Publicité

Liens rapides

Modell des Schienenbus VT 95/VB 140
39955

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour marklin 39955

  • Page 1 Modell des Schienenbus VT 95/VB 140 39955...
  • Page 2 Inhaltsverzeichnis: Seite Sommaire : Page Informationen zum Vorbild Informations concernant la locomotive réelle Betriebshinweise 6,10 Remarques sur l’exploitation 7,10 Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Allgemeine Hinweise Informations générales Funktionen Fonctionnement Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter / Register Paramètre / Registre Ergänzendes Zubehör Accessoires complémentaires Wartung und Instandhaltung...
  • Page 3: Table Des Matières

    Indice de contenido: Página Innehållsförteckning: Sidan Instrucciones de uso 8,10 Driftanvisningar 9,10 Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Informaciones generales Allmänna informationer Funciones Funktioner Funciones posibles Kopplingsbara funktioner Parámetro / Registro Parameter / Register Accesorios complementarios Ytterligare tillbehör El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios Reservdelar Indice del contenuto:...
  • Page 4 Informationen zum Vorbild: Information about the Prototype: Schon in den 1930er Jahren entstanden die ersten The first rail buses arose from the desire as early as the Schienen-Omnibusse aus dem Wunsch heraus, leichte und Thirties to develop lightweight, modest vehicles that made anspruchslose Fahrzeuge unter Verwendung von Teilen und use of parts and assemblies from trucks and street buses.
  • Page 5 Informations concernant la locomotive réelle : Informatie van het voorbeeld Les premiers autorails naquirent dès les années 1930 du Reeds in de jaren 30 ontstonden de eerste railbussen vanuit souhait de développer des véhicules simples et légers en de wens om lichte en probleemloze voertuigen te ontwik- utilisant des pièces et modules issus de la construction kelen met gebruikmaking van onderdelen en componenten de camions et d’autocars.
  • Page 6 Bedingt durch die vorbildgerechte Ausführung dieses The prototypical construction of this model requires or Modells sind causes the following • sehr hohe Forderungen an die Präzision und Ausführung • the track on your layout must meet high standards for des verwendeten Gleismaterials gestellt. Während das precision and construction. While the Märklin C or K Track Märklin C- oder K- Gleis diesen Anforderungen genügt, meets these standards, M Track might not always meet sind beim M-Gleis diese Voraussetzungen wegen them due to greater tolerances caused by years of ope-...
  • Page 7 La reproduction réaliste de ce modèle suppose Vanwege de voorbeeldgetrouwe uitvoering van dit model zijn • de très hautes exigences quant à la précision et à la réalisation du matériel de voie utilisé. Tandis que les voies • er zeer hoge eisen gesteld aan de precisie en de uitvo- C ou K Märklin satisfont à ces exigences, ces conditions ering van het gebruikte railmateriaal. Terwijl de Märklin ne sont pas toujours garanties avec la voie M en raison C- of K-rails aan deze eisen voldoen, is dit bij de M-rails des tolérances élargies par une longue exploitation.
  • Page 8 Debido a la ejecución de este modelo en miniatura como Condizionati a causa dell’esecuzione fedele al prototipo di en el modelo real: questo modello sono • se plantean elevadas exigencias a la precisión y ejecuci- • Requisiti molto elevati imposti alla precisione e ón del material de vías utilizado. Mientras la vía C o K de all’esecuzione dei materiali di binario impiegati. Mentre Märklin cumple estos requisitos, en la vía M no siempre il binario Märklin C oppure K è sufficiente per queste se cumplen estas condiciones debido a las mayores esigenze, nel caso del binario M questi presupposti non tolerancias provocadas por una utilización durante años.
  • Page 9 Då denna modell är helt skalenligt utförd måste följande På grund af denne models udførelse svarende til forbilledet beaktas • stilles der meget høje krav til præcisionen og udførelsen • mycket höga krav ställs på skenorna avseende precision af det anvendte skinnemateriale. Mens Märklin C- eller och utförande. Märklin C-eller K-skenor går utmärkt att K-sporet opfylder disse krav, er disse forudsætninger ikke använda. Beträffande M-skenor kan det vara så att de på altid givet for M-sporsystemet på...
  • Page 10 Nur beiliegende Kupplung verwenden Utiliser exclusivement les attelgesfournis ! Use only the coupler included with the rail bus! Alleen de meegeleverde koppelingen gebruiken! Stromleitende Kupplung • Current-conducting couplers Accouplements conducteurs • Spanninggeleidende koppelingen Conductoresde corriente • Conduttori di corrente Strömledande kopplen • Stromforende koblinger...
  • Page 11 ¡Utilizar exclusivamente el enganche que se adjunta! Impiegare soltanto il gancio accluso! Impiegare soltanto il gancio accluso! Brug kun den vedlagte kobling!
  • Page 12: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Funktionen • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssys- • Erkennung der Betriebsart: automatisch. tem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital oder Märklin • Einstellbare Adressen: Systems) eingesetzt werden. 1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) • Nur Schaltnetzteile/Transformatoren verwenden, die Ihrer 1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653) örtlichen Netzspannung entsprechen. • Adresse ab Werk: 65 • Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden. • Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station.
  • Page 13 f0 f8 Schaltbare Funktionen systems STOP mobile station Digital / Systems Spitzensignal und Innenbeleuchtung function / off Funktion f0 Funktion f0 Geräusch: Betriebsgeräusch Funktion 2 Funktion 2 Funktion f2 Funktion f2 Geräusch: Signalhorn Funktion 3 Funktion 6 Funktion f3 Funktion f3 ABV, aus Funktion 4 Funktion 4...
  • Page 14 Safety Notes Functions • This locomotive is to be used only with an operating • Recognition of the mode of operation: automatic. system designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin • Addresses that can be set: Digital or Märklin Systems). 1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) • Use only switched mode power supply units and transfor- 1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653) mers that are designed for your local power system. • Address set at the factory: 65 • This locomotive must never be supplied with power from • Mfx technology for the Mobile Station / Central Station.
  • Page 15 f0 f8 Controllable Functions systems STOP mobile station Digital / Systems Headlights/marker lights/interior lighting function / off Function f0 Function f0 Sound: Operating sounds Function 2 Function 2 Function f2 Function f2 Sound: Horn Function 3 Function 6 Function f3 Function f3 ABV, off Function 4...
  • Page 16 Remarques importantes sur la sécurité Fonctionnement • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un • Détection du mode d’exploitation : automatique. système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin Delta, • Adresses disponibles : Märklin Digital ou Märklin Systems). 1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) • Utiliser uniquement des convertisseurs et transformateurs 1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653) correspondant à...
  • Page 17 f0 f8 Fonctions commutables systems STOP mobile station Digital / Systems Fanal et éclairage intérieur function / off Fonction f0 Fonction f0 Bruitage : Bruit d’exploitation Fonction 2 Fonction 2 Fonction f2 Fonction f2 Bruitage : Trompe Fonction 3 Fonction 6 Fonction f3 Fonction f3 ABV, désactivé...
  • Page 18: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften Functies • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssy- • Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch. steem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal of Märklin • Instelbare adressen: Systems) gebruikt worden. 1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) • Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken 1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653) waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met • Vanaf de fabriek ingesteld: 65 de netspanning ter plaatse.
  • Page 19 f0 f8 Schakelbare functies systems STOP mobile station Digital / Systems Frontsein en binnenverlichting function / off Functie f0 Functie f0 Geluid: bedrijfsgeluiden Functie 2 Functie 2 Functie f2 Functie f2 Geluid: signaalhoorn Functie 3 Functie 6 Functie f3 Functie f3 ABV, uit Functie 4 Functie 4...
  • Page 20: Aviso De Seguridad

