Page 1
ESMERILADORA Serie ESMERILADORAS Série serijos POLIRAVIMO STAKLĖS POLIZOARE Serie SLIJPMACHINES serie sarjan HIOMAKONEET BRÚSKY Série PUDSEMASKINER Serien típusú CSISZOLÓGÉPEK Nurklihvijad seeriast POLERMASKIN -serien BENKSLIPEMASKINER Serie BRUSKY Série BRUSILKA serije MASZYNY SZLIFUJĄCE Serii ШЛИФОВАЛЬНЫЕ МАШИНЫ серии Serisi TAŞLAMA MAKİNELERİ “BRICO” www.femi.it...
Istruzioni originali MANUALE D’USO (conservare per usi futuri) Translation of the original instructions USER MANUAL (please retain for future reference) Übersetzung der originalanleitung GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG (bitte für künftigen bedarf aufbewahren) Traduction des instructions originales MANUEL D’UTILISATION (conserver pour tout usage futur) Traducción de las instrucciones originales MANUAL DE USO (conservar para consultas futuras)
Page 4
Per tutte le NOTE DI AVVERTENZA За всички ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ fare riferimento al documento “NORME DI направете справка с приложения документ SICUREZZA GENERALI allegato. “ОБЩИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ“. For all WARNING NOTES please Za sva UPOZORENJA pogledajte prilog refer to the attached “GENERAL SAFETY “OPĆE SIGURNOSNE ODREDBE”.
Page 6
Prima di procedere leggere il foglio “NORME DI SICUREZZA GENERALI” Before proceeding, please read the “GENERAL SAFETY REGULATIONS” sheet Vor dem Weiterarbeiten das Blatt “ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN” lesen Avant de procéder lire la notice « NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ » Antes de realizar cualquier tipo de operación, leer las “NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD”...
Page 7
Componenti macchina Machine components Maschinen- komponenten Composants de la machine Componentes de la máquina Componentes da máquina Machineonderdelen Koneen osat Maskinkomponenter Maskinkomponenter Maskinens hovedkomponenter Części składowe maszyny Компоненты машины Машинни елементи Glavne komponente Glavne komponente Μέρη του μηχανήματος Mašīnas sastāvdaļas Staklių...
Page 9
ACCENDERE la macchina SWITCH ON the machine MASCHINE einschalten DÉMARRER la machine ENCENDER la máquina LIGAR a máquina DE MACHINE inschakelen KÄYNNISTÄ kone TÆNDE maskinen STARTA maskinen SLÅ PÅ maskinen WŁĄCZYĆ maszynę ВКЛЮЧИТЬ машину ВКЛЮЧЕТЕ машината UKLJUČITI stroj UKLJUČITE mašinu ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ...
Page 10
Operazioni di utilizzo LEVIGATRICE Operations using the SANDER Arbeitsgänge bei Verwendung als HONMASCHINE Opérations d’utilisation POLISSEUSE Operaciones para utilizar la PULIDORA Operações de utilização como POLIDORA Gebruik SCHUURMACHINE HIOMAKONEEN käyttötoimenpiteet Brugshandlinger POLERMASKINE Användaråtgärder HYVEL Inngrep hvor man bruker BÅNDSLIPER Operacje użytkowania POLERKI Порядок...
Page 11
Oggetto da RICICLARE Object to be RECYCLED Gegenstand zum RECYCLING Objet à RECYCLER Objeto RECICLABLE Objeto a RECICLAR Bestemd voor RECYCLING Kierrätettävä esine GENBRUGSMATERIALER Föremål som ska ÅTERVINNAS Gjenstand som må RESIRKULERES Obiekt do RECYKLINGU Подлежит ВТОРИЧНОЙ ПЕРЕРАБОТКЕ Предмет за РЕЦИКЛИРАНЕ Predmet za RICIKLAŽU Predmet koji morate da RECIKLIRATE Αντικείμενο...
Page 13
10. Foro scarico acqua 11. Mola affi latrice Corpo macchina 12. Vaschetta acqua Interruttore ON/OFF 13. Gruppo riduttore Mola abrasiva 14. Nastro Parascintille trasparente 15. Spazzola Cuffi a di protezione 16. Minuteria Poggiapezzi 17. Manuale d’uso Paraschegge regolabile Manuale “NORME DI SICUREZZA Fori per il fi...
Page 14
10. Orifi cio de descarga del agua 11. Muela abrasiva Cuerpo de la máquina 12. Depósito de agua Interruptor on/off 13. Grupo reductor Muela abrasiva 14. Cinta Parachispas transparente 15. Cepillo Capuchón de protección 16. Piezas pequeñas Soporte de apoyo de las piezas 17.
