado aproxi- no estén disueltos. madamente mitad de la cantidad de gasolina. – Añada todo el aceite, según la tabla. 3.
  • Page 94: Regulación De La Velocidad

    3.1.2 Puesta en marcha en caliente Valore  siempre  la  dirección  del  viento  y  no  trabaje nunca contra el viento. Para la puesta en marcha en caliente inmediata- 4.2 USO COMO ASPIRADOR (Fig. 6) mente después de la parada del motor), seguir los puntos 2 - 3 - 4 - 6 del procedimiento anterior, ¡ATENCIÓN!  ...
  • Page 95: Manutención Ordinaria

    te (Cap. 6). –  Usar guantes de trabajo. – Desconecte el capuchón de la bujía. –    N o efectúe intervenciones si no se tienen  – Vacíe la bolsa de recolección en el caso de los conocimientos y las herramientas  uso como aspirador. necesarios. 5.1 CONSERVACIÓN 5. MANUTENCIÓN ORDINARIA Un correcto mantenimiento es fundamental para Al final de cada sesión de trabajo, vuelva a lim- conservar a lo largo del tiempo la eficiencia y la piar cuidadosamente la máquina de polvo y resi-...
  • Page 96: Manutención Extraordinaria

    Para reducir el riesgo de incendio, limpie fre- 5.8 INACTIVIDAD PROLONGADA cuentemente las aletas del cilindro con aire com primido y suelte la zona del silenciador de IMPORTANTE Si se prevé un periodo de inacti- ra mas, hojas y otros residuos. vidad de la máquina superior a 2-3 meses es ne- 5.3 GRUPO ARRANQUE cesario llevar a cabo algunas medidas para evitar...
  • Page 97 7. DIAGNÓSTICO Qué hacer si ... Origen del problema Acción correctiva 1. El motor no arranca o no se mantiene en marcha Procedimiento de arranque Seguir las instrucciones no correcto (véase cap. 3) Bujía sucia o distancia Controle la bujía entre los electrodos (véase cap.
  • Page 99: Masinaga Tutvumine

    ETTEVAATUST: ENNE MASINA KASUTAMIST LUGEDA TÄHELEPANELIKULTKÄESOLEVAT KASUTUSJUHENDIT. Säilitada edaspidiseks kasutamiseks Mistahes muu kasutus, mis erineb ülalnimeta- SISUKORD tust, võib olla ohtlik, tekitada kahju inimestele Masinaga tutvumine ........1 ja/või esemetele ja põhjustada masina kahjus- Ohutusnõuded ..........2 tumist. Kasutamisnormid ........... 5 1.
  • Page 100 52. Masina kasutamise ajal hoida tööpiirkon- 16. Esimene imemistoru nast eemale kõrvalised isikud. 17. Teine imemistoru 53. Antud masina kasutaja võib normaalse iga- 18. Kotiga ühendamise toru päevase pideva kasutamise puhul viibida 19. Kogumiskott müras, mille tase on võrdne või kõrgem, kui 85 dB (A).
  • Page 101: Kasutamise Ajal

    välja sisemine rõhk; 4) Ärge käivitage mootorit kinnistes ruumides, • valada kütust enne mootori käivitamist; ärge kuhu võivad koguneda ohtlikud vingugaasid. lisage kütust ega võtke ära mahuti korki, kui 5) Töötada ainult päevavalguses või heas kunst- mootor käib või on soe; valguses ja hea nähtavuse juures.
  • Page 102 ja õhu väljaheiteavast eemal ja ei tohi ummista- hastus- või hooldustöö alustamist. Kanda sobi- da õhuavasid. vaid riideid ja töökindaid kõigis kätele ohtlikes 18) Peatada mootor: situatsioonides. • kui monteeritakse või eemaldatakse puhumis- 2) TÄHELEPANU! - Kunagi ei tohi kasutada ku- või imemisseadmeid;...
  • Page 103 maldada ja asetada masin nii, et see ei kujutaks või ümarale otsale, vastavalt töö tüübile. kellelegi ohtu, ja blokeerida kindlalt, vältimaks selle ümberminekut ja seeläbi kahjustumist ja Esimese toru (1) eemaldamiseks, sisestada kaa- kütuse välja voolamist. saantud kruvikeeraja avausse (5) ja vajutada lõpuni, kuni saab toru õhu väljumisavast välja F) KESKKONNAKAITSE tõmmata.
  • Page 104 mootorit ja toob kaasa garantii katkemise. gamist. TÄHTIS Kasutada ainult kõrgekvaliteedilisi kütu- TÄHELEPANU!   Anuma  kork  tuleb  avada  seid ja õlisid, et hoida masina mehaanilised osad ettevaatlikult, sest nõu võib olla rõhu all. töökorras ja tagada nende pikk tööiga. Enne tankimist: – Asetada masin tasapinnal kindlasse asendis- 2.2.1 Nõuded bensiinile se nii, et paagi kork oleks üleval.
  • Page 105 – mootorit kasutada madalal rezhiimil kergete TÄHTIS Katkiminemise vältimiseks är ge tõmma- materjalide ja väikeste põõsaste jaoks murul. ke trossi kogu tema pikkuses, ärge hõõ ruge seda – mootorit kasutada keskmisel rezhiimil rohu ja vastu trossiaugu äärt, ja laske nupp lahti aegla- kergete lehtede liigutamiseks asfaldil ja kõ- selt, vältimaks selle kontrollimatut sisenemist.
  • Page 106: Korraline Hooldus

    – Peatada mootor nagu varem näidatud (Ptk. 6). hastada tolmust ja jääkidest, vigased osad pa- – Ühendada küünla piip lahti. randada või välja vahetada. – Imurina kasutamisel tühjendada kogumiskott. Masinat tuleb hoida kuivas ja ilmastikukindlas kohas. 5. KORRALINE HOOLDUS Korrektne hooldus tagab masina töökindluse ja 5.2 SILINDER JA SUMMUTI ohutuse pikema aja jooksul.
  • Page 107: Erakorraline Hooldus

    Käivitamistross tuleb välja vahetada esimeste – Käivitada mootor ja lasta töötada tühikäigul kahjustumismärkide puhul. seiskumiseni, et kasutada ära kogu karburaa- 5.4 KINNITUSED torisse jäänud kütus. – Lasta mootoril jahtuda ja eemaldada küünla Kontrollida regulaarselt kõikide kruvide ja mutri- piip. te kinnitust ja seda, et käepidemed oleks tuge- valt kinnitatud.
  • Page 108 Puhuri või imuri toru ei ole Monteerida toru monteeritud 2. Mootor käivitub, aga võimsus on väike Umbes õhufilter Puhastada ja /või vahetada filter (vaata ptk. 5) Karburatsiooniprobleemid Võtta ühendust teie edasimüüjaga 3. Mootor töötab ebaregulaarselt või tal pole koormuse all jõudu Küünal on must või Kontrollida küünalt elektroodidevaheline...
  • Page 109: Käyttöoppaan Lukeminen

    VAROITUS LUE KÄYTTÖOPAS HUOLELLISESTI ENNEN KONEENKÄYTTÖÄ. Säilytä myöhempää tarvetta varten. Käyttötarkoitus SISÄLLYSLUETTELO Laitteeseen tutustuminen ....... 1 Tämä laite on suunniteltu ja valmistettu: Turvallisuusmääräykset ......... 2 – lehtien, ruohon ja muiden jätteiden siirtä- Käyttöön liittyvät säännöt ....... 5 miseen ja keräämiseen puhalluksen avulla. 1.
  • Page 110 11. Moottoriyksikkö laitteeseen on sijoitettu piktogrammeja, joiden 12. Mittapullo polttoainetta varten tehtävänä on muistuttaa tärkeimmistä varotoi- 13. Ruuvitaltalla ja sytytystulpan avaimella menpiteistä. Turvakylttien merkitys on osoitettu varustettu työkalu alapuolella. Suosittelemme lukemaan huolelli- sesti tässä vihkosessa annetut turvamääräyk- Käytettäessä puhaltimena: set. 14.
  • Page 111: Käytön Aikana

    • Älä käytä huiveja, paitoja, kaulakoruja tai mui- C) KÄYTÖN AIKANA ta roikkuvia varusteita, jotka saattavat jumiu- tua laitteeseen. 1) Pyörivät osat voivat aiheuttaa vakavia vam- • Sido pitkät hiukset kiinni. moja, vältä kosketusta pyöriviin osiin niiden liik- 2) VAROITUS: VAARA! Bensiini on erittäin tu- kuessa.
  • Page 112: Huolto Ja Säilytys

    laitteen käyttö vähentää riskejä ja parantaa työn 23) Pitkäaikainen altistuminen tärinöille saattaa laatua. aiheuttaa vammoja tai hermovaurioita (tunne- 14) Varo ulkopuolisiin esineisiin törmäämistä ja taan myös nimellä ”Raynaudin ilmiö” tai ”valkoi- varo ilmavirran voimasta lentäviä esineitä ja pö- nen käsi”) erityisesti verenkierto-ongelmista kär- lyä.
  • Page 113: Käyttöön Liittyvät Säännöt

    sestä rasvasta. Älä jätä leikkausjätesäkkejä si- VAROITUS!   Laitteen poisto pakkaukses- sätiloihin. ta ja asennus tulee suorittaa tasaisella ja kiin- 9) Tyhjennä bensiinitankki aina ulkona ja mootto- teällä alustalla. Lisäksi tulee olla riittävästi ti- rin ollessa kylmä. laa laitteen ja pakkausten liikutteluun. Käytä  10) Käytä suojakäsineitä suorittaessasi huolto- aina  sopivia  välineitä  pakkausten  ja  laitteen  toimenpiteitä. liikutteluun. 11) Ennen laitteen paikoilleen asettamista, var- mista että...
  • Page 114: Työhön Valmistaminen

    –    Ä lä  tupakoi  valmistaessasi  sekoitusta  ja  2. TYÖHÖN VALMISTAMINEN vältä hengittämästä bensiinihöyryjä. 2.1 LAITTEEN TARKASTUS Sekoituksen valmistamiseksi: Ennen työskentelyn aloittamista: – tarkista ettei laitteessa ole löysiä ruuveja; – Laita sopivaan kanisteriin noin puolet bensii- – käytettäessä imurina tarkista, että keräyssäk- nimäärästä.
  • Page 115: Laitteen Käynnistys

