Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

- 1 -
dude
DE
EN
FR
IT
NL
ES
CZ
PL
SK

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour osann dude

  • Page 1 - 1 - dude...
  • Page 2 - 2 - Vielen Dank, dass Sie sich für unseren DUDE entschieden haben. Wenn Sie Hilfe zu diesem Produkt benötigen, wen- den Sie sich bitte an unseren Kundendienst. WARNHINWEISE • WARNUNG Verwenden Sie immer den Schrittgurt in Kombination mit dem Taillengurt. Wir empfehlen, dass zusätzlich auch der Schultergurt verwendet wird.
  • Page 3 - 3 - • Verwenden Sie den Kinderwagen nicht, wenn er beschädigt ist. • Der Kinderwagen darf nur mit Schrittgeschwindigkeit verwendet werden. Dieses Produkt darf nicht beim Joggen verwendet werden. • Um Erstickungsgefahren zu vermeiden, entfernen Sie Plastikbeutel und die Verpackungsmaterialien, bevor Sie dieses Produkt verwenden.
  • Page 4 - 4 - AUSEINANDERKLAPPEN • Der Buggy kommt bereits vollständig zusammengebaut und einsatzbereit bei Ihnen im Karton an. • Entnehmen Sie den Buggy zunächst aus der Verpackung. • Um den Buggy auseinanderzuklappen, öffnen Sie die Transportsicherung am Gestell (Abb. 1+2). •...
  • Page 5 - 5 - ZUSAMMENKLAPPEN • Um den Buggy zusammenzuklappen, drücken Sie beide Knöpfe am Schiebegriff gleichzeitig (Abb. 5+6). • Drücken Sie den Buggy nun nach unten, bis ein Klick zu hören ist (Abb. 7+8) • Vergewissern Sie sich, dass die Transportsicherung am Gestell eingerastet ist. Nur so bleibt der Buggy zusammengefaltet.
  • Page 6 - 6 - VERWENDUNG DES SICHERHEITSGURTES • Um den Sicherheitsgurt zu schließen, befestigen Sie die Gurte 1 und 2 am Gurtschloss 3 (Abb. 1). • Um den Sicherheitsgurt zu lösen, drücken Sie den Knopf in der Mitte der Schnalle und ziehen Sie die Gurte auseinander (Abb.
  • Page 7: Verstellung Der Rückenlehne

    - 7 - VERSTELLUNG DER RÜCKENLEHNE • Die Rückenlehne kann von der aufrechten Sitzposition bis in eine Liegeposition individuell verstellt wer- den. (Abb. 1) • Die Verstellung der Rückenlehne erfolgt über das Zugband an der Rückenlehne (Abb. 2). • Drücken Sie den mittleren Knopf am Zugband mit zwei Fingern zusammen und bewegen diesen nach oben bzw.
  • Page 8: Pflegehinweise

    Sand und Salz aus der Mechanik und den Radverbindungen zu entfernen. INSTANDHALTUNG Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Produkts auf mögliche Schäden. Im Schadensfall nicht verwenden und außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Bei Problemen wenden Sie sich bitte an den Osann-Kundendienst unter +49 (0) 7731 / 970077.
  • Page 9 - 9 - Many thanks for choosing our DUDE. If you require assistance with this product, please contact our customer ser- vice team. WARNING • WARNING Always use the crotch belt in combination with the waist belt. We also recommend using the shoulder belt too.
  • Page 10 - 10 - and/or baby bed. If you child is tired, you should place your child in a suitable pushchair, cot or baby bed. • Never let other children play unsupervised near the buggy. • Tested in accordance with EN 1888-2:2018. Parts Buttons for folding mechanism...
  • Page 11 - 11 - UNFOLDING THE PUSHCHAIR • The buggy is delivered to you fully assembled and ready to use in the box. • First, remove the buggy from the packaging. • To unfold the buggy, open the transport safety device on the frame (Fig. 1+2). •...
  • Page 12 - 12 - FOLDING UP THE PUSHCHAIR • To fold up the buggy, press both buttons on the push handle at the same time (Fig. 5+6). • Now push the buggy downwards until you hear a click (Fig. 7+8) • Ensure that the transport safety device has locked into place on the frame.
  • Page 13 - 13 - USING THE SAFETY BELT • To close the safety belt, secure belts 1 and 2 in belt buckle 3 (Fig. 1). • To release the safety belt, press the button in the middle of the buckle and pull the belts apart (Fig. 2) •...
  • Page 14: Adjusting The Backrest