Page 16
10. Отверстие для слива воды 11. Точильно-шлифовальный круг Корпус машины 12. Ванночка для воды Двухпозиционный выключатель 13. Редукторная группа Шлифовальный круг 14. Лента Прозрачный экран для защиты от искр 15. Щетка Защитный картер 16. Мелкие детали Подставка для деталей 17. Руководство для пользователя Регулируемый...
10. Výpustný otvor vody 11. Ostriaci kotúč Teleso stroja 12. Nádržka na vodu Vypínač ON/OFF 13. Prevodovka Brúsny kotúč 14. Remeň Priehľadná ochrana proti iskrám 15. Kefa Ochranný kryt 16. Drobný materiál Podložka na dielce 17. Návod na používanie Nastaviteľná ochrana proti trieskam 18.
Page 19
Odprtina za odvod vode Brus za ostrenje Osrednji del stroja Posoda za vodo Glavno stikalo ON/OFF Reduktor Brus Trak Prozorni ščitnik za zaščito pred iskrenjem Krtača Zaščitne slušalke Drobni material Naslon za obdelovance Navodila za uporabo Nastavljivi ščitnik za zaščito pred odrezki List s "TEMELJNIMI VARNOSTNIMI Odprtine za pritrditev PREDPISI"...
Page 22
W ... A ..V ..~ Hz .. S4 ..% 1min/4min n mi n - ¹ ..Ø..mm Cod. 8.xx.xx.xx IP..Is.Cl..W ... A ..V ..~ Hz .. S4 ..% 1min/4min n mi n - ¹ ..Ø..
Page 23
Indicazione caratteristiche e dati motore S...%... min = Servizio del motore intermittente periodico, con un tempo di funzionamento a carico costante alla potenza indicata di ... minuto e un tempo di riposo di ... minuti. Indicazione marchio,articolo e RAEE Indication of machine characteristics and motor data S...%...
Page 24
W ... A ..V ..~ Hz .. S4 ..% 1min/4min n mi n - ¹ ..Ø..mm Cod. 8.xx.xx.xx IP..Is.Cl..W ... A ..V ..~ Hz .. S4 ..% 1min/4min n mi n - ¹ ..Ø..
Page 25
Indicazione caratteristiche e dati motore S...%... min = Servizio del motore intermittente periodico, con un tempo di funzionamento a carico costante alla potenza indicata di ... minuto e un tempo di riposo di ... minuti. Indicazione marchio,articolo e RAEE Karakteristike i podaci o motoru S...%... min = Periodični rad motora s prekidima, s radom pod stalnim opterećenjem sa naznačenom snagom od ...
Page 27
Obbligo di leggere il manuale istruzioni Read the instruction manual Das Lesen der Betriebsanleitung ist vorgeschrieben Obligation de lire le manuel d’instructions Obligación de leer el manual de instrucciones Obrigação de ler o manual de instruções Verplichting om de instructiehandleiding te lezen Käyttöoppaan lukemisen pakko Pligt til at læse brugsanvisningerne...
Page 33
UTILIZZO USO CONSENTITO La macchina è stata progettata e costruita per operazione di asportazione di materiale (smerigliatura o affi latura di utensili) e/o pulitura, di qualsiasi tipo di metallo o materiali simili, nelle quali il pezzo in lavorazione viene tenuto in mano. USO NON CONSENTITO É...
Page 34
PERMITTED USE The machine has been designed and built to perform operations involving the removal of material (grinding or sharpening tools) and/or cleaning procedures for any type of metal or similar materials with the workpiece being held in the hands. FORBIDDEN USE IT is forbidden to: •...
Page 35
VERWENDUNG ZULÄSSIGE VERWENDUNG Die Maschine wurde zum Materialabtrag (Schleifen oder Schärfen von Werkzeugen) bzw. zum Polieren jeder Art von Metall oder ähnlicher Materialien mit von Hand gehaltenem Werkstück gestaltet und gebaut. VERBOTENE VERWENDUNG ES ist verboten: • NICHTMETALLISCHE ORGANISCHE MATERIALIEN UND LEBENSMITTEL ZU BEARBEITEN. •...
UTILISATION USAGE AUTORISÉ La machine a été conçue et construite pour des opérations d'enlèvement de matériel (polissage ou aiguisage d'outils) et/ou nettoyage, de tout type de métal ou matériaux semblables, dans lesquelles la pièce à traiter est tenue avec la main. USAGE NON AUTORISÉ...