    3.2 NOPEUDEN SÄÄTÖ (kuva 4) 3. LAITTEEN KÄYTTÖ 3.1 LAITTEEN KÄYNNISTYS Roottorin pyörimisnopeus on suhteutettava työ- tyypin mukaan ja sitä säädetään kiihdyttimellä Ennen moottorin käynnistämistä, aseta laite va- (4), joka sijaitsee yläkahvassa. Kiihdyttimen kaaseen asentoon ja varmista ettei tuki rasita vipua voidaan pitää...
  • Page 116: Säännöllinen Huolto

    tu ki valjaisiin; 5.2 SYLINTERI JA ÄÄNENVAIMENNIN – keräyssäkkiä ei tule ikinä täyttää ihan täyteen; – kerätyt esineet tulee poistaa välittömästi, jotta Vähentääksesi tulipalon vaaraa puhdista sään- ne eivät hajota säkkiä. nöllisesti sylinterin siivekkeet paineilmalla ja puhdista äänenvaimentimen alue pölystä, leh- Keräyssäkin tyhjentäminen: distä...
  • Page 117: Ylimääräinen Huolto

    eroja, säädä kaasutusta. Tämä toimenpide on missä pysähtymiseen saakka niin, että kaikki suoritettava jälleenmyyjän toimesta. kaasuttimessa oleva polttoaine kuluu. – Anna moottorin jäähtyä ja irrota sytytystulpan 5.8 PITKÄ SEISOKKIAIKA kupu. TÄRKEÄÄ Jos on odotettavissa, että laitetta ei 5.8.2 Toiminnan jatkaminen käytetä...
  • Page 118 Epäsopivissa paikoissa tai epäpätevien henki- 7. DIAGNOSTIIKKA löiden suorittamat toimenpiteet saavat takuun raukeamaan. Mitä tehdä, jos … 6.1 POLTTOAINESUODATIN Ongelman syy Korjaustoimenpide 1. Moottori ei käynnisty eikä pysy käynnissä Polttoainesäiliön sisälle on asetettu suodatin, jo ka estää epäpuhtauksien pääsyn moottoriin. Väärinkäynnistys Noudata ohjeita (ks.
  • Page 119: Connaître La Machine

    ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D’UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future. Emploi prévu SOMMAIRE Connaître la machine ........1 Cette machine a été conçue et fabriquée pour: Normes de sécurité ........2 – le déplacement et l’accumulation, par souf- Normes d’emploi ..........
  • Page 120: Commandes Et Elements Fonctionnels

    8. Nombre d’émissions PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ 11. Ensemble moteur Votre machine doit être utilisée avec prudence. 12. Bouteille graduée du carburant Dans ce but, des pictogrammes destinés à vous 13. Outil avec tournevis et clé à bougie rappeler les principales précautions d’utilisation ont été...
  • Page 121: Opérations Préliminaires

    5) Au cas où l’on désire vendre ou prêter la ma- lé du bon fonctionnement de la machine, et en chine à d’autres personnes, il faut vérifier que particulier : l’utilisateur étudie le mode d’emploi contenu • le levier de l’accélérateur doit bouger libre- dans le présent manuel.
  • Page 122 nables (ni tôt le matin ni tard le soir pour ne pas bouche d’aspiration (emploi comme aspirateur), déranger). et éviter d’aspirer des objets volumineux qui 8) Ne monter sur la machine aucun appareil ou pourraient endommager la roue à ailettes. accessoire non prévus ou homologués par le 17) Pendant le fonctionnement, tenir les mains fabricant.
  • Page 123: Entretien Et Remisage

    aux personnes qui souffrent de troubles de la machine dans un local quelconque. circulation. Les symptômes peuvent concerner 8) Pour réduire les risques d’incendie, mainte- les mains, les poignets et les doigts, ils se ma- nir le moteur, le silencieux d’échappement, et nifestent par une perte de sensibilité, engour- la zone de stockage de l’essence absolument dissement, démangeaison, douleur, décolora-...
  • Page 124: Normes D'emploi

    mais la livrer à un centre de collecte, suivant flèches de référence (7) en l’insérant à fond les normes locales en vigueur. jusqu’à ce que la saillie (6a) du deuxième tuyau soit bien insérée dans l’orifice (5a) du premier tuyau d’aspiration. –...
  • Page 125: Caractéristiques De L'huile

    IMPORTANT L’essence verte a tendance à créer – Placer la machine à niveau, dans une posi- des dépôts dans le réservoir si on la conserve tion stable, avec le bouchon du réservoir vers pendant plus de 2 mois. Utiliser toujours de l’es- le haut.
  • Page 126: Démarrage À Chaud

    jusqu’à ce qu’on sente une certaine résis- 4.1 EMPLOI COMME SOUFFLEUR (Fig. 5) tance, et puis tirer résolument plusieurs fois jusqu’à ce qu’on entende les premiers écla- ATTENTION! Pendant le travail, il faut tou- tements. jours  tenir  fermement  la  machine  avec  la  IMPORTANT Pour éviter des cassures, ne pas main droite sur la poignée supérieure.
  • Page 127: Fréquences D'entretien

    IMPORTANT Dans l’emploi comme aspirateur, S’assurer que la roue à ailettes et la volute soient ne pas collecter d’herbes ni de feuilles mouillées, entièrement libres avant d’utiliser de nouveau la pour éviter de boucher la roue à ailettes et le dis- machine.
  • Page 128: Entretien Courant

    4.3 FIN DU TRAVAIL 5.5 NETTOYAGE DU FILTRE À AIR (Fig. 7) Lorsque le travail est terminé: IMPORTANT Il est essentiel de nettoyer le filtre à – Arrêter le moteur comme indiqué précédem- air pour garantir le bon fonctionnement et la dura- ment (Chap.6) bilité...
  • Page 129: Reprise De L'activité

    Avant d’entreposer la machine: Bougie sale ou distance Contrôler la bougie – Vider le réservoir du carburant. entre les électrodes pas (voir chap. 5) – Démarrer le moteur et le faire tourner au mi- correcte nimum jusqu’à ce qu’il s’arrête, de façon à Filtre de l’air bouché...
  • Page 131: Poznavanje Stroja

    POZOR: PRIJE NEGO PRISTUPITE UPORABI STROJA, PAŽLJIVO PROČITAJTE UPUTE. Čuvajte za buduće potrebe. Ovaj stroj je projektiran i izrađen za: KAZALO – premještanje i nakupljanje, puhanjem, lišća, Poznavanje stroja ........... 1 trave, raznih trunaka male težine i umjerenih Sigurnosne upute ........... 2 dimenzija;...
  • Page 132: Sigurnosne Upute

    11. Motor Vaš stroj morate oprezno koristiti. U tu svrhu, na 12. Stupnjevana boca za gorivo stroju postoje piktogrami koji će vas podsjetiti na 13. Alat s odvijačem i nasadnim ključem osnovne mjere predostrožnosti prilikom upora- be. Njihovo značenje je objašnjeno u nastavku. Za korištenje kao puhač...
  • Page 133 i zaštitne cipele otporne na proboj pri nagazu s odnosno što bi moglo predstavljati izvor opa- neklizajućim potplatom. snosti (kamenje, grane, željezne žice, kosti • Nemojte nositi šalove, ogrtače, ogrlice ni dru- itd.). ge predmete koji vise ili su široki, a koji bi se mogli zaplesti u stroj.
  • Page 134: Održavanje I Skladištenje

    nosti od najmanje 15 m od djelokruga stroja; vode u ovim uputama predstavljaju maksimal- • nemojte usmjeravati prigušivač ni ispušne pli- ne vrijednosti pri korištenju stroja. Nedostatak nove prema zapaljivim materijalima. održavanja znatno utječe na emisije zvuka i na 12) Nemojte preinačivati podešenost motora i vibracije.
  • Page 135: Pravila Uporabe

    izvorom topline. 1. PREDISPOZICIJA STROJA 7) Prije spremanja stroja u bilo kakvu prostoriju, pustite motor da se ohladi. Stroj možete koristiti kao puhač ili kao usisavač; 8) Radi smanjenja opasnosti od požara, mo- za svaku od tih namjena morate unaprijed pra vil- tor, prigušivač...
  • Page 136: Pripremanje Mješavine

    site visinu pomoću naramenice. stu i daleko od izvora topline ili otvorenog  plamena. NAPOMENA Montiranje je ispravno ako je otu- –    P osude ne ostavljajte na dohvat djece. pljeni dio otvora za usisavanje okrenut pre ma tlu –    N e  pušite  za  vrijeme  pripremanja  mješavi- ne i ne udišite pare benzina. Pripremanje mješavine: 2. PRIPREMA ZA RAD –...
  • Page 137: Pokretanje Stroja

    šavine koja se eventualno prolila po stroju ili  iz prethodnog postupka, ali ne zaboravite da ure- po  tlu  i  nemojte  pokretati  motor  sve  dok  se  đaj za ubrizgavanje (primer) (3) smijete aktivirati benzinske pare ne rasprše. samo 2-3 puta. 3.2 PODEŠAVANJE BRZINE (Fig. 4) 3. KORIŠTENJE STROJA Brzina okretanja rotora mora odgovarati vrsti po- 3.1 POKRETANJE STROJA sla, a podešava se putem upravljačkog elemen- ta gasa (4) na gornjoj ručki.
  • Page 138: Redovno Održavanje

    Kad se koristi kao usisavač, preporučujemo –  Nosite radne rukavice; sred nje-veliku brzinu motora. –    N emojte  vršiti  zahvate  ako  ne  posjedujete  Usisavajte držeći otupljeni kraj cijevi udaljen ne- po  t rebno znanje i alat. ko liko centimetara od tla. 5.1 ČUVANJE Vreća za sakupljanje obavlja i funkciju filtera, slič...
  • Page 139: Plan Održavanja

    iz opreme. 5.8 DULJE NEKORIŠTENJE U slučaju izgorjelih elektroda ili oštećenog i zo- la to ra, svjećicu treba zamijeniti drugom istih ka- VAŽNO  Ukoliko ne predviđate koristiti stroj u raz- rakteristika i općenito svakih 50 sati rada. doblju duljem od 2 - 3 mjeseca, po trebno je izvrši- ti određene postupke da bi se iz bjegle poteškoće pri ponovnom radu ili trajna šteta na motoru.
  • Page 140: Izvanredno Održavanje

    5.8.2 Ponovna uporaba 7. DIJAGNOSTIKA Pri ponovnom stavljanju stroja u pogon: Što učiniti ako... – ponovno montirajte kapicu svjećice; – pripremite stroj kao što se navodi u poglavlju Izvor problema Korektivna radnja “Priprema za rad”. 1. Motor se ne pokreće ili ne ostaje upaljen Nepravilan postupak Slijedite upute (vidi 3.
  • Page 141: Ismerkedjen Meg A Géppel

    FIGYELEM: A GÉP HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A JELEN KÉZIKÖNYVET! Őrizze meg későbbi szükség esetére Rendeltetésszerű használat TARTALOMJEGYZÉK Ismerkedjen meg a géppel ......1 Ezt a gépet az alábbi célokra terveztük és ké- Biztonsági előírások ........2 szítettük: Használati szabályok ........5 –...
  • Page 142: Biztonsági Előírások

    11. Motor gépen különböző piktogramokat tüntettünk fel, 12. Fokbeosztásos skálájú üzemanyag palack melyek a legfontosabb használati óvintézkedé- 13. Szerszám csavarhúzóval sekre figyelmeztetnek. Jelentésük az alábbiak- és gyertyakulccsal ban kerül feltüntetésre. Javasoljuk továbbá, hogy olvassa el figyelmesen Lombfúvóként való alkalmazáshoz: a jelen használati utasítás megfelelő fejezetében 14.
  • Page 143: Előkészítő Műveletek

    képződések elkerülése érdekében, és a gyer- B) ELŐKÉSZÍTŐ MŰVELETEK tyasapkát megfelelően kell a gyertyára sze- 1) Durante il lavoro, occorre indossare un relni; 1) Munka közben olyan megfelelő öltözetet kell • a gép markolatait és védőrészeit tisztán kell hordani, mely nem akadályozza a használót. tartani, és azoknak szilárdan kell a géphez •...
  • Page 144: Karbantartás És Tárolás