    - 14 - ADJUSTING THE BACKREST • The backrest can be adjusted individually from a vertical sitting position to a lying position. (Fig. 1) • The backrest is adjusted using the strap on the backrest (Fig. 2). • Press the middle button on the strap together with two fingers and move this button up or down (Fig. 2). ADJUSTING THE LEG SUPPORT •...
  • Page 15: Adjusting The Cover

    Regularly check the condition of the product for any damage. In the event of damage, do not use the product and keep it out of the reach of children. If you have any problems, please contact the Osann customer service team on +49 (0) 7731 / 970077.
  • Page 16: Avertissements

    - 16 - Merci d'avoir choisi notre DUDE. Si vous avez besoin d'aide concernant ce produit, veuillez vous adresser à notre service client. AVERTISSEMENTS • AVERTISSEMENT Utilisez toujours la sangle d'entrejambe en combinaison avec la ceinture. Nous vous recommandons d'utiliser également la sangle d'épaule.
  • Page 17 - 17 - du jogging. • Pour éviter toute suffocation, enlevez les sacs en plastique et les matériaux d'emballage avant d'utiliser ce produit. Les sacs en plastique et les matériaux d'emballage doivent être tenus à l'écart des bébés et des enfants. •...
  • Page 18 - 18 - DÉPLIAGE • Le buggy est livré entièrement assemblé dans sa boîte et prêt à être utilisé. • Commencez par retirer le buggy de son emballage. • Pour déplier le buggy, ouvrez la sécurité de transport sur le montant (Fig. 1+2). •...
  • Page 19 - 19 - PLIAGE • Pour plier le buggy, appuyez simultanément sur les deux boutons de la poignée (Fig. 5+6). • Poussez ensuite le buggy vers le bas jusqu'à ce que vous entendiez un clic (Fig. 7+8) • Assurez-vous que le verrou de transport soit verrouillé sur le montant. C'est la seule façon pour que le buggy reste plié.
  • Page 20: Utilisation De La Ceinture De Sécurité

    - 20 - UTILISATION DE LA CEINTURE DE SÉCURITÉ • Pour fermer la ceinture de sécurité, attachez les sangles 1 et 2 à la boucle de ceinture 3 (Fig. 1). • Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton au centre de la boucle de ceinture et déta- chez les sangles (Fig.
  • Page 21: Réglage Du Dossier

    - 21 - RÉGLAGE DU DOSSIER • Le dossier peut être réglé individuellement de la position assise droite à la position couchée. (Fig. 1) • Le dossier est ajusté à l’aide du cordon (Fig. 2). • Appuyez sur le bouton central du cordon avec deux doigts et déplacez-le vers le haut ou vers le bas (Fig. RÉGLAGE DU REPOSE-JAMBES •...
  • Page 22: Réglage De La Capote

    Vérifiez régulièrement l'état du produit pour déceler d'éventuels dommages. En cas de dommage, n'utilisez pas le produit et conservez-le hors de portée des enfants. En cas de problème, veuillez contacter le service client Osann au +49 (0) 7731 / 970077.
  • Page 23: Avvertenze

    - 23 - Grazie per aver scelto il nostro DUDE. Se ha bisogno di aiuto per questo prodotto, si rivolga al nostro servizio clienti. AVVERTENZE • AVVERTENZA Utilizzare sempre la cintura inguinale insieme alla cintura addominale. Consigliamo inoltre di utilizzare anche le bretelle.
  • Page 24 - 24 - • Per scongiurare il pericolo di soffocamento, prima di utilizzare il prodotto rimuovere i sacchetti di plastica e i materiali di imballaggio. I sacchetti di plastica e i materiali di imballaggio devono essere tenuti fuori dalla portata di neonati e bambini. •...
  • Page 25: Apertura Del Passeggino