Page 37
USO PERMITIDO La máquina se ha diseñado y fabricado para eliminar material (esmerilado o afi lado de herramientas) y/o cepillar todo tipo de metal o materiales similares en piezas sujetadas a mano. USO NO PERMITIDO Se prohíbe: • TRABAJAR MATERIALES NO METÁLICOS ORGÁNICOS Y/O ALIMENTICIOS. •...
Page 38
UTILIZAÇÃO USO PERMITIDO A máquina foi concebida e construída para realizar operações de remoção de material (esmerilamento ou afi ação de ferramentas) e/ou de limpeza, de qualquer tipo de metal ou materiais similares, nas quais a peça submetida ao processo é segurada com a mão. USO NÃO PERMITIDO É...
Page 39
GEBRUIK TTOEGESTAAN GEBRUIK De machine werd ontworpen en gebouwd voor het uitvoeren van werkzaamheden die gericht zijn op het verwijderen van materiaal (slijpen van werkstukken of gereedschappen) en/of het reinigen van willekeurig welk type metaal of soortgelijk materiaal, waarbij het bewerkte werkstuk in de hand wordt gehouden. NIET-TOEGESTAAN GEBRUIK HET IS verboden: •...
Page 40
KÄYTTÖ SALLITTU KÄYTTÖ Kone on valmistettu materiaalin poisto- ja/tai puhdistustoimenpiteisiin (hiominen tai työkalujen teroitus). Sillä voidaan käsitellä mitä tahansa metallia tai muita vastaavia materiaaleja, joiden muodossa työstökappaletta pidetään kädessä. EI-SALLITUT KÄYTÖT ON kiellettyä: • TYÖSTÄÄ EI-METALLISIA, ORGAANISIA JA/TAI ELINTARVIKKEISIIN LIITTYVIÄ MATERIAALEJA •...
Page 41
ANVENDELSE KORREKT BRUG Maskinen er konstrueret og fremstillet til bortbearbejdning af materialer (polering eller slibning af værktøj) og/eller rengøring af alle metaltyper eller lignende materialer, hvor emnet under bearbejdning holdes i hånden. UKORREKT BRUG DET er forbudt at: • BEARBEJDE IKKE-METALLISKE, ORGANISKE OG/ELLER ALIMENTÆRE MATERIALER. •...
ANVÄNDNING TILLÅTEN ANVÄNDNING Maskinen har konstruerats och byggts för att ta bort material (smärgling eller slipning av verktyg) och/ eller rengöring av alla typer av metaller eller liknande material där man håller arbetsstycket i handen. OTILLÅTEN ANVÄNDNING ÄR förbjudet: • BEARBETA ICKE METALLISKT/ORGANISKT OCH/ELLER ÄTLIGT MATERIAL. •...
Page 43
BRUK TILLATT BRUK Maskinen er prosjektert og laget for å fjerne materialer (sliping eller skjerping av verktøy) og/eller for rengjøring, av alle typer metall eller lignende materialer, hvor delen som bearbeides holdes fast med hendene. IKKE GODKJENT BRUK DET er forbudt å: •...
UŻYTKOWANIE DOZWOLONE UŻYCIE Maszyna została zaprojektowana i wyprodukowana w celu wykonywania operacji usuwania materiału (szlifowanie lub ostrzenie narzędzi) i/lub czyszczenia wszelkiego rodzaju metalu lub podobnych materiałów, podczas których przedmiot poddawany obróbce jest trzymany w rękach. NIEDOZWOLONE UŻYCIE ZABRANIA się: • OBRÓBKI MATERIAŁÓW NIEMETALICZNYCH, ORGANICZNYCH I/LUB SPOŻYWCZYCH. •...
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РАЗРЕШЕННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Машина спроектирована и изготовлена для снятия слоя материала (шлифовка или заточка режущих инструментов) и/или шлифовки предметов из любых металлических или подобных им материалов. Обрабатываемый предмет удерживается руками. НЕРАЗРЕШЕННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КАТЕГОРИЧЕСКИ запрещается: • ОБРАБАТЫВАТЬ НЕМЕТАЛЛИЧЕСКИЕ, ОРГАНИЧЕСКИЕ И/ИЛИ ПИЩЕВЫЕ МАТЕРИАЛЫ. •...
УПОТРЕБА ПРЕДВИДЕНА УПОТРЕБА Машината е проектирана и конструирана за операцията по отнемане на материал (шлайфане или заточване н инструменти) и/или полиране на всякакъв вид метал или подобни материали, при които обработваният детайл се държи в ръка. НЕРАЗРЕШЕНА УПОТРЕБА ЗАБРАНЕНО е: •...