    • amennyire csak lehet, kerülje a vizes vagy • idegen test beszívását követően. ellenőrizze, csúszós talajon, illetve a túl egyenetlen vagy hogy történt-e károsodás a gépen, és végezze meredek földön történő munkavégzést, mely el a szükséges javításokat, mielőtt újból hasz- nem garantálja a kezelő...
  • Page 145: Használati Szabályok

    relt cserealkatrészek használata veszélyeztet- 2) Amikor a gépet egy gépjárművel szállítja, heti a gép biztonságát, balesetet vagy személyi szerelje le a csöveket és úgy helyezze le, hogy sérüléseket okozhat, továbbá felmenti a gyártót az ne jelentsen veszélyt senki számára, és rög- a mindennemű...
  • Page 146 – Állítsa egyvonalba a második fúvó cső (3) üre- Ez a gép kétütemű motorral rendelkezik, mely gét az első cső kiálló részével (4), nyomja be benzinből és kenőolajból álló keverékkel mű- a csövet és forgassa el 90° -kal órairányba az ködik.
  • Page 147: Üzemanyag Töltés

    nyen azonosíthatóan a keveréket és a benzint tar- “Hidegindítás” alatt azt ér tjük, ha az indítást a talmazó kannákat, hogy használatuk alkalmával motor leállítását követő le ga lább 5 perc eltelté- elkerülje felcserélésüket. vel, vagy egy üzemanyag u tán töltést követően FONTOS Megfelelő...
  • Page 148: Rendszeres Karbantartás

    melyik kívánt állásban rögzíthető a blokkolókar – haladéktalanul távolítsa el a zsákból az idegen (5) segítségével. tár gyakat, melyek veszélyeztethetik épségét. 3.3 A GÉP LEÁLLÍTÁSA (Fig. 4) A zsák ürítése: – kapcsolja ki a motort; A motor leállításához: – nyissa ki a zipzárt (1) és ürítse ki a zsákot –...
  • Page 149 5.1 TÁROLÁS 5.2 A HENGER ÉS A HANGTOMPÍTÓ Minden munkavégzést követően tisztítsa meg A tűzveszély csökkentése érdekében tisztítsa gon dosan a gépet portól valamint hulladékok- gyakran a henger lapátokat sűrített levegővel és tól, és javítsa meg, vagy cserélje ki a hibás al- a hangtompító...
  • Page 150: Rendkívüli Karbantartás

    5.3 INDÍTÓEGYSÉG 5.8 HOSSZÚ IDEJŰ MŰKÖDÉSEN KÍVÜL HELYEZÉS A motor túlmelegedésének és károsodásának el ke rülése érdekében a hűtőlevegő rácsait min- FONTOS  Ha hosszú ideig nem hasz ná lja a gé- dig tisztán és fűrészportól, valamint hulla dé kok- pet, mely alatt 2-3 hónapnál hosszabb időtarta- tól mentesen kell tartani.
  • Page 151 7. HIBAKERESÉS Mi a tennivaló, amikor... A probléma oka Megoldás 1. A motor nem indul el, vagy nem marad járatban Az indítási eljárás nem Kövesse az utasításokat megfelelő (lásd 3. fejezet) Szennyezett gyertya Ellenőrizze a gyertyát vagy az elektródok közötti (lásd 5.
  • Page 153 DĖMESIO: PRIEŠ NAUDOJANT PRIETAISĄ, BŪTINA ATIDŽIAI SUSIPAŽINTI SUVARTOTOJO VADOVU. Išsaugoti naudojimui ateityje. – lapų, žolės, nedidelio svorio ir dydžio įvairių TURINYS detritų, išskyrus bet kokio tipo skysčių siurbi- Įrenginio pažinimas ........1 mas ir surinkimas. Saugumo normos ........... 2 Bet koks kitoks naudojimas skirtingas nei yra Naudojimo normos .........
  • Page 154 laikytis atokiau nuo darbo lauko. 16. Pirmas siurbimo vamzdis 53. Su šiuo prietaisu dirbantis operatorius, nau- 17. Antras siurbimo vamzdis dojantis prietaisą įprastinėmis sąlygomis 18. Krepšio jungties vamzdis kasdieniniam naudojimui gali būti veikia- 19. Surinkimo krepšys mas 85dB (A) ar aukštesnio triukšmo lygio. Dėvėti apsauginius akinius ir klausos ap- KOMANDOS IR VEIKIMO ELEMENTAI saugos priemones.
  • Page 155 me ore ir atliekant šio tipo operacijas jokiu bū- naudoti minimaliu režimu, kurio pakaktų darbo du nerūkykite; atlikimui. Darbo dienos metu patariama daryti • Iš lėto atidaryti bako kamštį išleidžiant viduje dažnas pertraukas, kurių užtektų išvengti žalos esantį spaudimą; dėl vibracijų bei klausos organų pažeidimo. •...
  • Page 156: Priežiūra Ir Sandėliavimas

    nedirbti prieš vėją. Pūstuvo vamzdį visada reikia Pastebėjus simptomus, reikia sumažinti darbą laikyti taisyklingai tokioje pozicijoje, kad oro sro- prietaisu ir pasitarti su gydytoju. vė pūstų arti žemės. 16) Rankiniu būdu neįdėkite objektų į siurbimo D) PRIEŽIŪRA IR SANDĖLIAVIMAS angą (naudojant įrenginį kaip siurblį) ir išvenkite siurbti didelius objektus, kurie galėtų...
  • Page 157 stumti vamzdį iki galo taip, kad jis tvirtai už- 1) Kiekvieną kartą, kai reikia judinti arba vežti sikabintų. įrenginį reikia: – Sulyginti antrojo pūtimo vamzdžio skyrių (3) • išjungti variklį ir atjungti žvakės dangtelį; su pirmojo vamzdžio (4) išsikišimu, pastumti •...
  • Page 158: Mišinio Paruošimas

    – patikrinti rankenų prifiksavimą; dideliu kiekiu taip išvengiant nuosėdų susidary- – paruošti aksesuarus pagal atliekamo darbo funk ciją (pūtimas arba siurbimas) ir patikrinti, SVARBU Laikyti atskirai gerai atskiriant benzino kad būtų tinkamai prifiksuoti; ir mišinio bakus, taip išvengiant supainioti nau- –...
  • Page 159 vykdomas praėjus mažiausiai 5 minutėms nuo – Pasukti užblokavimo svirtį žemyn (5). variklio sustabdymo arba po de galų užpildymo. – Atleisti akceleratoriaus valdiklį (4). Variklio užvedimas (Pav. 4): – Nustatyti jungiklį (1) į padėtį «O» taip, kad va- 1. Veikti starteriu, nuvedant svirtelę (2) į pozici- riklis išsijungtų, tada atleisti jungiklį, kuris au- ją...
  • Page 160: Kasdieninė Priežiūra

    – atidaryti uždarymo užtrauktuką (1) ir ištuštinti Norint sumažinti užsidegimo riziką, dažnai valy- krepšį neatkabinant sujungimo vamzdžio. ti su slėgtu oru cilindro briaunas ir iš duslintuvo SVARBU Naudojant kaip siurblį, ne su rinkti žolės pa ša linti susikaupusias dulkes, lapus bei kitas arba šlapių...
  • Page 161: Ilgalaikis Nenaudojimas

    liavimą. Šią operaciją turi atlikti Jūsų Pardavėjas. – Užvesti variklį ir laikyti jį užvestą minimaliu 5.8 ILGALAIKIS NENAUDOJIMAS greičiu kol sustos, šiuo atveju sunaudojami bake likę degalai. SVARBU Jeigu numatomas prietaiso nenaudo- – Leisti atvėsti varikliui ir nuimti žvakės gaubtą. jimo laikas viršija 2 - 3 mėnesius, reikia atlikti kai kuriuos veiksmus išvengiant kliūčių...
  • Page 162: Kuro Filtras

    4. Variklis skleidžia per daug dūmų Tokia techninė priežiūra turi būti atliekama pas jūsų Pardavėją.Operacijos atliktos netinkamose Neteisinga mišinio Mišinio paruošimas pagal kompozicija instrukcijas (žr sk. 2). struktūrose arba nekvalifikuotų asmenų įtraukia garantinės formos nutraukimą. Karbiuracijos problemos Susisiekti su pardavėju 5.
  • Page 163 UZMANĪBU: PIRMS APARĀTA LIETOŠANAI RŪPĪGI IZLASIET DOTOINSTRUKCIJU. Saglabājiet, jo tā var noderēt arī nākotnē. Paredzētais lietošanas veids SATURS Iepazīšanās ar mašīnu ........1 Šī mašīna ir izstrādāta un izgatavota šādiem Drošības noteikumi ........2 mērķiem: Lietošanas noteikumi ........5 – neliela svara un mērena izmēra lapu, zāles, 1.
  • Page 164: Drošības Noteikumi

    11. Dzinēja mezgls DROŠĪBAS NOTEIKUMI 12. Graduēta degvielas pudele 13. Instruments ar skrūvgriezi un sveču atslēgu Lietojiet savu mašīnu piesardzīgi. Ar šo nolūku uz mašīnas ir izvietotas piktogrammas, kas atgā- Ierīces kā pūtēja lietošana: dina par galvenajiem piesardzības pasākumiem izmantošanas laikā. To nozīme ir izskaidrota tā- 14.
  • Page 165: Sagatavošanās Darbi

    riem, sausiem un stingri piestiprinātiem pie B) SAGATAVOŠANĀS DARBI mašīnas; 1) Darba laikā ir jāizmanto atbilstošs apģērbs, • aizsargierīces nekādā gadījumā nedrīkst būt kas neierobežo lietotāja kustības. bojātas; • Valkājiet pieguļošu aizsargtērpu, cimdus ar • spārnu rats nedrīkst būt bojāts; aizsardzību pret vibrāciju, aizsargbrilles, pret- •...
  • Page 166: Tehniskā Apkope Un Uzglabāšana

    veiciet visus nepieciešamus piesardzības pa- attāliniet mašīnu, lai neradītu jaunus bojājumus; sākumus, lai nodrošinātu savu drošību, it īpaši operatora vai citu personu savainošanās gadī- uz slīpām, nelīdzenām, slidenām vai nestabi- jumā nekavējoties sniedziet situācijai atbilstošo lām virsmām. pirmo palīdzību un vērsieties pie ārsta. Rūpīgi 11) Iedarbinot dzinēju mašīnai jābūt stingri no- novāciet gružus, kas var izraisīt bojājumus vai bloķētai:...
  • Page 167: Lietošanas Noteikumi

