Page 1
MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL LIVRET D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MOD. POWER 58...
Page 4
ç ç ç ñ ñ ñ Manuale Uso e Manutenzione – Istruzioni Pag. 4 Originali Rev.: 01, Data 12/07/2022...
Page 5
Gentile Cliente, La ringraziamo vivamente per aver scelto uno dei nostri prodotti. La capacità di interpretare il mercato con risposte specifiche e dinamiche di insieme, unitamente alla garanzia di una va- sta conoscenza di settore, hanno fatto del Costruttore, uno dei leaders mondiali per progettazione, costruzione e realiz- zazione di attrezzature per la potatura e la raccolta.
SOMMARIO INTRODUZIONE .............................. 7 Funzioni e utilizzo del manuale di uso e manutenzione ..............7 Simbologia e qualifica degli operatori addetti .................. 7 Dichiarazione di conformità ......................7 Ricevimento del prodotto ......................... 7 Garanzia ............................7 AVVERTENZE ANTINFORTUNISTICHE ......................8 Avvertenze ............................
(vedi “Identificazione del prodotto” - cap. “Specifiche tecniche”). Garanzia Per le condizioni generali di garanzia consultare Il sito Campagnola nell’area dedicata all’indirizzo: http://www.campagnola.it/downloads; oppure fare richiesta scritta al numero di fax 051752551, o mandare una e-mail a: star@campagnola.it”.
Rischi dovuti all’esposizione dell’operatore alla rumorosità e/o vibrazioni della macchina o dell’attrezzo. Tabella prodotti: sono elencate le unità che opportunamente assemblate permettono di realizzare le varie combi- nazioni di attrezzi. Tabella prodotti 1– Unità di potenza POWER 58 2– Asta fissa corta 6– Testa di raccolta 3– Asta fissa lunga 4–...
1) LIVELLO SONORO Valori di pressione acustica continuo equivalente ponderato A posto operatore (LpA) e valore di potenza acusti- ca dell'attrezzatura (LwA), misurati secondo la normativa UNI EN ISO 3744: Combinazioni attrezzi Livello sonoro UNI EN 3746 1 - 2 - 6 76 dBA 85 dBA 1 - 3 - 6...
• Prima di qualsiasi manutenzione ordinaria, leggere attentamente il manuale di uso e manutenzione. Per manu- tenzioni non espressamente indicate sul manuale rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato. • Utilizzare l’attrezzo solo per gli scopi descritti nel par. “Descrizione del prodotto”. Ogni altro utilizzo può es- sere causa di infortuni.
Descrizione del prodotto L’unità di potenza elettromeccanica POWER 58, alimentata a batteria, è un prodotto destinato all’azionamento di utensili per la raccolta. Lo schema “tabella prodotti” (par. 2.1.1) riassume la gamma di prodotti compatibili con l’unità di potenza.
potenza con la batteria. Nel caso della batteria al Piombo, il cavo (14) è lungo 13 m ed ha i morsetti di collegamento (6). Per la batteria al Litio il cavo (15) è lungo 1,5m. In testa al corpo impugnatura (1) vi è un morsetto (3) su cui montare l’asta di prolunga, fissa (12) o telescopica (11), che trasmette il moto all’utensile.
Apparati di sicurezza • Dispositivo di sicurezza integrato: arresta automaticamente l’attrezzo qualora si verifichi un surriscaldamento anomalo del motore. • Led (9) luminoso ON-OFF: segnala che l’attrezzo è funzionante. • Protezione inversione dei poli nel collegamento con la batteria al piombo. •...
5 INCONVENIENTI - CAUSE - RIMEDI Avvio dell’attrezzo Prima di iniziare ad operare con l’attrezzo, indossare gli indumenti di protezione come illustrato in figura e controllare che tutti i sistemi di sicurezza e protezione siano funzionanti e montati correttamente. • Impugnare l’attrezzo afferrandolo con una mano nella zona dell’asta vicina all’impugnatura.
• Pulire all’interno dei gusci eliminando le impurità entrate dalla rete di raffreddamento del motore. Rimontare ese- guendo le operazioni inverse avendo cura di riposizionare correttamente la scheda elettronica, i cavi del motore e del connettore per evitare danneggiamenti. 6.1.3 Manutenzione della testa di raccolta Tutte le indicazioni per la manutenzione della testa di raccolta sono indicate nel manuale dato in dotazione all’attrezzo.