Page 47
UPORABA DOZVOLJENA UPORABA Stroj je dizajniran i napravljen za izvedbu uklanjanja materijala (brušenje ili oštrenje alata) i/ili čišćenja bilo koje vrste metala ili sličnih materijala kod kojih se dio u obradi drži u rucu. NEDOZVOLJENA UPORABA ZABRANJENA je: • OBRADA NEMETALNIH, ORGANSKIH MATERIJALA I/ILI JESTIVIH PROIZVODA. •...
Page 48
UPOTREBA DOZVOLJENA UPOTREBA Mašina je dizajnirana i napravljena za uklanjanje materijala (brušenje ili oštrenje alata) i/ili čišćenja bilo koje vrste metala ili sličnih materijala kod kojih se deo koji se obrađuje drži u ruci. NEDOZVOLJENA UPOTREBA ZABRANJENA je: • OBRADA NEMETALNIH, ORGANSKIH MATERIJALA I/ILI JESTIVIH PROIZVODA. •...
Page 49
ΧΡΗΣΗ ΕΠΙΤΡΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Το μηχάνημα έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί για τη λειτουργία αφαίρεσης υλικού (λείανση ή τρόχισμα των εργαλείων) και/ή τον καθαρισμό, οποιουδήποτε τύπου μετάλλου ή παρόμοιων υλικών, στα οποία το τεμάχιο επεξεργασίας κρατείται στο χέρι. ΜΗ ΕΠΙΤΡΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ: •...
Page 50
LIETOŠANA ATĻAUTĀ LIETOŠANA Mašīna ir projektēta un konstruēta materiālu noņemšanas darbībām (instrumentu slīpēšana vai asināšana) un/vai jebkura veida metāla vai līdzīgu materiālu, kuru detaļu var turēt rokās, pulēšanai. NEATĻAUTA IZMANTOŠANA AIZLIEGTS: • APSTRĀDĀT ORGANISKUS/PĀRTIKAS VAI MATERIĀLUS, KAS NAV METĀLA • APSTRĀDĀT MATERIĀLUS, KAS APSTRĀDES REZULTĀTĀ IZDALA KAITĪGAS VIELAS. IEKĀRTA NAV PIEMĒROTA IZMANTOŠANAI SPRĀDZIENBĪSTAMĀ...
Page 51
NAUDOJIMAS LEISTINAS NAUDOJIMAS Įrenginys buvo suprojektuotas ir pagamintas medžiagos nuėmimo operacijai (įrankių šlifavimui ar galandimui) ir/ar metalo ir panašių medžiagų valymui bet kokio tipo metalui ar panašioms medžiagoms, kai apdirbamas ruošinys yra laikomas rankomis. KAIP NELEIDŽIAMA NAUDOTI YRA draudžiama: • APDIRBTI NE METALO, ORGANINĖS KILMĖS AR MAISTO PRODUKTŲ. •...
Page 52
UTILIZARE UTILIZARE PERMISĂ Mașina a fost proiectată și construită pentru operațiuni de îndepărtare de material (șlefuire sau ascuțire a uneltelor) și/sau curățare a oricărui tip de material metalic sau similar, în cadrul cărora piesa asupra căreia se lucrează este ținută în mână. UTILIZARE NEPERMISĂ...
POUŽÍVANIE DOVOLENÉ POUŽITIE Stroj bol navrhnutý a vyrobený pre operácie odstraňovania materiálu (brúsenie a ostrenie nástrojov) a/ alebo čistenie všetkých druhov kovov alebo podobných materiálov, pri ktorých sa obrobok drží v ruke. NEDOVOLENÉ POUŽITIE ZAKÁZANÉ je: • OPRACOVÁVAŤ NEKOVOVÉ ORGANICKÉ MATERIÁLY A/ALEBO POTRAVINY. •...
Page 54
HASZNÁLAT MEGENGEDETT HASZNÁLATI MÓD A gépet anyageltávolítás műveleteire (szerszámok csiszolására és élezésére), és/vagy tisztítására tervezték és kivitelezték, bármilyen fém vagy azonos anyagok számára, és a működtetés során a megmunkált darabot kézben kell tartani. TILTOTT HASZNÁLATI MÓD TILOS TEVÉKENYSÉGEK : • NEM FÉM SZERVES ÉS/VAGY ÉLELMISZER-ALAPANYAGOK MEGMUNKÁLÁSA. •...