    ņemšanas no ražotāja. mu utilizāciju. 4) Sekojiet tam, lai visi uzgriežņi un skrūves būtu • Rūpīgi ievērojiet vietējo likumdošanu, kas at- pievilkti, lai pārliecinātos, ka mašīna visu laiku ir tiecas atkritumu pārstrādi. drošā darbības stāvoklī. Regulāra tehniskā ap- • Pēc mašīnas izvadīšanas no ekspluatācijas, kope ir ļoti svarīga drošībai un darbības rakstu- nemetiet to ārā, bet sazinieties ar atkritumu rojumu saglabāšanai.
  • Page 168: Sagatavošanās Darbam

    stošajā savākšanas maisa (3) atverē un aizve- SVARĪGI Ekoloģiski tīram benzīnam ir tieksme riet atveri ar speciālas siksnas (4) ar līpslēdzi veidot nogulsnes kannā, ja to glabā ilgāk par 2 palīdzību. mēnešiem. Vienmēr izmantojiet svaigu benzīnu! – Savienojiet pirmo iesūkšanas cauruli (5) ar ot- 2.2.2 Eļļas raksturojumi ro cauruli (6), salāgojot divas bultiņas (7) un līdz galam ievietojot, lai cieši sakabinātu otrās...
  • Page 169: Mašīnas Izmantošana

    a tra stos augšpusē. pieskarties auklas vadīklas atveres malai un pa- – Notīriet tvertnes vāciņu un zonu apkārt tam, kāpeniski atlaidiet rokturi, neļaujot auklai ie iet iek- lai iz vairītos no netīrumu nokļūšanas tvertnē šā nekontrolējamā veidā. uz pil des laikā. 5.
  • Page 170 no zāliena ir jānovāc viegli materiāli vai nelie- SVARĪGI  Pārpildīts savācējmaiss sa ma zina ierī- li krū mi; ces efektivitāti un var izraisīt dzinēja pār karšanu. – darbiniet dzinēju vidējo apgriezienu režīmā, ja 4.3 DARBA PABEIGŠANA no asfalta vai cietas virsmas ir jānovāc zāle vai vie glas lapas;...
  • Page 171 pie vilkšanu, kā arī to, ka rokturi ir cieši pie sti- di nā tājus. pri nāti. – Nožāvējiet gaisa filtru 5.5 GAISA FILTRA TĪRĪŠANA (7. zīm.) – Uzstādiet atpakaļ filtrējošo elementu (3) un vā - ku (2), piestiprinot to ar roktura (1) pa līd zī bu. SVARĪGI ...
  • Page 172: Lietošanas Atsākšana

    Gadījumā, ja elektrodi ir apdedzināti, izolācija ir Nepietiekamas darbspējas gadījumā griezieties bo jāta, kā arī ik pēc 50 darbības stundām sve- pie vietēja izplatītāja, lai viņš pārbaudītu karbu- ce ir jānomaina pret sveci ar analoģiskiem rak- rāciju un dzinēju. stu ro ju miem. 7.
  • Page 173: Запознајте Ја Машината

    ВНИМАНИЕ: ПРЕД ДА JА УПОТРЕБИТЕ МАШИНАТА, ВНИМАТЕЉНОПРОЧИТАJТЕ ГО УПАТСТВОТО ЗА УПОТРЕБА. Зачувајте за секое идно навраќање Според начинот на монтираните дополнител- СОДРЖИНА ни делови, протокот на воздух може да се ко- Запознајте ја машината ....... 1 ристи како раздувувач или вшмукувач. Безбедносни...
  • Page 174: Безбедносни Мерки

    ЕТИКЕТА ЗА ИДЕНТИФИКАЦИЈА НА МАШИНАТА (ако има) И КОМПОНЕНТИ НА МАШИНАТА 41. Резервоар за гориво 1. Ниво на акустична моќност 42. Позиции на прекинувачот за 2. Ознака за усогласеност застанување на моторот 3. Месец / Година на производство a = застанато 4.
  • Page 175: Воведни Операции

    та. Запознајте се со командите и правилното реното гориво од машината или од местото користење на машината. Научете брзо да го на истурање. запирате моторот. • Не палете ја повторно машината на место 2) Не дозволувајте никогаш деца да ја упо- каде...
  • Page 176 и соодветни паузи за да избегнете штети од насочувајте го издувниот дел кон лица или вибрациите или оштетување на слухот. животни. 4) Не палете го моторот во затворен простор 15) При употреба како раздувувач, секо- каде може да се соберат опасни јаглерод мо- гаш...
  • Page 177: Одржување И Чување

    останат незабележано во машината. вани лица придонесуваат да се изгуби секоја 22) ВНИМАНИЕ – нивото на бучавата и ви- форма на гаранција и секој облик на обврска брациите дадени во ова упатство се макси- на производителот. мални вредности при употреба на машина- 4) Сите...
  • Page 178: Идентификација На Деловите

    да се извршува релевантно и приоритет- 90° во правецот на стрелките на часовни- но при употреба на машината во корист на кот во една од двете предвидени позиции граѓанските погодности и на просторот во за да се закачи стабилно. кој живееме. Избегнувајте појава на еле- ЗАБЕЛЕШКА...
  • Page 179: Полнење Гориво

    чист; – ставете во еден сад приближно половина – да проверите дали рачките се добро од количината бензин. прицврстени; – Додајте го целото масло, според табелата. – да ги поставите дополнителните делови – додајте го остатокот од бензинот. во од нос на типот на работа (раздувување –...
  • Page 180: Употреба На Машината

    палење се скине при влечење со притиснат стартер, моторот може да се задуши и да се ВНИМАНИЕ!   Исчистете  ги  веднаш  си- предизвикаат потешкотии при палење. те траги од мешавината што евентуално се  Во случај на задушување на моторот, повто- истуриле  врз  машината  или  на  теренот  и  рете...
  • Page 181: Редовно Одржување

    – користете го моторот во висок режим на ста на машината и може да го прегрее мо т- работа за потешки материјали, како снег орот. или големи нечистотии. 4.3 ЗАВРШУВАЊЕ СО РАБОТА ВНИМАНИЕ!   Секогаш  обрнувајте  За завршување со работа: исклу ...
  • Page 182 чисти и осло бо де ни од остатоци при пилење битно за добра работа и долготрајност на са- и друго. мата машина. Не работете без филтер или со Јажето за палење треба да се замени при оштетен филтер за да не предизвикате непоп- први...
  • Page 183 ка па кот (2) прицврстувајќи ги со копче- кај застапникот. то (1). Сите операции што се изведени на несо- 5.6 КОНТРОЛА НА СВЕЌИЧКАТА (сл. 8) одветен начин и од неквалификувани лица придонесуваат да се изгуби секоја форма на Повремено, откачете ја и исчистете ја гаранција.
  • Page 184 3. Моторот работи неправилно или нема моќ врз оптоварувањето Свеќичката е нечиста Проверете ја свеќичката или оддалеченоста меѓу (видете поглавје 5) електродите не е точна Проблеми со согорување Контактирајте со застапникот Вреќата за собирање е Извадете ја вреќата издишана или полна (видете...
  • Page 185: Leer De Machine Kennen

    LET OP: VOORDAT U DE DEZE MACHINE GAAT GEBRUIKEN DIENT U EERST DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG DOOR TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften Voorzien gebruik INHOUDSOPGAVE Leer de machine kennen ........ 1 Deze machine is ontworpen en gebouwd voor: Veiligheidsnormen .......... 2 –...
  • Page 186: Veiligheidsvoorschriften

    7. Artikelcode b = CHOKE = starten met koude motor 8. Aantal emissies 44. Versnellingsknop a = minimum 11. Motor b = maximum 12. Fles van de brandstof VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN met schaalverdeling 13. Werktuig met schroevendraaier en sleutel Uw machine moet voorzichtig gebruikt worden. bougie Daarom zijn er op de machine pictogrammen aangebracht die u aan de belangrijkste veilig-...
  • Page 187: Vóór Het Gebruik

    ongevallen en onvoorziene gebeurtenissen die gen, zonder geforceerd te worden, en bij het personen of hun eigendommen kunnen over- loslaten moet deze automatisch en snel terug komen. in de neutrale stand komen; 5) Indien men de machine aan derden wil geven •...
  • Page 188 9) Gebruik de machine in geen geval: niet verhinderen. • zonder alle toebehoren gemonteerd te heb- 18) Schakel de motor uit: ben die voor ieder gebruik voorzien zijn (bla- • wanneer u de toebehoren voor het blazen of zen of zuigen); zuigen monteert of verwijdert;...
  • Page 189 gebruikt worden en is het noodzakelijk een arts houdsingreep. te raadplegen. 11) Vooraleer de machine op te bergen, de sleu- tels of het gereedschap gebruikt voor het onder- houd wegnemen. D) ONDERHOUD EN OPSLAG 12) Bewaar de machine buiten het bereik van 1) LET OP - Verwijder de kap van de bougie en kinderen! lees de desbetreffende aanwijzingen alvorens...
  • Page 190: Voorbereiding Van Het Werk

    De machine kan gebruikt worden als blazer of – De opvangzak diagonaal op uw schouder als zuiger; voor elk van deze functies, moet men plaatsen en de hoogte afstellen aan de hand de daarvoor bestemde toebehoren die samen van de riem. met de machine geleverd worden, correct voor- OPMERKING De montage is correct wanneer bereiden.
  • Page 191: Bijvullen Van Brandstof

    ciaal bestudeerd werden voor dit type van motor – Middels een trechter, giet men de geschikte en in staat zijn om voor een hoge bescherming hoeveelheid brandstof voor het uit te voeren te zorgen. werk in de schaalfles. 2.2.3 Bereiding en bewaring –...
  • Page 192 6. Trek opnieuw aan de startknop, en druk de lichte ma terialen en kleine struikjes op het versnelling (4) helemaal in, tot de motor nor- gras; maal in gang komt. – gebruik de motor met een middelmatig toeren- 7. Zodra de motor loopt, de versnelling (4) kort- tal om gras en lichte bladeren te verwijderen stondig bedienen om de motor weer tot het van asfalt of een vast terrein;...
  • Page 193: Gewoon Onderhoud

    – demonteer de zuigbuis; Om oververhitting en schade aan de motor te – verwijder het vreemd lichaam vanuit de zuig- voorkomen, moeten de roosters voor de aan- opening. zuiging van de koellucht altijd schoon en vrij van Verzeker u ervan date de rotor en het spiraalhuis zaagsel en vuil zijn.
  • Page 194: Buitengewoon Onderhoud

    BELANGRIJK Indien men van plan is de ma- – Laat de motor afkoelen en verwijder de kap chine langer dan 2 - 3 maanden niet te gebruiken, van de bougie. moe ten een aantal voorzorgsmaatregelen getrof- 5.8.2 Hervatten van de activiteit fen wor den om problemen te vermijden bij het hervatten van het werk of om permanente schade Wanneer de machine weer gestart wordt:...
  • Page 195: Regeling Van De Carburator

    schikte structuren of door onbekwame personen Opvangzak vol of verstopt Ledig de zak doen de garantie vervallen. (zie hoofdstuk 4) 6.1 BRANDSTOFFILTER 4. De motor maakt teveel rook In het reservoir werd voorzien in een filter die Verkeerde samenstelling Bereid het mengsel voorkomt dat onzuiverheden binnendringen in van het mengsel volgens de aanwijzingen...
  • Page 197: Bli Kjent Med Maskinen