    - 25 - APERTURA DEL PASSEGGINO • Il passeggino è fornito in una scatola di cartone, completamente assemblato e pronto all’uso. • Innanzitutto estrarre il passeggino dall’imballaggio. • Per aprire il passeggino sbloccare il blocco di sicurezza per il trasporto situato sul telaio (fig. 1+2). •...
  • Page 26: Chiusura Del Passeggino

    - 26 - CHIUSURA DEL PASSEGGINO • Per chiudere il passeggino premere contemporaneamente i due pulsanti situati sul manubrio scorrevole (fig. 5+6). • Spingere il passeggino verso il basso fino allo scatto (fig. 7+8). • Accertarsi che il blocco di sicurezza per il trasporto sia inserito: solo in tal modo il passeggino resta chiuso.
  • Page 27 - 27 - UTILIZZO DELLA CINTURA DI SICUREZZA • Per chiudere la cintura di sicurezza fissare le cinture 1 e 2 al moschettone 3 (fig. 1). • Per aprire la cintura di sicurezza premere il pulsante che si trova al centro del moschettone ed estrarre le cinture (fig.
  • Page 28: Regolazione Dello Schienale

    - 28 - REGOLAZIONE DELLO SCHIENALE • L’inclinazione dello schienale può essere regolata a piacere, dalla posizione seduta eretta fino alla posi- zione supina (fig. 1). • Lo schienale è regolabile per mezzo di una cinghia situata dietro lo schienale stesso (fig. 2). •...
  • Page 29: Istruzioni Per La Pulizia

    Controllare regolarmente lo stato del prodotto per individuare eventuali danni. In caso di danni non utilizzare il prodotto e tenerlo fuori dalla portata dei bambini. In caso di problemi contattare il servizio clienti Osann al numero +49 (0) 7731 / 970077.
  • Page 30 - 30 - Hartelijk dank dat u voor onze DUDE hebt gekozen. Als u hulp nodig heeft bij dit product, kunt u contact opnemen met onze klantenservice. WAARSCHUWINGEN • WAARSCHUWING Gebruik de kruisgordel altijd in combinatie met de taillegordel. We raden aan om ook de schouderriem te gebruiken.
  • Page 31 - 31 - product gebruikt. Plastic zakken en verpakkingsmateriaal moeten buiten bereik van baby's en kinderen worden gehouden. • Dit product is niet geschikt om te joggen of skaten. • De kinderwagen is geschikt voor kinderen vanaf de geboorte tot een maximaal lichaamsgewicht van 22 •...
  • Page 32 - 32 - UITKLAPPEN • De kinderwagen komt volledig gemonteerd en klaar voor gebruik aan in de doos. • Haal de kinderwagen uit de verpakking. • Om de kinderwagen uit te klappen, opent u de transportvergrendeling op het frame (afb. 1+2). •...
  • Page 33 - 33 - INKLAPPEN • Om de kinderwagen in te klappen, drukt u beide knoppen op de duwstang tegelijkertijd in (afb. 5+6). • Duw de kinderwagen naar beneden totdat u een klik hoort (afb. 7+8) • Controleer dat de transportvergrendeling op het frame is vastgeklikt. Als dit niet het geval is, kan de kin- derwagen weer uit elkaar klappen.
  • Page 34 - 34 - GEBRUIK VAN DE VEILIGHEIDSGORDEL • Om de veiligheidsgordel te sluiten, bevestigt u riemen 1 en 2 aan het gordelslot 3 (afb. 1). • Om de veiligheidsgordel los te maken, drukt u op de knop in het midden van de gesp en trekt u de riemen uit elkaar (afb.
  • Page 35: Rugleuning Verstellen