Page 55
KASUTAMINE LUBATUD KASUTAMINE Masin on kavandatud ja toodetud materjali eemaldamiseks (nurklihvijana või tööriistade teritajana) ja/ või puhastamiseks, kasutada saab igat tüüpi metalli ja sarnase materjaliga, töödeldavat detaili hoitakse käes. MITTE-ETTENÄHTUD KASUTUS Keelatud ON: • TÖÖDELDA MITTEMETALLE, ORGAANILISI MATERJALE JA/VÕI TOIDUAINEID. •...
POUŽITÍ POVOLENÉ POUŽÍVÁNÍ Stroj byl navržen a vyroben pro operace odstraňování materiálu (broušení či ostření nástrojů) a/nebo čištění všech druhů kovů nebo podobných materiálů, při kterých se obrobek drží v ruce. NEPOVOLENÉ POUŽÍVÁNÍ JE zakázáno: • OPRACOVAT NEKOVOVÉ ORGANICKÉ A/NEBO POTRAVINOVÉ MATERIÁLY. •...
Page 57
UPORABA DOVOLJENA UPORABA Stroj je bil zasnovan in izdelan za odvzemanje materiala (brušenje ali ostrenje orodja) in/ali čiščenje vseh vrst kovin in podobnih materialov, kjer se obdelovanec med obdelavo drži v roki. NEDOVOLJENA UPORABA PREPOVEDANO je: • OBDELAVA ORGANSKIH NEKOVINSKIH MATERIALOV IN/ALI ŽIVIL. •...
Page 58
KULLANIM İZİN VERİLEN KULLANIM Mak ne, herhang b r tür metal malzeme veya şlenen parçanın elle tutulduğu benzer malzemeler n talaş kaldırma (takımların taşlanma veya b lenme) ve/ veya tem zlenme şlem ç n tasarlanmış ve mal ed lm şt r. İZİN VERİLMEYEN KULLANIM AŞAĞIDAKİ...
MANUTENZIONE PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI INTERVENTO DI MANUTENZIONE, METTERE LA MACCHINA IN SICUREZZA. • INDOSSARE I GUANTI DI PROTEZIONE. • CONTROLLARE CHE IL DIAMETRO DEL COLLARE CENTRALE DELLA SPAZZOLA SIA MAGGIORE DEL DIAMETRO DELLE FLANGE DI BLOCCAGGIO. È vietato fi ssare le spazzole con le fl ange di bloccaggio direttamente in presa sui fi...
MANTENIMIENTO ANTES INICIAR CUALQUIER TIPO OPERACIÓN MANTENIMIENTO, PONER LA MÁQUINA EN SEGURIDAD. • UTILIZAR GUANTES DE PROTECCIÓN. • COMPROBAR QUE EL DIÁMETRO DEL COLLARÍN CENTRAL DEL CEPILLO SUPERE EL DIÁMETRO DE LAS BRIDAS DE BLOQUEO Se prohíbe colocar las bridas de bloqueo directamente sobre las cerdas para fi...
Page 70
VEDLIGEHOLDELSE BRING MASKINEN I SIKRE FORHOLD, FØR DER UDFØRES NOGEN FORM FOR VEDLIGEHOLDELSE. • BÆR BESKYTTELSESHANDSKER. • KONTROLLÉR AT DIAMETEREN PÅ BØRSTENS CENTRALE KRAVE ER STØRRE EN BLOKERINGSFLANGENS DIAMETER. Det er forbudt, at fastgøre børsterne med blokeringsfl anger med direkte greb på...
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ ЛЮБЫХ РАБОТ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ НЕОБХОДИМО ОБЕСПЕЧИТЬ БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ. • ИСПОЛЬЗОВАТЬ ЗАЩИТНЫЕ ПЕРЧАТКИ. • УБЕДИТЬСЯ, ЧТО ДИАМЕТР ЦЕНТРАЛЬНОГО СОЕДИНИТЕЛЬНОГО КОЛЬЦА ЩЕТКИ ПРЕВЫШАЕТ ДИАМЕТР КРЕПЕЖНЫХ ФЛАНЦЕВ. Запрещается фиксировать щетки крепежными фланцами так, чтобы они захватывали щетину щеток. ПОДДРЪЖКА...