7 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO DEI COMPONENTI Smaltimento materiali esausti La macchina, successivamente all’installazione e nel suo normale funzionamento, non comporta contaminazione ambientale, ma durante l’intero periodo di utilizzo vengono comunque prodotti alcuni tipi di materiali di scarto od esausti in particolari condizioni, quali filtri o olio. Per lo smaltimento di questi materiali esistono in ogni nazione normative specifiche per la salvaguardia dell’ambiente.
Page 17
Dear Customer, Thank you for choosing one of our products. The vast manufacturing expertise and the ability to meet all specific customer’s requirements have made the Manufactur- er one of the market leaders of pruning and harvesting equipment, known world-wide for its top quality. The company employs highly qualified personnel and offers an extended sales network and a wide range of products: •...
Page 18
SOMMARIO INTRODUCTION ............................19 Consulting the use & maintenance manual ................... 19 Symbolism and qualification of operators ..................19 Compliance certificate ........................19 Receiving the product ........................19 Warranty ............................19 SAFETY PRECAUTIONS ..........................20 Precautions ............................ 20 2.1.1 Results of the tests carried out according to the Laws ........... 20 2.1.2 General precautions .......................
(refer to “Product Identification” – chap. “Technical specifications). Warranty For the general warranty conditions check the dedicated area in the Campagnola website at: http://www. campagnola.it/downloads, or send a written request to the fax number +39 051752551, or send an e-mail to: star@campagnola.it. WARNING! For warranty claims, according to the above-mentioned points, it is necessary to enclose the properly filled-in warranty card and the corresponding purchase proof with date of purchase (invoice or any other document with legal value).
Products: the following is a list of the possible unit combinations in order to create the most adequate tool for the task to be carried out. Assembling possibilities 1– Power Unit “Power 58” 2– Short fixed extension pole 6– Alice harvesting head 3–...
1) SOUND LEVEL Continuous A-weighted sound pressure level at the operator’s ear (LpA), and sound power level of the tool (LwA), both calculated according to the UNI EN ISO 3744: Tool combinations UNI EN 3746 sound level 1 - 2 - 6 76 dBA 85 dBA 1 - 3 - 6...
from the battery (14-15). • Before any routine maintenance operation, read this use and maintenance manual carefully. For any other maintenance operation, which is not described in this manual, take the tool to an Authorised Service Point. The tool shall be used for the purposes described in par. “product description” only. Other uses could cause •...
The user is required to replace the CE plate and / or the warning plates which, due to wear, have become illegi- ble. It is absolutely forbidden to remove the plates / labels from the machine / tool. Campagnola S.r.l. declines all...
On the body there is a connector (4), which, by means of a cable, joins the power unit with the battery. The lead battery is fitted with a 13 m cable (14) and connecting clamps (6). The lithium battery is fitted with a 1.5 m cable (15). On the top of the handgrip body (1) there is a clamp connecting (3) for the fixed (12) or telescopic (11) extension pole, which transmits motion to the tool.
• Min. and max. lithium battery voltage: 10V – 14V Warning symbols General warning Compulsory adequate clothing Duty of reading the use & Compulsory hands protection maintenance manual Compulsory feet protection Compulsory head protection 4 INSTALLATION Start-up • Remove the power unit (1) and the cable (14-15) from their box. •...
5 TROUBLESHOOTING Starting the tool Before starting the tool, wear protective clothing as shown in the picture and check that all safety and protection systems are functioning and assembled correctly. • Hold the tool with one hand on the extension pole near the handgrip. With the other hand turn on the ON-OFF switch (7).
6.1.2 Cleaning and storing Carry out the following operations: • Select the OFF mode of the switch (7). • Disconnect the power supply cable (14-15) from the battery and from the tool. • Disconnect the power unit from the extension pole and open the shells. •...
The steps employed in the disposal of toxic waste including the collecting, transporting, processing (transfor- mation for recycling), as well as the deposit and the dumping onto the ground are all usual activities of common interest and are subjected to the following general principles: Any risks of injuries or dangers for the health and safety of any individual and of the community have to be avoided.