    ADVARSEL: LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKERMASKINEN. Må oppbevares til senere bruk. og moderate dimensjoner, INNHOLD – innsuging og oppsamling av blader, gress og Bli kjent med maskinen ........1 forskjellig rask av lett vekt og moderate dimen- Sikkerhetsbestemmelser ....... 2 sjoner, alle slags væsker unntatt.
  • Page 198 15a. Andre blåseslange (avrundet ende) kes riktig. Les bruksanvisningen før maski- nen tas i bruk. For bruk som innsuger: 52. Hold personer utenfor arbeidsområdet ved bruk. 16. Første innsugerslange 53. Operatøren som bruker denne maskinen 17. Andre innsugerslange daglig over lengre tid og under normale for- 18.
  • Page 199: Under Bruk

    det interne trykket. 5) Arbeid bare i dagslys eller i godt kunstig lys, • Etterfyll før motoren startes. Ikke etterfyll driv- og med gode siktforhold. stoff eller ta av tanklokket mens motoren er i 6) I støvete omgivelser, fukt lett området som gang eller er varm.
  • Page 200: Vedlikehold Og Oppbevaring

    luftinntaksgrillen og fra åpningen for utblåsning situasjoner der hendene utsettes for risiko. av luft, og luftstrømningen skal ikke blokkeres. 2) ADVARSEL! - Maskinen må aldri brukes med 18) Slå av motoren: slitte eller skadede deler. Defekte eller slitte de- • ved montering eller fjerning av tilbehør for blå- ler skal skiftes ut og aldri repareres.
  • Page 201 plasseres på en slik måte at den ikke utgjør noen gen. Skyv og drei slangen 90° med klokken fare, og festes ordentlig for å unngå at den vel- til en av de to posisjonene, slik at den settes ter, med skader og drivstofflekkasje som mulig skikkelig på...
  • Page 202 2.2 KLARGJØRING AV VIKTIG Rengjør jevnlig kannene med bensin og DRIVSTOFFBLANDINGEN drivstoffblanding for å fjerne eventuelt bunnfall. Maskinen har en totaktsmotor som krever en 2.3 ETTERFYLLING AV DRIVSTOFF drivstoffblanding bestående av bensin og olje. FARE!   Ikke røyk under etterfyllingen, og  VIKTIG Bruk av kun bensin skader motoren og unngå å inhalere bensindamp.
  • Page 203 pumping til forgasseren. 3. Hold godt fast i maskinen med en hånd på 4.1 BRUK SOM BLÅSER (Fig. 5) hånd taket (6) for ikke å miste kontrollen un- der oppstart. ADVARSEL!   Under  arbeidet  må  ma­ 4. Dra langsomt startsnora 10-15 cm ut, helt til skinen alltid holdes godt fast med den høyre ...
  • Page 204: Ordinært Vedlikehold

    gende: – Slå umiddelbart av motoren. 5.4 FIKSERINGER – Demonter innsugingsslangen. – Ta ut fremmedlegemet gjennom innsugingsåp- Kontroller med jevne mellomrom at alle skruer ningen. og muttere er godt skrudd til og at alle håndta- Forsikre deg om at rotoren og pumpehuset er helt kene sitter godt fast.
  • Page 205: Ekstraordinært Vedlikehold

    Før maskinen settes bort til oppbevaring: – Tøm drivstofftanken helt. Dette arbeidet skal kun utføres av forhandleren. – Start motoren og la den gå på tomgang helt til Inngrep utført ved uautoriserte verksteder eller den stanser, slik at alt drivstoffet som er igjen i av ukvalifiserte personer fører til bortfall av ga- forgasseren brukes opp.
  • Page 206 Deler er ødelagte eller har Stopp maskinen og trekk ut Forgasseren er innstilt på fabrikken i samsvar løsnet tennpluggledningen. med gjeldende bestemmelser for maks ytelse i Kontroller om det finnes skader enhver brukssituasjon og med minimale utslipp Kontroller om det finnes av giftige gasser.
  • Page 207: Zapoznanie Się Z Maszyną

    UWAGA: PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. Przeznaczenie SPIS TREŚCI Zapoznanie się z maszyną ......1 Maszyna została zaprojektowana i stworzona Zasady bezpieczeństwa ........ 2 w celu: Zasady użytkowania ........6 – przenoszenia i gromadzenia, przy użyciu stru- 1.
  • Page 208: Zasady Bezpieczeństwa

    3. Miesiąc / Rok produkcji a = RUN = bieg normalny i rozruch gorącego silnika 4. Numer homologacyjny producenta 5. Numer fabryczny b = CHOKE = rozruch zimnego silnika 6. Nazwa i adres producenta 44. Dźwignia regulacji obrotów silnika 7. Kod wyrobu a = minimalne 8.
  • Page 209: Przygotowanie Do Pracy

    niższą granicę wieku dla użytkowników. szło do zabrudzenia odzieży paliwem, prze- 3) Nigdy nie używać maszyny jeżeli użytkow- brać się przed uruchomieniem silnika. nik jest zmęczony lub źle się czuje, lub kiedy 4) Wymienić wadliwe lub uszkodzone tłumiki. zażył lekarstwa, narkotyki, spożył alkohol czy 5) Przed użytkowaniem przeprowadzić...
  • Page 210 albo w nocy, gdy hałas mógłby przeszkadzać in- nia) i unikać wsysania dużych przedmiotów, któ- nym osobom). re mogą uszkodzić wirnik. 8) Nie zamontowywać na maszynie urządzeń 17) Podczas pracy, trzymać ręce z dala od kratki lub akcesoriów nie przewidzianych lub na które ssania i od otworu wylotu powietrza oraz nie za- producent nie posiada homologacji.
  • Page 211: Konserwacja I Przechowywanie

    oraz palców i charakteryzują się utratą czucia, smarów; nie pozostawiać w pomieszczeniu po- mrowieniem, świerzbieniem, bólem, utratą bar- jemników zawierających pozostałości po pracy. wy lub zmienioną strukturą skóry. Efekty te mo- 9) Jeśli zaistnieje potrzeba opróżnienia zbiorni- gą ulec wzmożeniu wskutek niskiej temperatu- ka paliwa, należy dokonać...
  • Page 212: Przygotowanie Maszyny

    UWAGA - Ilustracje odpowiadające odnie- niesienia (7) i dociskając do oporu, aż do po- sieniom obecnym w tekście znajdują się z łączenia wystającej części (6a) drugiej rury w str. iii niniejszych instrukcji. otworze (5a) pierwszej rury ssącej. – Włożyć załączony śrubokręt do otworu (8) i nacisnąć...
  • Page 213: Uruchomienie Maszyny

    2.2.2 Cechy oleju ła, celem uniknięcia przedostania się zanie- czyszczeń podc zas wlewania paliwa. Używać tylko oleju syntetycznego najwyższej ja- – Otwierać ostrożnie korek zbiornika, aby stop- kości, specjalnego dla silników dwusuwowych. niowo u wolnić podciśnienie. Oleje przeznaczone specjalnie do tego typu sil- Aby wykonać...
  • Page 214 WAŻNE Aby uniknąć zerwania, nie wy cią gać lin- 4.1 UŻYWANIE W FUNKCJI DMUCHAWY ki na całą jej długość, nie ciągnąć jej po brzegu (Rys. 5) otworu prowadzącego i zwalniać rączkę po wo li, unikając jego niekontrolowanego powrotu. OSTRZEŻENIE!   Podczas pracy, urządze- nie mu ...
  • Page 215: Konserwacja Zwyczajna

    nika i spirali. gularnie łopatki cylindra sprężonym powietrzem i uwalniać okolice tłumika z kurzu, liści czy in- WAŻNE  Podczas użycia jako dmuchawa możli- nych resztek. we jest przypadkowe zassanie przedmiotów mo- gących zatkać maszynę i zablokować wirnik. W 5.3 ZESPÓŁ ROZRUCHU tym przypadku: –...
  • Page 216 ku zmiany prędkości po włączeniu dźwigni regu- Przed dłuższym okresem nieużytkowania ma- lacji obrotów silnika, należy wykonać regulację szyny należy: gaźnika. Działanie to musi być wykonane przez Sprzedawcę. – Opróżnić zbiornik paliwa. – Uruchomić silnik i utrzymać go w ruchu na 5.8 DŁUGIE NIEUŻYTKOWANIE minimalnych obrotach, aż...
  • Page 217: Ponowne Użycie

    5.8.2 Ponowne użycie Problemy z mieszanką Skontaktować się z paliwa Państwa Sprzedawcą W momencie powrotu do pracy maszyny Kratka ssania otwarta, Zamknąć kratkę lub należy: chociaż nie jest zamontować pierwszą rurę zamontowana pierwsza ssania (patrz rozdz. 1) – Zamontować kołpak świecy zapłonowej. rura ssania –...
  • Page 219: Conhecer A Máquina

    ATENCAO! ANTES DE USAR A MOTO-ROÇADEIRA, LER COM ATENÇÃO ESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES. Guarde para qualquer outra necessidade futura. Uso previsto ÍNDICE Conhecer a máquina ........1 Esta máquina é projetada e fabricada para: Normas de segurança ........2 – o deslocamento e o acumulo, por meio de so- Normas de uso ..........
  • Page 220: Normas De Segurança

    11. Unidade motriz 44. Comando acelerador 12. Garrafa graduada de combustível a = mínimo 13. Utensílio com chave de fenda e chave b = máximo de vela INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Para a utilização como soprador: A sua máquina deve ser utilizada com prudên- cia.
  • Page 221: Operações Preliminares

    possam ocorrer com outras pessoas ou com a tar automaticamente e rapidamente na posi- sua propriedade. ção neutra; 5) No caso de ceder ou emprestar a máquina • o interruptor de paragem do motor deve-se a outros, verifique que o utilizador tome conhe- deslocar facilmente de uma posição a outra;...
  • Page 222: Manutenção E Armazenagem

    materiais inflamáveis ou aparelhos eléctricos. 19) Parar o motor e soltar o cabo da vela: 10) Assuma uma posição parada e estável: • antes de verificar, limpar ou trabalhar na má- • Evite, na medida do possível, de trabalhar com quina;...
  • Page 223: Transporte E Movimentação

    peças gastas ou danificadas. As peças gastas tar ou transportar a máquina, é preciso: ou deterioradas devem ser substituídas e não • Desligue o motor e desprenda o capuz da ve- deverão nunca ser reparadas. Use somente pe- ças sobressalentes originais: o uso de peças •...
  • Page 224: Preparação Para O Trabalho

    IMPORTANTE Os sistemas de segurança impe- Antes de iniciar o trabalho é necessário: dem o arranque do motor caso os tubos aspira- – controle que não haja parafusos soltos na má- dores ou sopradores não tenham sido montados quina; corretamente. –...
  • Page 225: Arranque Da Máquina

    solina. gio de combustível que porventura caiu na máquina ou no terreno e não arranque o mo- Para a preparação do combustível: tor enquanto os vapores de gasolina não se – Introduza num galão homologado aproxima- dissolverem. damente a metade da quantidade de gaso- lina. 3. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA –...
  • Page 226: Arranque A Quente