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ, ΘΕΣΑΤΕ ΤΗΝ ΜΗΧΑΝΗ ΣΕ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. • ΦΟΡΕΣΤΕ ΓΑΝΤΙΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ. • ΕΛΕΓΞΤΕ ΟΤΙ Η ΔΙΑΜΕΤΡΟΣ ΤΟΥ ΚΕΝΤΡΙΚΟΥ ΚΟΛΛΑΡΟΥ ΤΗ ΣΒΟΥΡΤΑΣ ΕΙΝΑΙ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΔΙΑΜΕΤΡΟ ΤΩΝ ΦΛΑΝΤΖΩΝ ΦΡΑΓΗΣ. Απαγορεύεται να στηρίζετε τις βούρτσες με τις φλάντζες ασφάλισης απευθείας στην...
Page 73
ÚDRŽBA PRED VYKONÁVANÍM AKEJKOĽVEK ÚDRŽBY UVEĎTE STROJ DO BEZPEČNÉHO STAVU. • POUŽÍVAJTE OCHRANNÉ PRACOVNÉ RUKAVICE. • SKONTROLUJTE, ČI JE PRIEMER STREDOVEJ OBRUČE KEFY VÄČŠÍ AKO PRIEMER ZAISŤOVACÍCH PRÍRUB. Je zakázané upevňovať kefy so zaisťovacími prírubami priamo v kontakte s vláknami. KARBANTARTÁS MIELŐTT BÁRMILYEN...
Page 74
VZDRŽEVANJE PRED KAKRŠNIMI KOLI VZDRŽEVALNIMI DELI IZKLJUČITE STROJ IN GA ZAVARUJTE PRED NENAMERNIM VNOVIČNIM VKLOPOM. • NADENITE SI ZAŠČITNE ROKAVICE. • PREPRIČAJTE SE, DA JE PREMER SREDIŠČNEGA SPOJNIKA KRTAČE VEČJI OD PREMERA VPENJALNIH PRIROBNIC. Prepovedano je vpenjanje krtač z vpenjalnimi prirobnicami neposredno na žice. BAKIM HERHANGİ...
Page 84
IMPIEGO UTENSILI APPROPRIATI USE OF APPROPRIATE TOOLS VERWENDUNG DER GEEIGNETEN WERKZEUGE UTILISATION D’OUTILS USO DE HERRAMIENTAS ADECUADAS UTILIZAÇÃO DAS FERRAMENTAS APROPRIADAS GEBRUIK VAN JUISTE GEREEDSCHAPPEN OIKEIDEN TYÖKALUJEN KÄYTTÖ BRUG AF EGNET UDSTYR ANVÄND LÄMPLIGA VERKTYG BRUK AV EGNET VERKTØY ZASTOSOWANIE ODPOWIEDNICH NARZĘDZI ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СООТВЕТСТВУЮЩЕГО ИНСТРУМЕНТА...
Page 85
DATI TECNICI SPECIFICATIONS TECHNISCHE DATEN DONNÉES TECHNIQUES DATOS TÉCNICOS DADOS TÉCNICOS TECHNISCHEGEGEVENS TEKNISET TIEDOT TEKNISKE DATA TEKNISKA DATA TEKNISKE DATA DANE TECHNICZNE ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ TEHNIČKI PODACI TEHNIČKI PODACI ΤΕΧΝΙΚΆ ΣΤΟΙΧΕΊΑ TEHNISKIE DATI TECHNINIAI DUOMENYS DATE TEHNICE TECHNICKÉ ÚDAJE MŰSZAKI ADATOK TEHNILISED ANDMED TECHNICKÁ...
Page 89
GUIDA ALLA LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI PROBLEMA / GUASTO PROBABILE CAUSA RIMEDIO SUGGERITO Il motore non funziona 1.Motore, cavo rete o 1. Fare controllare la macchina da personale spina difettosi. specializzato. Fusibili bruciati. Il motore parte 1. Bassa tensione di 1. Fare controllare la macchina da personale lentamente o non alimentazione.
Page 90
LEITFADEN ZUR FEHLERSUCHE PROBLEM/STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE RATSCHLÄGE ZUR ABHILFE Der Motor funktioniert 1.Motor, Netzkabel oder 1. Die Maschine vom Fachmann überprüfen nicht Steckdose defekt. lassen. Sicherungen durchgebrannt. Der Motor läuft 1. Versorgungsspannung zu 1. Die Maschine vom Fachmann überprüfen langsam an oder niedrig.
GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS PROBLEMA / PROBABLE CAUSA SOLUCIÓN SUGERIDA AVERÍA El motor no 1.Motor, cable de alimentación 1. Contacte con el centro de asistencia funciona. o clavija defectuosos. autorizado para que controle la máquina. Fusibles fundidos. El motor arranca 1.