    - 35 - RUGLEUNING VERSTELLEN • De rugleuning kan worden versteld tussen een rechtop zittende en liggende positie. (Afb. 1) • De rugleuning kan worden versteld met behulp van het trekkoord op de rugleuning (afb. 2). • Druk met twee vingers de middelste knop op het trekkoord in en beweeg deze omhoog of omlaag (fig. 2). BEENSTEUN VERSTELLEN •...
  • Page 36: Kap Verstellen

    ONDERHOUD Controleer het product regelmatig op mogelijke schade. Niet gebruiken bij schade en buiten bereik van kinderen bewaren. Neem bij problemen contact op met de Osann-klantenservice via +49 (0) 7731 / 970077.
  • Page 37 - 37 - Muchas gracias por elegir nuestro DUDE. Si necesita ayuda con este producto, diríjase a nuestro servicio de aten- ción al cliente. ADVERTENCIAS • ADVERTENCIA Utilice siempre el cinturón para la entrepierna en combinación con el de cintura. Reco- mendamos que también use el cinturón para los hombros.
  • Page 38 - 38 - este producto. Las bolsas de plástico y los materiales de embalaje deben mantenerse alejados de los bebés y los niños. • Este producto no es adecuado para correr o patinar. • El carrito es adecuado para niños desde el nacimiento hasta un peso corporal máximo de 22 kg. •...
  • Page 39 - 39 - DESPLEGADO • El carrito llega completamente montado y listo para su uso en la caja. • En primer lugar, retire el carrito de su embalaje. • Para desplegar el carrito, abra el seguro de transporte del bastidor (Fig. 1+2). •...
  • Page 40 - 40 - PLEGADO • Para plegar el carrito, presione simultáneamente los dos botones de la barra de empuje (Fig. 5+6). • Ahora presione el carrito hacia abajo hasta escuchar un clic (fig. 7+8) • Asegúrese de que el seguro de transporte esté enganchado en el bastidor. Esta es la única manera de mantener el carrito plegado.
  • Page 41: Uso Del Cinturón De Seguridad

    - 41 - USO DEL CINTURÓN DE SEGURIDAD • Para cerrar el cinturón de seguridad, coloque los cinturones 1 y 2 en la hebilla del cinturón 3 (Fig. 1). • Para soltar el cinturón de seguridad, presione el botón situado en el centro de la hebilla y separe los cin- turones (Fig.
  • Page 42: Ajuste Del Respaldo

    - 42 - AJUSTE DEL RESPALDO • El respaldo se puede ajustar individualmente desde la posición de sentado hasta la de reclinado. (Fig. 1) • El ajuste del respaldo se realiza a través de la cinta tensora del respaldo (fig. 2). •...
  • Page 43: Ajuste De La Capota

    Compruebe regularmente el estado del producto para comprobar si está dañado. No utilizar en caso de daños y mantener fuera del alcance de los niños. Si tiene algún problema, póngase en contacto con el Servicio de atención al cliente de Osann en el +49 (0) 7731 / 970077.
  • Page 44: Výstražná Upozornění