    3.1.2 Arranque a quente com as duas mãos, com a mão direita na pe- ga superior e a mão esquerda na pega infe- Para o arranque a quente imediatamente após a rior, para que o saco de recolha fique à es- parada do motor), seguir os itens 2 - 3 - 4 - 6 do querda do operador.
  • Page 227: Programa De Manutenção

    rança de uso originais da máquina. ciosamente a máquina de poeiras e detritos, re- pare ou substitua as partes defeituosas. A máquina deverá ser conservada num local se- ATENÇÃO!   Durante as operações de ma- co e protegido das intemperies. nutenção: – Desprenda o capuz da vela. 5.2 CILINDRO E SILENCIADOR – ...
  • Page 228: Manutenção Extraordinária

    mento devem sempre ser mantidas limpas e li- 5.8.1 Armazenagem vres de serragem e detritos. O cabo de arranque deve ser substituído nos pri- Antes de guardar a máquina: meiros sinais de deterioração. – Esvazie o tanque do combustível. – Arranque o motor e mantenha-o em movimen- 5.4 FIXAÇÕES to no mínimo até...
  • Page 229 Vela suja ou distância Controlar a vela entre os eléctrodos (ver cap. 5) incorreta Filtro de ar obstruído Limpar e/ou substituir o filtro (ver cap. 5) Problemas de carburação Contatar o próprio Revendedor Grade de aspiração aberta Fechar a grade ou montar sem ter montado o o primeiro tubo de aspira- primeiro tubo de aspiração...
  • Page 231: Cunoaşterea Maşinii

    ATENCAO! ANTES DE USAR A MOTO-ROÇADEIRA, LER COM ATENÇÃO ESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES. A se păstra pentru consultări ulterioare. Utilizare prevăzută CUPRINS Cunoaşterea maşinii ........1 Această maşină a fost proiectată şi construită Norme de siguranță ........2 pentru: Norme de utilizare .......... 5 –...
  • Page 232: Măsuri De Siguranţă

    7. Cod articol 44. Comandă accelerator 8. Număr de emisii a = minim b = maxim 11. Unitate motoare MĂSURI DE SIGURANŢĂ 12. Recipient gradat pentru carburant 13. Șurubelniță şi cheie de bujii Maşina dumneavoastră trebuie utilizată cu pru- dență. În acest scop, pe maşină au fost lipite Pentru utilizarea mașinii în calitate pictograme menite să...
  • Page 233: Operaţii Preliminare

    soanele sau bunurile acestora. tul mort; 5) Dacă cedați sau împrumutați maşina terților, • întrerupătorul de oprire a motorului trebuie să asigurați-vă că utilizatorul a luat cunoştință de se deplaseze uşor dintr-o poziție în alta; instrucțiunile de utilizare conținute în manualul •...
  • Page 234 medii care prezintă un risc de explozie sau în eventualele daune şi efectuați reparațiile ne- apropierea materialelor inflamabile sau a apa- cesare, înainte de a utiliza din nou maşina. ratelor electrice. • dacă maşina începe să vibreze în mod anor- 10) Adoptați o poziție de lucru fermă...
  • Page 235: Norme De Utilizare

    de schimb care nu sunt originale şi/sau care sunt transport auto, este necesar să demontați con- montate în mod incorect deteriorează maşina şi ductele şi să o poziționați a.î. să nu reprezinte îi compromit siguranța, pot cauza accidente sau niciun pericol, fixând-o bine pentru a evita răs- daune persoanelor şi înlătură...
  • Page 236 lui, apoi împingeți complet conducta pentru a – verificați ca mânerele să fie bine fixate; o fixa bine. – montați accesoriile în funcție de tipul operației – Aliniați locaşul celei de-a doua conducte de (su flare sau aspirație) şi verificați fixarea co- aer (3) cu proeminența (4) primei conducte, îm- rec tă...
  • Page 237: Utilizarea Maşinii

    – Introduceți într-o canistră omologată aproxi- cât  după  ce  vaporii  de  benzină/amestec  s­ mativ 1 din cantitatea totală de benzină. au rarefiat. – Adăugați toată cantitatea de ulei, conform ta- 3. UTILIZAREA MAŞINII belului. – Introduceți cantitatea restantă de benzină. 3.1 PORNIREA MAŞINII –...
  • Page 238: Întreţinere Normală

    torului, urmați punctele 2 - 3 - 4 - 6 ale procedurii operatorului. precedente, fiind atenți să acționați dispozitivul Folosind maşina ca aspirator se recomandă o vi- de amorsare (primer) (3) doar de 2-3 ori. teză medie/înaltă a motorului. Efectuați operația de aspirație ținând capătul ne- 3.2 REGLAREA VITEZEI (Fig.
  • Page 239 siguranța în timpul muncii. Maşina trebuie să fie păstrată în încăperi fără u me zeală şi ferite de intemperii. ATENŢIE!   În  timpul  operaţiilor  de  între- ţinere:  5.2 CILINDRUL; ATENUATORUL –  Decuplaţi capacul bujiei. DE ZGOMOT –    A șteptaţi răcirea completă a motorului. –  Purtaţi mănuși de protecţie. Pentru a reduce riscurile de incendiu, curățați – ...
  • Page 240: Întreţinere Specială

    curate, fără rumeguş sau alte impurități. Funia de pornire trebuie să fie înlocuită la prime- IMPORTANT Dacă intenționați să nu fo lo siți le semne de deteriorare. maşina o perioadă îndelungată de timp (peste 2-3 luni) este necesar să respectați o a nu mită procedură, pentru a elimina orice inconvenient la 5.4 ELEMENTELE DE FIXARE punerea ei în funcțiune sau apariția u nor daune...
  • Page 241 7. DIAGNOSTIC Ce trebuie să faceţi dacă... Originea problemei Acțiune corectivă 1. Motorul nu pornește sau se oprește după pornire Procedura de pornire Urmați instrucțiunile nu a fost executată corect (vezi cap. 3) Bujia e murdară sau Verificați bujia (vezi distanța dintre electrozi cap.
  • Page 243: Ознакомление С Машиной

    ВНИМАНИЕ: ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ОБОРУДОВАНИЕМ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ЗТО РУКОВОДСТВО ПО ЗКСПЛУАТАЦИИ.. Сохранить для будущего использования. В зависимости от установленных приспо- СОДЕРЖАНИЕ соблений поток воздуха может выполнять Ознакомление с машиной ......1 функцию воздуходувки или аспиратора. Правила безопасности ........ 2 Правила эксплуатации ........ 6 Предусмотренная...
  • Page 244: Правила Безопасности

    1. Уровень звуковой мощности a = останов 2. Знак соответствия b = ход 3. Месяц / Год изготовления 43. Устройство управления обогатителя 4. Эталонная модель изготовителя (Starter) 5. Заводской номер a = RUN = нормальный ход и запуск 6. Наименование и адрес изготовителя горячего...
  • Page 245: Подготовительные Операции

    ния. Ознакомьтесь с органами управления • всегда устанавливайте на место и хоро- и надлежащим использованием машины. шо закручивайте пробки бака и канистры Научитесь быстро останавливать двигатель. с бензином. 2) Ни в коем случае не разрешайте поль- • немедленно уберите все следы бензина, зоваться...
  • Page 246 с достаточной силой могут снизить уровень • не направляйте глушитель и, следователь- вибрации. Работа двигателя на низких обо- но, выхлопные газы на легковоспламеняю- ротах вызывает низкий уровень шума, поэто- щиеся материалы. му при работе используйте как можно более 12) Не изменяйте регулировок двигателя и низкое...
  • Page 247: Техобслуживание И Хранение

    21) ВНИМАНИЕ – В случае поломок или ава- может повредить машину, снизить уровень рий во время работы незамедлительно вы- ее безопасности, вызвать несчастные слу- ключить двигатель и убрать машину, чтобы чаи или телесные повреждения, и снимает она не нанесла еще больший ущерб; если с...
  • Page 248: Охрана Окружающей Среды

    нуть или перевезти машину, следует: шины и ее упаковки, всегда пользуясь со- • останавливать двигатель и отсоединять ответствующими инструментами. кабель свечи; • брать машину, используя только рукоятки, ВАЖНО Защитные устройства не позволяют и направлять трубы таким образом, чтобы запустить двигатель, если трубы аспиратора они не мешали. или воздуходувки установлены неправильно. 2) При...
  • Page 249: Подготовка К Работе

    трубы аспиратора и поверните ее против значенное для двухтактных двигателей. часовой стрелки, чтобы она прочно закре- пилась. Ваш дистрибьютор имеет специальные мас- – Повесьте сборочный мешок на плечо и от- ла, разработанные для данного типа двига- регулируйте длину ремня. теля, способные гарантировать повышенную защиту.
  • Page 250: Запуск Машины

    Перед началом заправки: и отпускайте рукоятку постепенно, чтобы ее – Энергично встряхните канистру со сме- возврат на место не был неконтролируемым. сью. – При помощи воронки налейте в градуиро- 5. Вновь установите рычаг (2) в положение ванную бутылку, входящую в комплекта- «ХОД».
  • Page 251 не накручиваться на ремень; – никогда не надо наполнять его до краёв; 4. ПОРЯДОК ДЕЙСТВИЙ – необходимо своевременно удалять из него 4.1 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В KАЧЕСТВЕ отходы, которые могут его порвать. ВОЗДУХОДУВKИ (Рис. 5) Для того, чтобы опорожнить мешок, следует: – выключить двигатель; ВНИМАНИЕ!  ...
  • Page 252: План Техобслуживания

    –  Подождать, когда двигатель остынет. защищенном от атмосферного воздействия. –  Наденьте рабочие перчатки 5.2 ЦИЛИНДР И ГЛУШИТЕЛЬ –    Н е выполняйте обслуживание, если у  вас не имеется соответствующей под- Для снижения опасности пожара, регулярно готовки и инструментов. очищать ребра цилиндра сжатым воздухом и очищать зону глушителя от пыли, листьев и 5.1 ХРАНЕНИЕ прочих отходов. Всякий...
  • Page 253: Внеплановое Техобслуживание

    охлаждения должны всегда содержаться в чистоте, на них не должно быть опилок и от- ВАЖНО  Если вы предполагаете, что не буде- ходов. те использовать машину в течение 2 - 3 меся- цев, следует принять некоторые меры, чтобы Пусковой трос необходимо заменить при избежать...
  • Page 254 7. ДИАГНОСТИКА Части машины Остановите машину и повреждены или отсоедините кабель ослаблены свечи Что делать, если ... Выявите наличие возможных повреждений Причина Устранение Проверьте, нет ли неисправности ослабленных частей и затяните их 1. Двигатель не включается или прерывает Обратитесь в работу...
  • Page 255: Oboznámenie Sa So Strojom

    UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM STROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. Uschovajte pre ďalšie použitie Tento stroj bol navrhnutý a vyrobený pre: OBSAH – premiestňovanie a hromadenie lístia, trávy a Oboznámenie sa so strojom ......1 rôznych úlomkov s malou hmotnosťou a roz- Bezpečnostné...
  • Page 256: Bezpečnostné Pokyny

    11. Pohonná jednotka symboly, ktoré vás majú upozorniť na základné 12. Fľaša na palivo so stupnicou opatrenia, spojené s jeho použitím. Význam jed- 13. Nástroj so skrutkovačom a kľúčom na notlivých symbolov je nasledujúci. sviečku Ďalej vám odporúčame pozorne si prečítať bez- pečnostné...
  • Page 257 • Používajte priliehavý ochranný odev, ochranné mohli byť vymrštené zo stroja (pri jeho použití v antivibračné rukavice, ochranné okuliare, respi- úlohe fúkača) alebo by mohli upchať vysávaciu rátory na ochranu proti prachu, chrániče sluchu rúrku (pri použití stroja v úlohe vysávača), alebo a ochrannú...
  • Page 258: Údržba A Skladovanie

    • Skontrolujte, či sa ostatné osoby nachádzajú vo chaných bez dozoru. vzdialenosti najmenej 15 metrov od pracovného 22) UPOZORNENIE – Úrovne hluku a vibrácií, priestoru stroja. uvedené v tomto návode, predstavujú maximál- • Nesmerujte výfuk a tým aj výfukové plyny voči ne hodnoty počas použitia stroja.
  • Page 259: Pokyny Pre Použitie

    ré sú popísané v tomto návode, a aj to len v prí- pismi. pade, ak disponujete dostatočnými znalosťami a vhodným vybavením. POKYNY PRE POUŽITIE 6) Neskladujte stroj s benzínom v palivovej nádr- žke v miestnosti, kde by sa benzínové výpary POZNÁMKA - Obrázky odpovedajúce odka- mohli vznietiť...
  • Page 260: Príprava Na Prácu

    nému uchyteniu výčnelku (6a) druhej rúrky do dvojtaktné motory. otvoru (5a) prvej vysávacej rúrky. U vášho Predajcu je možné kúpiť oleje špecificky – Zasuňte skrutkovač z výbavy do otvoru (8) a za- navrhnuté pre tento druh motora, ktoré mu zaru- tlačte kvôli odpojeniu úchytu a otvorte ochran- čujú...
  • Page 261: Použitie Stroja

    – Energicky potraste kanistrom, v ktorom sa na- siahne plynulý chod. chádza palivová zmes. 7. Bezprostredne po naštartovaní krátkym pohy- – Pomocou lievika nalejte do fľaše so stupnicou z bom ovládacieho prvku plynu (4) znovu na- výbavy dostatočné množstvo zmesi pre pláno- stavte voľnobeh motora.
  • Page 262: Riadna Údržba

    stránenie trávy a ľahkého lístia na asfalte a na DÔLEŽITÁ  INF.  Príliš naplnený vak môže znížiť pevnom teréne; účinnosť stroja a tým spôsobiť i prehriatie motora. – v prípade ťažších materiálov, ako je čerstvý 4.3 UKONČENIE PRÁCE sneh alebo objemné nečistoty, používajte mo- tor pri vysokých otáčkach.
  • Page 263: Kontrola Zapaľovacej Sviečky

    ným filtrom, aby ste nespôsobili trvalé poškode- 5.6 KONTROLA ZAPAĽOVACEJ SVIEČKY nie motora. (obr. 8) Filter sa musí čistiť po každých 8-10 hodinách Pravidelne odmontujte a vyčistite zapaľovaciu práce. sviečku; prípadné nánosy odstráňte kovovou kef- kou. Pri čistení filtra: Skontrolujte a obnovte správnou vzdialenosť me- –...
  • Page 264: Nastavenie Karburátora

    5.7 NASTAVENIE KARBURÁTORA 7. DIAGNOSTIKA DÔLEŽITÁ INF.  Keď má motor tendenciu vypnúť Čo je potrebné robiť, keď... sa, alebo keď pri použití ovládacieho prvku plynu nezaznamenáte veľký rozdiel v otáčkach motora, Pôvod problému Korekcia je potrebné nastaviť karburáciu. Toto nastavenie 1. Motor sa nedá naštartovať, alebo ho nie je možné musí...
  • Page 265 POZOR: PREDEN UPORABITE STROJ, PAZLJIVO PREBERITE PRIROČNIK Z NAVODILI. Shranite jih, da jih boste lahko uporabili v prihodnosti. cev manjše teže in dimenzij; KAZALO – sesanje in zbiranje listja, trave, raznih drob- Poznavanje stroja ........... 1 cev manjše teže in dimenzij, razen katerekoli Varnostna navodila .........
  • Page 266: Varnostna Navodila

    sne gredi, obdane s cevjo, in kotnega prenosa 14. Prva puhalna cev poganja rezalno napravo različnih tipov za izva- 15. Druga puhalna cev (ploščati konec) janje različnih opravil. 15a. Druga puhalna cev (okrogli konec) Upravljavec drži stroj s pomočjo ustreznega pa- su in lahko upravlja glavne komande tako, da Za uporabo funkcije sesalnika: ostaja vselej na varni razdalji od rezalne na-...
  • Page 267: Med Uporabo

    • Oblecite prilegajoča se zaščitna oblačila, pro- šilo sesalno cev (v funkciji sesalnika) ali bi lahko tivibracijske rokavice, zaščitna očala, protipra- bilo nevarno (kamenje, veje, žice, kosti itd.). šne maske, zaščitne slušalke za ušesa in za- ščitne čevlje proti urezninam in drsenju. C) MED UPORABO •...
  • Page 268: Vzdrževanje In Skladiščenje

    silite v pretirano število vrtljajev. in vibracije: poskrbite za vzdrževanje stroja, no- 13) Stroja ne smete pretirano siliti in ne upora- site protihrupne glušnike, poskrbite za odmore bljajte majhnega stroja za preobsežna dela; z med delom. uporabo ustreznega stroja zmanjšujete nevarno- 23) Predolgo izpostavljanje vibracijam lahko sti in izboljšate kakovost dela.
  • Page 269: Varovanje Okolja

    žagovine, vejic, listov ali odvečne maščobe; po- Stroj lahko uporabljamo kot puhalnik ali kot se- sod z ostanki odpadnega materiala ne puščajte sal nik; za vsako izmed funkcij je treba pravilno v zaprtem prostoru. na mestiti dodatke, ki jih najdete v embalaži. 9) V primeru, da je treba rezervoar izprazni- POZOR!  ...
  • Page 270: Pregled Stroja

    pi del sesalne šobe obrnjen navzdol proti terenu. havajte bencinskih hlapov. Za pripravo mešanice: – V homologirano posodo nalijte približno polo- 2. PRIPRAVA NA DELO vico potrebne količine bencina. 2.1 PREGLED STROJA – Dodajte vse olje, kot določa tabela. – Prilijte preostanek bencina. Pred začetkom dela je treba: –...
  • Page 271: Zagon Stroja

    Hitrost vrtenja propelerja mora biti primerna za 3.1 ZAGON STROJA vrsto dela, ki ga izvajate. Regulirajte jo s koman- do pospeševalnika (4), ki se nahaja na zgornjem Preden zaženete motor, morate stroj namestiti v ročaju. S pomočjo vzvoda za blokado (5) je mo- sta bilni položaj in se prepričati, da naslon ne bre- goče vzvod pospeševalnika ohraniti v katerem meni sesalnih ali puhalnih cevi.
  • Page 272: Redno Vzdrževanje

    okrog naramnice stroja; no očistiti prah in drobce ter popraviti ali za me- – ni nikoli čisto polna; nja ti poškodovane dele. – takoj odstranimo vsesane predmete, ki jo lah- Stroj morate skladiščiti na suhem mestu in za va- ko poškodujejo. ro vanem pred vremenskimi neprilikami.
  • Page 273: Program Vzdrževanja

    be hitrosti, je treba poskrbeti za reguliranje upli- 5.8.1 Skladiščenje njanja. To opravilo mora izvesti vaš prodajalec. Preden stroj shranite: 5.8 DALJŠE OBDOBJE NEUPORABE – Izpraznite rezervoar za gorivo. – Vžgite motor in pustite, da dela na minimumu, POMEMBNO Če stroja ne nameravate upora- dokler se ne ustavi, ko porabi vse preostalo bljati za več...
  • Page 274: Izredno Vzdrževanje

    – Pripravite stroj v skladu z navodili v poglavju Puhalna ali sesalna cev ni Montirajte cev »Priprava na delo«. montirana 3. Motor deluje neenakomerno ali ob obremenitvi nima moči 6. IZREDNO VZDRŽEVANJE Umazana svečka ali Preglejte svečko nepravilna razdalja (glej 5. pogl.) Te posege sme opraviti samo vaš...
  • Page 275: Upoznavanje Mašine

    PAŽNJA: PRE KORIŠĆENJA MAŠINE PAŽLJIVO PROČITATI OVAJ PRIRUČNIK. Sačuvati za narednu konsultaciju. raznih lakših i manjih otpadaka i to duvanjem; SADRŽAJ – usisavanje i skupljanje lišća, trave, raznih lakših Upoznavanje mašine ........1 i manjih otpadaka, osim tečnosti bilo koje vrste. Bezbednosni propisi ........
  • Page 276: Bezbednosna Uputstva

    Za upotrebu mašine kao usisivača lišća: šine pročitajte priručnik za upotrebu. 52. Za vreme upotrebe mašine osobe moraju biti 16. Prva usisna cev van radnog područja. 17. Druga usisna cev 53. Tokom rada s ovom mašinom u normalnim 18. Priključna cev za vreću uslovima prilikom neprekidne upotrebe u to- 19.
  • Page 277 postepeno ispustite unutrašnji pritisak; od vibracija kao i oštećenje sluha. • dolijte gorivo pre nego što pokrenete motor; ne 4) Ne palite motor u zatvorenim prostorima gde dolivajte gorivo i ne skidajte poklopac kada je mogu da se nakupe opasni dimovi ugljen mo- motor u pogonu ili dok je još...
  • Page 278 16) Nemojte ručno ubacivati predmete u usisni 1) PAŽNJA! – Otkačite kapicu svećice i pročitaj- otvor (kad mašinu koristite kao usisivač) i nemojte te odgovarajuća uputstva pre nego što počnete usisavati glomazne predmete jer oni mogu ošte- da vršite bilo koju operaciju čišćenja ili održava- titi rotor.
  • Page 279: Zaštita Životne Sredine