Page 92
PROBLEEMOPSPORING PROBLEEM / WAARSCHIJNLIJKE OPLOSSING DEFECT OORZAAK De motor werkt niet 1.Motor, netsnoer of stekker 1. Laat de machine nakijken door defect. gespecialiseerd personeel. Zekeringen doorgebrand. De motor start 1. Lage voedingsspanning. 1. Laat de machine nakijken door langzaam of bereikt 2.
Page 93
FEJFFINDING PROBLEM / FEJL MULIG ÅRSAG FORESLÅET LØSNING Motoren fungerer ikke 1.Defekt motor, 1. Lad maskinen kontrollere af specialiseret forsyningskabel eller stik. personale. Sprunget sikring. Motoren starter 1. Lav forsyningsspænding. 1. Lad maskinen kontrollere af specialiseret langsomt eller 2. Beskadigede viklinger personale.
Page 94
PROBLEMLØSNING PROBLEM / SKADE MULIG ÅRSAK FORESLÅTT LØSNING Motoren fungerer ikke 1. Defekt motor, strømledning 1. Få maskinen kontrollert av faglært eller støpsel.Sikringer har gått. personell. Motoren starter 1. Lav matespenning. 1. Få maskinen kontrollert av faglært sakte opp eller når ikke 2.
Page 95
ИНСТРУКЦИИ ПО ОБНАРУЖЕНИЮ НЕПОЛАДОК ПРОБЛЕМА / ВОЗМОЖНАЯ РЕКОМЕНДУЕМЫЙ СПОСОБ НЕПОЛАДКА ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЯ Не работает двигатель 1. Неисправность двигателя, 1. Машина должна быть проверена сетевого кабеля или розетки. специализированным персоналом. Перегорели плавкие предохранители Двигатель запускается 1. Низкое напряжение 1. Машина должна быть проверена медленно...
Page 96
НАСОКИ ЗА НАМИРАНЕ НА ПОВРЕДИ ВЕРОЯТНА ПРОБЛЕМ / ПОВРЕДА ПРЕПОРЪЧАНО РЕШЕНИЕ ПРИЧИНА Двигателят не работи 1. Двигател, дефектен 1. Машината трябва да се провери от мрежов кабел или специализиран персонал. щепсел. Изгорели предпазители. Двигателят тръгва 1. Ниско захранващо 1. Машината трябва да се провери от бавно...
Page 97
VODIČ ZA RJEŠAVANJE PROBLEMA PROBLEM / KVAR VJEROJATNI UZROK PREDLOŽENO RIJEŠENJE Motor ne radi 1.Motor, mrežni kabel ili 1. Stroj mora biti proveren od strane utikač ne rade. specijaliziranog osoblja. Osigurači su prijegoreli. Motor se pokreće 1. Nizak napon napajanja. 1.
Page 98
ΟΔΗΓΟΣ ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΥ ΤΩΝ ΒΛΑΒΩΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑ / ΒΛΑΒΗ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΗ ΛΥΣΗ Ο κινητήρας δεν 1.Κινητήρας, καλώδιο 1. Ελέγξτε την μηχανή από εξειδικευμένο λειτουργεί δικτύου ή το βύσμα είναι προσωπικό. ελαττωματικό. Καμένες ασφάλειες. Ο κινητήρας ξεκινά 1. Χαμηλή τάση 1. Ελέγξτε την μηχανή από εξειδικευμένο αργά...
Page 99
GEDIMŲ NUSTATYMO VADOVAS REKOMENDUOJAMAS GEDIMO PROBLEMA / GEDIMAS GALIMA PRIEŽASTIS TAISYMO BŪDAS Variklis neveikia 1.Variklio, maitinimo tinklo 1. Stakles turi patikrinti kvalifi kuotas laido ar kištuko gedimas. personalas. Perdegę saugikliai. Variklis užsiveda 1. Žema maitinimo 1. Stakles turi patikrinti kvalifi kuotas lėtai arba nepasiekia įtampa.
Page 100
SPRIEVODCA URČOVANÍM PORÚCH PROBLÉM / PORUCHA PRAVDEPODOBNÁ PRÍČINA ODPORÚČANÉ RIEŠENIE Motor nefunguje 1. Chybný motor, sieťový 1. Nechajte stroj skontrolovať kábel alebo zásuvka. špecializovaným personálom. Prepálené poistky. Motor sa rozbieha 1. Nízke napájacie napätie. 1. Nechajte stroj skontrolovať pomaly a nedosiahne 2.