    - 44 - Děkujeme, že jste se rozhodli pro náš skládací kočárek DUDE. Potřebujete-li pomoc ohledně tohoto výrobku, ob- raťte se prosím na náš zákaznický servis. VÝSTRAŽNÁ UPOZORNĚNÍ • VÝSTRAHA Vždy používejte rozkrokový pás v kombinaci s bederním pásem. Doporučujeme používat také...
  • Page 45 - 45 - postýlky. • Nedovolte jiným dětem hrát si bez dozoru v blízkosti kočárku. • Kontrolováno dle normy EN 1888-2:2018. Díly knoflíky pro skládací mechanismus šoupátko skládací střecha ochranný třmen přepravní pojistka přestavení opěrky podpěra nohou nákupní koš zadní kolo přední...
  • Page 46 - 46 - ROZLOŽENÍ • Kočárek dostanete v krabici v kompletně složeném stavu a připravený k používání. • Nejprve kočárek vyjměte z obalu. • Chcete-li kočárek rozložit, otevřete přepravní pojistku na podstavci (obr. 1+2). • Nadzvedněte posunovací rukojeť a kočárek se sklopí (obr. 3+4).
  • Page 47 - 47 - SLOŽENÍ • Chcete-li kočárek složit, stiskněte oba knoflíky na posunovací rukojeti současně (obr. 5+6). • Zatlačte teď kočárek dolů, měli byste uslyšet kliknutí (obr. 7+8) • Přesvědčte se, že přepravní pojistka v podstavci zapadla. Jen tehdy zůstane kočárek složený.
  • Page 48 - 48 - POUŽITÍ BEZPEČNOSTNÍHO PÁSU • Když chcete uzavřít bezpečnostní pás, musíte připevnit pásy 1 a 2 v zámku pásu 3 (obr. 1). • Když chcete bezpečnostní pás uvolnit, stiskněte knoflík v prostředku přezky a pásy vytáhněte od sebe ven (obr.
  • Page 49 - 49 - PŘESTAVENÍ OPĚRKY ZAD • Opěrku zad lze přestavit od svislé sedací polohy až do ležící polohu. (obr. 1) • Přestavení opěrky zad se provádí popruhem na opěrce zad (obr. 2). • Dvěma prsty stiskněte střední knoflík na popruhu a popruh potáhněte nahoru, resp. dolů (obr 2). PŘESTAVENÍ...
  • Page 50 Pokud půjdete s kočárkem na procházku na pláž, budete jej muset zcela očistit, abyste odstranili písek a sůl z mechaniky a spojů kol. ÚDRŽBA Pravidelně kontrolujte stav výrobku z hlediska možného poškození. V případě poškození výrobek nepoužívejte a uchovávejte mimo dosah dětí. V případě problémů kontaktujte prosím zákaznický servis Osann na +49 (0) 7731/970077.
  • Page 51 - 51 - Dziękujemy za wybór naszego DUDE. Jeśli będzie Państwu potrzebna pomoc w związku z niniejszym produktem, proszę zwrócić się do naszego działu obsługi klienta. OSTRZEŻENIA • OSTRZEŻENIE Należy używać pasa kroczowego zawsze w połączeniu z pasem taliowym. Zalecamy do- datkowo używać...
  • Page 52 - 52 - • Zawsze należy zaciągać hamulec podczas parkowania wózka dziecięcego. • Nie korzystać z wózka dziecięcego, gdy jest uszkodzony. • Można korzystać z wózka dziecięcego tylko w tempie spacerowym. Nie wolno korzystać z tego produktu podczas joggingu. • Aby zapobiec zagrożeniom uduszenia, przed użyciem produktu należy zdjąć...
  • Page 53 - 53 - SPOSÓB ROZKŁADANIA • Wózek spacerowy jest dostarczany w opakowaniu z kartonu w stanie złożonym i gotowy do użytku. • Najpierw należy wyjąć wózek z opakowania. • Aby rozłożyć wózek należy otworzyć blokadę na czas transportu znajdującą się na ramie (rys. 1+2). •...
  • Page 54 - 54 - SPOSÓB SKŁADANIA • Aby złożyć wózek spacerowy, należy równocześnie nacisnąć oba guziki na przesuwanym uchwycie (rys. 5+6). • Następnie nacisnąć wózek w dół aż słyszalne będzie kliknięcie (rys. 7+8) • Upewnić się, że blokada na czas transportu znajdująca się na ramie jest zatrzaśnięta. Tylko w ten sposób wózek jest złożony.
  • Page 55 - 55 - STOSOWANIE PASA BEZPIECZEŃSTWA • Aby zapiąć pas bezpieczeństwa, należy zamocować pasy 1 i 2 w klamrze zapięcia pasów 3 (rys. 1). • Aby odpiąć pas bezpieczeństwa, należy nacisnąć guzik w środku zatrzasku i rozłączyć pasy (rys. 2) •...
  • Page 56: Regulacja Oparcia