    1) Svaki put kad mašinu treba pomerati ili prevo- (1) sa udubljenjima (2) na otvoru za izlaz vazdu- ziti potrebno je: ha, onda gurnite do kraja cev kako bi se ona • Ugasiti motor i otkačiti kapicu svećice; stabilno zakačila •...
  • Page 280 – namontirajte dodatnu opremu u zavisnosti od ti- se ne bi zamenili u trenutku korišćenja. pologije rada (duvanje ili usisavanje) i proverite da li je ona dobro učvršćena; VAŽNO  Povremeno čistite kanistere s benzinom i – sipajte gorivo, prema narednim uputstvima. smesom goriva radi uklanjanja eventualnih taloga.
  • Page 281: Načini Rada

    ložaj «CHOKE». – Pritisnuti prekidač (1) u položaj «O» sve dok se 2. Pritisnite dugme uređaja za paljenje (primer) motor ne ugasi, a zatim pustiti prekidač koji će (3) 7-10 puta, za lakše aktiviranje karburatora. automatski doći u položaj «I» za naredno po- 3.
  • Page 282 – ugasite motor; Da bi se smanjio rizik od požara, krilca cilindra – otvorite patent zatvarač (1) koji zatvara vreću i treba često čistiti komprimovanim vazduhom i od- ispraznite vreću ali tako da je ne skinete s pri- straniti iz prigušivača grančice, lišće ili ostali otp ključne cevi.
  • Page 283 ti mašinu u periodu dužem od 2 – 3 meseca, po- gorivo preostalo u karburatoru. trebno je izvršiti određene postupke da bi se izbe- – Sačekajte da se motor ohladi i skinite kapicu gle poteškoće pri ponovnom radu ili trajno ošte- svećice.
  • Page 284 6. VANREDNO ODRŽAVANJE 3. Motor nepravilno radi ili nema snage pri opterećenju Prljava svećica ili pogrešan Proveriti svećicu Ove radnje mora da izvrši isključivo ovlašćeni za- razmak između elektroda (vidi poglavlje 5) stupnik. Problemi pri sagorevanju Obratiti se ovlašćenom zastupniku Intervencije izvršene u neadekvatnim objektima ili od strane nekvalifikovanog osoblja dovode do Sabirna vreća puna ili...
  • Page 285: Lära Känna Maskinen

    VARNING: LÄS IGENOM HELA DETTA HÄFTE INNAN DU ANVÄNDERMASKINEN. Bevara för framtida bruk. Förutsedd användning INNEHÅLLSFÖRTECKNING Lära känna maskinen ........1 Den här maskinen har formgetts och konstru- Säkerhetsnormer ..........2 erats för: Bruksanvisning ..........5 – förflyttning och ackumulering, med blåsning, 1.
  • Page 286: Säkerhetsföreskrifter

    nen vilka påminner om de huvudsakliga försik- 14. Första rör på lövblås tighetsåtgärderna. Symbolerna förklaras nedan. 15. Andra rör för lövblås (platta ända) Det rekommenderas även att du noggrant läser 15a. Andra rör för lövblås (rund ända) igenom säkerhetsföreskrifterna i motsvarande kapitel i denna handbok.
  • Page 287: Under Användningen

    • Bär inte skor, skjortor, halsband eller tillbehör som hänger eller är stora och kan dras in i ma- 1) De roterande delarna kan orsaka allvarliga skinen. skador, undvika en kontakt med roterande delar • Sätt upp långt hår. när de fortfarande roterar. 2) VARNING: FARA! Bensinen är mycket brand- 2) Använd inte maskinen i närheten av öppna farlig.
  • Page 288: Underhåll Och Förvaring

    ning av en anpassad maskin minskar riskerna så kan man få neurovaskulära skador och stör- och förbättrar arbetskvaliteten. ning (kända även som Raynaud fenomen eller 14) Var försiktig att inte våldsamt stöta till främ- vita fingrar) speciellt för de som lider av cirkula- mande föremål och möjliga projektioner av ma- tionsstörningar.
  • Page 289: Förberedelse Av Maskinen

    och med kall motor. av motorn om lövblåsens eller lövsugens rör inte 10) Bär skyddshandskar för alla typer av un- monterats riktigt. derhåll. 1.1 ANVÄNDNING SOM LÖVBLÅS (Fig. 1) 11) Innan man ställer undan maskinen så se till att man tagit bort nycklar eller verktyg som an- –...
  • Page 290: Förberedelse Av Bränsleblandning

    uppsamlingspåsen är hel, riktigt tillsluten och – Fyll på med resten av bensinen. att dragkedjan fungerar riktigt; – Stäng locket och skaka energiskt. – kontrollera att luftfiltret är rent; VIKTIGT Bränsleblandning åldras. Förbered inte – kontrollera att handtagen sitter fast ordentligt; för mycket bränsleblandning för att undvika be- –...
  • Page 291 stabilt läge och se till att positionen inte skadar sitter på det övre handtaget. Gasreglaget kan blås– eller sugrören. hållas i varje läge med låsspaken (5). 3.1.1 Kallstart 3.3 STÄNGA AV MASKINEN (Fig. 4) Med ”kallstart” så menas start som utförs åt- För att stoppa motorn: minstone 5 minuter efter att mo torn stoppat eller –...
  • Page 292: Löpande Underhåll

    omedelbart tas bort. skyddas från olika väderförhållanden. 5.2 CYLINDER OCH LJUDDÄMPARE För att tömma uppsamlingspåsen: – stäng av motorn; För att minska risken för brand så gör ofta rent – öppna dragkedjan (1) och töm påsen utan att vingarna på cylindern med tryckluft och ta bort kop pla från den från anslutningsröret.
  • Page 293: Extraordinärt Underhåll

    återförsäljare. ända tills den stannar så att allt bränsle som 5.8 LÄNGRE TIDS UPPEHÅLL finns kvar i bränsletanken konsumeras. – Låt motorn kyla ner och avlägsna hatten på VIKTIGT Om maskinen inte skall användas på tändstiftet. minst 2–3 månader så måste man vidta vissa åt- gärder för att undvika svårigheter vid återuppta- 5.8.2 Återuppta arbetet gandet av arbetet eller få...
  • Page 294 Tändstiftet är smutsigt Kontrollera tändstiftet eller så är avståndet (se kap. 5) De här ingreppen ska endast utföras av din åter- mellan elektroderna felaktigt försäljare. Ingrepp som utförs vid en olämplig struktur eller Fel i förgasaren Kontakta er återförsäljare av ej kvalificerade personer medför att all slags Uppsamlingspåsen är full Töm påsen garanti upphör att gälla.
  • Page 295: Maki̇neyi̇ Öğrenmek

    DİKKAT! MAKINEYI KULLANMADAN ÖNCE TALIMATLAR IÇEREN KILAVUZU DIKKATLE OKUYUN. Gelecekteki her türlü ihtiyaç için saklayın. çeşitli artıkların üfleme aracılığı ile hareket etti- İÇİNDEKİLER rilmesi ve biriktirilmesi; Makineyi öğrenmek ........1 – Her türlü sıvı hariç olarak, yaprakların, otların Güvenlik kuralları ..........2 ve az ağır ve ufak boyutlu çeşitli artıkların emil- Kullanım kuralları...
  • Page 296: Güvenlik Talimatlari

    11. Motris ünitesi amaç ile başlıca kullanım önlemlerini size hatır- 12. Ölçekli yakıt şişesi latmaya yönelik resimli diyagramlar makine üze- 13. Tornavidalı alet ve buji anahtarı rine yerleştirilmiştir. Bunların anlamı aşağıda açıklanmaktadır. Ayrıca Üfleyici olarak kullanım için: işbu kılavuzun ilişkin bölümünde yer alan güven- lik kurallarını...
  • Page 297 1) Çalışma esnasında, kullanıcı için bir engel ya süpürge kullanın ve makine tarafından fırlatı- oluşturmayan uygun bir giysi giymek gerekir. labilecek (üfleyici olarak kullanımda) veya emme • Vücudu saran koruyucuyu giysiler, titreşim ön- hortumunu tıkayabilecek (aspiratör olarak kulla- leyici eldivenler, koruyucu gözlükler, toz önle- nımda) veya tehlike kaynağı...
  • Page 298 • diğer kişilerin makinenin etki alanından en az kalıntıları dikkatlice giderin. 15 metrede bulunduğunu kontrol edin; 22) DİKKAT – İşbu bilgilerde belirtilen gürültü ve • susturucuyu ve bu doğrultuda egzoz gazlarını, titreşim seviyesi makinenin maksimum kullanım tutuşabilir materyallere doğru yönlendirmeyin. değerleridir.
  • Page 299 6) Makineyi, deposunda benzin bulunurken, • Hizmet dışına çıkarma anında, makineyi orta- benzin buharlarının alev, kıvılcım veya güçlü bir da bırakmayıp, yürürlükteki yerel kanunlar uya- ısı kaynağıyla temas edebileceği bir yere kal- rınca bir toplama merkezine başvurun. dırmayın. 7) Makineyi herhangi bir ortama yerleştirmeden KULLANIM KURALLARI önce, motoru soğumaya bırakın.
  • Page 300 ratör hortumun deliğine (5a) sağlam bir şekilde 2.2.2 Yağ özellikleri tutturana kadar iyice itin.. – Teçhizattaki tornavidayı deliğe (8) geçirin ve Sadece iki zamanlı motorlar için özel, mükemmel kilidi çözmek için bastırın ve koruma ızgarasını kaliteli sentetik yağ kullanın. (9) açın. Satıcınız nezdinde, yüksek bir koruma garanti –...
  • Page 301: Maki̇neni̇n Kullanimi

    nun kapağını dikkatlice açın. de ateşlenmesini elde edene kadar yeniden çekin. İkmali yapmak için: 7. Motor çalışmaya başladıktan sonra, motoru – Karışımın hazırlanmış olduğu tankı iyice çal- minimuma getirmek için kısa bir şekilde gaz ka la yın. kolunu (4) işletin. –...
  • Page 302: Olağan Bakim

    – Asfalt veya sert zemin üzerindeki otları ve ya- ÖNEMLİ  Çok dolu bir hazne, makinenin etkinliği- pra kları hareket ettirmek için motoru orta re jim- ni azaltır ve motoru aşırı ısıtabilir. de kullanın; 4.3 ÇALIŞMA SONU – Taze kar veya hacimli kir gibi daha ağır ma te- ryal leri hareket ettirmek için motoru yüksek re- Çalışma bittiğinde aşağıdakileri yapmak gerekir: jim de kullanın.
  • Page 303 Düzenli aralıklar ile tüm vida ve somunların ki lit- gerekir: len me durumları ve kabzaların sıkıca sa bit len- – Topuzu (1) çözün, kapağı (2) sökün ve filtre miş oldukları kontrol edilmelidir. elemanını (3) çıkarın. – Filtre elemanını (3) su ve sabun ile yıkayın. 5.5 HAVA FİLTRESİ...
  • Page 304 Bujiyi tedarikteki anahtar ile iyice sıkıştırarak tek- maksimum verimi elde edecek şekilde fabrika- rar monte edin. da ayarlanır Yanmış elektrotlar veya aşınmış yalıtıcı du ru mun- da ve her halükarda her 50 işleme saatinde bir, Kötü verim durumunda, karbürasyonun ve moto- buji aynı...
  • Page 305 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: STIGA SpA – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Soffiatore-Aspiratore portatile da giardino, soffiatura/aspirazione...
  • Page 306 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvi FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o sk Déclaration CE de Conformité...
  • Page 307 © by STIGA SpA IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di STIGA SpA e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
  • Page 308 STIGA SpA Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Table des Matières