Page 101
VEAOTSING TÕRGE / RIKE VÕIMALIK PÕHJUS SOOVITAV LAHENDUS Mootor ei tööta 1. Defektne mootor, 1. Laske vastava väljaõppega isikul masin voolujuhe või -pistik. üle vaadata Kaitsed läbi põlenud. Masin käivitub 1. Madal voolupinge. 1. Laske vastava väljaõppega isikul masin aeglaselt või ei saavuta 2.
Page 102
ISKANJE IN ODPRAVLJANJE NAPAK TEŽAVA/NAPAKA MOREBITNI VZROK PREDLAGANA REŠITEV Motor ne deluje 1.Okvara motorja, 1. Stroj naj preverijo specializirani napajalnega kabla ali vtiča. strokovnjaki. Pregorele varovalke. Motor se zažene 1. Nizka napajalna napetost 1. Stroj naj preverijo specializirani počasi ali ne 2.
Page 103
DELL’ALLEGATO VII. Castel Guelfo (BO) - Italia) FEMI S.p.A. – Documento riservato a termine di legge con divieto di riproduzione o di renderlo comunque noto a terzi senza esplicita autorizzazione. "CE" DECLARATION OF CONFORMITY (MACHINERY DIRECTIVE 2006/42/EC – ANNEX II, PART 1, SECTION A) FEMI S.p.A.
Page 104
L’ANNEXE VII. FEMI S.p.A. – Document confi dentiel aux termes de la loi, avec interdiction de reproduction ou de divulgation à des tiers sans l’autorisation expresse. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD “CE” (DIRECTIVA DE MÁQUINAS 2006/42/CE – ADJUNTO II, PARTE 1, SECCIÓN A) FEMI S.p.A.
Page 105
BIJLAGE VII. (BO) - Italië) FEMI S.p.A. – Dit document is volgens de weg vertrouwelijk, zonder uitdrukkelijke toestemming is het verboden om het te reproduceren of openbaar te maken aan derden. CE-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS (KONEDIREKTIIVI 2006/42/EY – LIITE II, OSA 1, OSIO A) FEMI S.p.A.
Page 106
Guelfo (BO) - Italia) FEMI S.p.A. - I henhold til loven er dette et fortrolig dokument som det er forbudt å gjengi eller gjøre kjent for tredjeparter uten uttrykkelig tillatelse. DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE (DYREKTYWA MASZYNOWA 2006/42/WE – ZAŁĄCZNIK II, CZĘŚĆ 1, SEKCJA A) FEMI S.p.A.
Page 107
ПРИЛОЖЕНИЕ VII, ЧАСТ А Guelfo (BO) - Italia) FEMI S.p.A. – Документът е обект на защита на авторски права. Пълното или частично му възпроизвеждане или оповестяване е забранено, без изричното съгласие на собственика на авторското право,. IZJAVA O SUKLADNOSTI “EZ” (DIREKTIVA O STROJEVIMA 2006/42/CE – PRILOG II., DIO 1, ODJELJAK A) FEMI S.p.A.
Page 108
Castel Guelfo, il 08.11.2021. (FEMI S.p.A. Via Del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo PIELIKUMA "A" DAĻU. (BO) - Itālija) FEMI S.p.A. – Ar likumu aizsargāts dokuments, ko aizliegts pavairot vai darīt to zināmu trešajām personām bez skaidri izteiktas atļaujas.
Page 109
CU PARTEA „A” DIN ANEXA VII. Guelfo (BO) - Italia) FEMI S.p.A. – Document rezervat conform legislației, cu interdicția de reproducere sau divulgare către terți fără autorizare explicită. VYHLÁSENIE ES O ZHODE (SMERNICA O STROJOCH 2006/42/CE - PRÍLOHA II., ČASŤ A) FEMI S.p.A.
Page 110
Guelfo - (BO) Olaszország) FEMI S.p.A. – A dokumentummal kapcsolatban a törvény által meghatározott minden jog fenntartva. Tilos sokszorosítani vagy más módon, kifejezett engedély nélkül harmadik fél számára ismertté tenni. „EÜ“ vastavusdeklaratsioon (MASINADIREKTIIV 2006/42/EÜ - II LISA 1. OSA A-JAGU) EMI S.p.A.
Page 111
Castel Guelfo, 08/11/2021 (FEMI S.p.A. - V a Del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo TANZİM EDİLMİŞTİR. - (BO) İtalya) FEMI S.p.A. – Yasal amaçlara münhasır bu belgen n z ns z çoğaltılması ya da üçüncü k ş ler le paylaşılması yasaktır.