    - 56 - REGULACJA OPARCIA • Oparcie można dowolnie regulować z pozycji prostej fotelika do pozycji leżącej. (rys.1) • Oparcie jest regulowane taśmą ściągającą znajdującą się w oparciu (rys. 2). • Ścisnąć dwoma palcami środkowy guzik na taśmie ściągającej i przesunąć go w górę lub w dół (rys. 2). REGULACJA PODNÓŻKA •...
  • Page 57: Utrzymanie W Dobrym Stanie

    UTRZYMANIE W DOBRYM STANIE Regularnie sprawdzać stan produktu pod kątem ewentualnych uszkodzeń. Nie używać w przypadku uszkodzenia i przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. W razie problemów prosimy o kontakt z działem obsługi klienta firmy Osann pod numerem +49 (0) 7731 / 970077.
  • Page 58: Výstražné Upozornenia

    - 58 - Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre kúpu nášho skladacieho kočíka DUDE. V prípade, že potrebujete pomoc s výrob- kom, obráťte sa na náš zákaznícky servis. VÝSTRAŽNÉ UPOZORNENIA • VÝSTRAHA Používajte vždy medzinožný pás v kombinácii s bočným pásom. Odporúčame, aby ste navyše používali aj ramenný...
  • Page 59 - 59 - • Skladací kočík je vhodný pre deti od narodenia až do maximálnej telesnej hmotnosti 22 kg. • Keď dieťa vkladáte alebo vyberáte, použite parkovaciu brzdu. • V prípade autosedačiek v kombinácii so skladacím kočíkom: tento prepravný prostriedok nepredstavuje náhradu za postieľku s ohrádkou, resp.
  • Page 60 - 60 - ROZLOŽENIE • Skladací kočík je vám doručený v kartónovom balení už úplne zmontovaný a pripravený na použitie. • Najprv vyberte skladací kočík z balenia. • Aby ste skladací kočík rozložili, otvorte prepravnú poistku na podvozku (obr. 1 + 2). •...
  • Page 61 - 61 - ZLOŽENIE • Aby ste skladací kočík zložili, súčasne stlačte oba tlačidlá na posuvnej rukoväti (obr. 5 + 6). • Teraz zatlačte sklápací kočík nadol, kým nezaznie kliknutie (obr. 7 + 8) • Presvedčte sa, že zapadla prepravná poistka na podvozku. Iba takto zostane skladací kočík sklopený.
  • Page 62 - 62 - POUŽITIE BEZPEČNOSTNÉHO PÁSU • Aby ste zatvorili bezpečnostný pás, zapojte pásy 1 a 2 do zámku pásu 3 (obr. 1). • Aby ste uvoľnili bezpečnostný pás, stlačte tlačidlo uprostred škrupiny a potiahnite pásy od seba (obr. 2) •...
  • Page 63 - 63 - PRESTAVENIE OPIERKY CHRBTA • Opierku chrbta môžete individuálne nastaviť od vzpriamenej polohy až po polohu na ležanie. (obr. 1) • Na prestavenie opierky chrbta sa používa ťahadlo na opierke chrbta (obr. 2). • Stlačením dvomi prstami zovrite stredné tlačidlo na ťahadle a posúvajte ho nahor, resp. nadol (obr. 2). PRESTAVENIE OPIERKY NA NOHY •...
  • Page 64 Ak sa s kočíkom prechádzate po pláži, musíte ho potom kompletne vyčistiť, aby ste piesok a soľ odstránili z mechaniky a uchytenia kolies. ÚDRŽBA Pravidelne kontrolujte stav výrobku v súvislosti s možným poškodením. V prípade poškodenia ho nepoužívajte a uschovajte mimo dosahu detí. Pri problémoch sa obráťte na zákaznícku službu Osann na +49 (0) 7731/970077.
  • Page 65 - 65 -...
  • Page 66 - 66 -...
  • Page 67 - 67 -...
  • Page 68 - 68 - Osann GmbH Gewerbestr. 22 D-78244 Gottmadingen Tel.: +49 (0)7731 / 97 00 77 Fax: +49 (0)7731 / 97 00 55 E-Mail: info@osann.de Web: www.osann.de Find us on Facebook and Instagram www.facebook.com/Osann.de www.instagram.com/osann_kids...

Table des Matières