Page 29
ç ç ç Cher client, Nous vous remercions d’avoir choisi un de nos articles. La capacité de suivre le marché en donnant des réponses spécifiques et dynamiques d’ensemble en même temps que la garantie d’une vaste connaissance dans le secteur ont fait de la société Constructeur le leader mondial pour ce qui con- cerne le projet, la construction et la réalisation d’équipements pour la taille et la récolte.
Page 30
SOMMAIRE INTRODUCTION ............................31 Fonctions et utilisation du manuel d’utilisation et d’entretien ............31 Symboles et qualification des opérateurs préposés ..............31 Déclaration de conformité ......................31 Réception du produit ........................31 Garantie ............................31 MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ .......................32 Mises en garde ..........................
(voir « Identification du produit - chapitre « Spécifications techniques »). Garantie Pour les conditions générales de garantie, consulter le site Campagnola dans la zone dédiée à l'adresse : http://www.campagnola.it/downloads ; ou faire une demande écrite au numéro de fax 051752551, ou envoyer un e-mail a : star@campagnola.it ».
Tableau des produits : les unités correctement assemblées sont utilisées pour les différentes combinaisons d’outils. Tableau produits 1– Unité de puissance POWER 58 2– Rallonge fixe courte 6– Tête de récolte 3– Rallonge fixe longue 4- Rallonge télescopique moyenne 7–...
1) NIVEAU SONORE Niveau de pression acoustique continu équivalent pondéré A poste opérateur (LpA) et niveau de puissance acoustique de l'appareil (LwA), mesurés suivant la réglementation UNI EN ISO 3744 : Combinaisons équipements Niveau sonore UNI EN 3746 1 - 2 - 6 76 dBA 85 dBA 1 - 3 - 6...
• Avant tout entretien ordinaire, lire attentivement le manuel d’utilisation et d’entretien. Pour les opérations d’entretien non expressément mentionnées dans ce manuel, s’adresser à un centre d’assistance agréé. • N’utiliser l’outil que pour les objectifs décrits au par. « Description du produit ». Toute autre utilisation peut être une cause d’accidents.
Description du produit L'unité d'alimentation électromécanique POWER 58, alimentée par batterie, est un produit conçu pour piloter les outils de récolte. Le schéma "Table des produits" (par. 2.1.1) résume la gamme de produits compatibles avec l'unité d'alimenta- tion.
Le groupe moteur se compose du corps de la poignée, du motoréducteur et du tableau de commande électronique. Sur le corps de la poignée (1) se trouve l’interrupteur ON-OFF (7) qui commande l’allumage et l’arrêt de l’outil, le sélecteur de vitesse (8) de 1080 à...
Appareils de sécurité • Dispositif de sécurité intégré : arrête automatiquement l'instrument en cas de surchauffe anormale du moteur. • Le led (9) ON-OFF : signale que l’équipement est en cours de fonctionnement. • Protection contre l'inversion de polarité associée à une batterie au plomb. •...
ATTENTION ! • N’utiliser l’outil que pour les objectifs décrits au par. « Description du produit ». Toute autre utilisation peut être une cause d’accidents. • Utilisez l'outil uniquement lorsqu'il est inséré entre les branches. Une utilisation incorrecte provoque une usure plus importante de l'outil et ne permet pas d'économiser la batterie.
Entretien extraordinaire ATTENTION ! Toute opération d'entretien extraordinaire doit être réalisée auprès d'un service d'assistance agréé. ATELIER AGRÉÉ C'est l'atelier autorisé à effectuer des réparations sur les machines du Fabricant. 6.2.1 Remplacement de la carte électronique ou du moteur Effectuer les opérations suivantes : •...
Indications pour les déchets spéciaux Les résidus issus des usinages industriels et les matériaux provenant des démolitions d’équipements et des machines détériorées et obsolètes sont des déchets spéciaux. Les producteurs des déchets sont tenus de pourvoir à l’élimination des déchets spéciaux, même toxiques et no- cifs, directement ou par le biais d’entreprises ou d’organismes autorisés ou en les remettant aux sujets qui gè- rent le service public et avec lesquels une convention spécifique a été...
Page 41
ñ ñ ñ Estimado Cliente, le agradecemos mucho que haya elegido uno de nuestros productos. La capacidad de interpretar el mercado con respuestas específicas y dinámicas de conjunto, junto con la garantía de un amplio conocimiento del sector, han hecho del Fabricante el líder mundial en la proyección, construcción y realización de equipos para la poda y la cosecha.
Page 42
ÍNDICE INTRODUCCIÓN ............................43 Funciones y utilización del manual de uso y mantenimiento ............43 Simbología y calificación de los operarios ..................43 Declaración de conformidad ......................43 Recepción del producto ......................... 43 Garantía ............................43 ADVERTENCIAS DE PREVENCIÓN DE ACCIDENTES ................44 Advertencias ..........................
“Especificaciones técnicas”). Garantía Para conocer las condiciones generales de garantía, consulte el sitio web de Campagnola en el área dedicada en: http://www.campagnola.it/downloads; o haga una solicitud por escrito al número de fax +39 051752551, o envíe un correo electrónico a: star@campagnola.it .
Riesgos debidos al contacto del operario con el ruido y/o las vibraciones de la máquina y/o de la herramienta. Tabla productos: es una lista de las unidades que se pueden acoplar según varias combinaciones creando diferentes herramientas COMBINACIONES DE MONTAJE 1– Grupo de potencia POWER 58 2– Alargadora fija corta 6– Cabezal cosechador 3– Alargadora fija larga 4–...
1) NIVEL SONORO Valor de presión acústica continuo equivalente ponderado A puesto operario (LpA) y valor de potencia acústica de la herramienta (LwA), medidos según la normativa UNI EN ISO 3744 Combinaciones Nivel sonoro UNI EN 3746 herramientas 1 - 2 - 6 76 dBA 85 dBA 1 - 3 - 6...
• El operario no ha de utilizar la herramienta trabajando sobre una escalera. • Tener los peines y, en general, las partes en movimiento lejos de la cara. • Antes de cualquier operación de mantenimiento, parar la herramienta. Desconectar el cable de alimentación de la batería (14-15).
Descripción del producto El grupo electromecánico de potencia POWER 58, alimentado por batería, ha sido realizado para la puesta en marcha de herramientas para la cosecha. El esquema “tabla productos” (en el párrafo 2.1.1) es el resumen de las unidades compatibles con el grupo de potencia.
La unidad de potencia puede ser alimentada por dos tipos de batería a 12 V: Batería de plomo o batería de litio, insertada en la mochila suministrada para llevarla. La capacidad de la batería (Ampere) solo determina la duración del trabajo.
Datos técnicos • Peso grupo potencia 850 gr. • Velocidad I rotación motor: 1080 ± 20 rpm Velocidad II rotación motor: • 1140 ± 20 rpm Aparatos de seguridad • Dispositivo de seguro integrado que para automáticamente la herramienta en caso de un excesivo calentamiento del motor.
5 UTILIZACIÓN DE LA HERRAMIENTA Puesta en marcha de la herramienta Antes de empezar el trabajo con la herramienta, ponerse el equipamiento de protección como está indicado en el dibujo y controlar que todos los sistemas de seguridad y protección funcionen y estén montados correctamente. •...
6.1.2 Limpieza y almacenaje Efectuar las siguientes operaciones: • Apagar el interruptor ON-OFF (7). • Desconectar el cable de alimentación (14-15) de la batería y de la herramienta. • Desmontar el grupo de potencia de la alargadora y abrir las carcasas. •...
La eliminación de los residuos tóxicos en las fases de cosecha, transporte, tratamiento (en el sentido de operación de transformación necesaria para la recuperación) y el depósito y la descarga en el suelo son actividades de interés público, que tienen que cumplir con los siguientes principios generales: Hay que evitar cualquier daño o peligro para la salud, la integridad y la seguridad de la comunidad y de los individuos.
Page 53
Note per Notes for Remarques pour Notas para manutenzioni scheduled entretien mantenimientos periodiche maintenance périodiques periódicos 60 - 68...
Page 54
Note per Notes for Remarques pour Notas para manutenzioni scheduled entretien mantenimientos periodiche maintenance périodiques periódicos 60 - 68...
Page 55
Note per Notes for Remarques pour Notas para manutenzioni scheduled entretien mantenimientos periodiche maintenance périodiques periódicos 60 - 68...