    Aviso de seguridad • Eliminación: www.maerklin.com/en/imprint.html • La locomotora solamente debe funcionar en un sistema Funciones de corriente propio (Märklin AC – Märklin Delta – Märklin • Reconocimiento del sistema: automático. Digital o Märklin Systems). • Códigos disponibles: • Emplear únicamente fuentes de alimentación conmutadas y 1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) transformadores que sean de la tensión de red local. 1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653) • La alimentación de la locomotora deberá realizarse desde • Código de fábrica: 65 una sola fuente de suminitro.
  • Page 21: Funciones Posibles

    f0 f8 Funciones posibles systems STOP mobile station Digital / Systems Señal de cabeza e iluminación interior function / off Función f0 Función f0 Ruido: ruido de explotación Función 2 Función 2 Función f2 Función f2 Ruido: bocina de aviso Función 3 Función 6 Función f3 Función f3 ABV, apagado Función 4 Función 4 Función f4 Función f4 Ruido: desconectar chirrido de los frenos —...
  • Page 22: Avvertenze Per La Sicurezza

    Avvertenze per la sicurezza Funzioni • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un si- • Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico. stema di funzionamento adeguato per questa (Märklin AC, • Indirizzi impostabili: Märklin Delta, Märklin Digital oppure Märklin Systems). 1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) • Impiegare soltanto alimentatori “switching“ e trasforma- 1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653) tori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale. • Indirizzo di fabbrica: 65 • La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso • Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station.
  • Page 23: Funzioni Commutabili

    f0 f8 Funzioni commutabili systems STOP mobile station Digital / Systems Segnale di testa e illuminazione interna function / off Funzione f0 Funzione f0 Rumore: Rumori di esercizio Funzione 2 Funzione 2 Funzione f2 Funzione f2 Rumore: Tromba di segnalazione Funzione 3 Funzione 6 Funzione f3...
  • Page 24: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar Funktioner • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem • Driftsättet igenkänns automatiskt. (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital eller • Inställbara adresser: Märklin Systems). 1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) • Använd endast nätadaptrar och transformatorer anpassa- 1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653) de för det lokala elnätet. • Adress från tillverkaren: 65 • Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla. • Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station. • Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen Namn från tillverkaren: VT 95 965 DB som hör till respektive driftsystemet.
  • Page 25: Kopplingsbara Funktioner

    f0 f8 Kopplingsbara funktioner systems STOP mobile station Digital / Systems Frontstrålkastare och kupébelysning function / off Funktion f0 Funktion f0 Ljud: Trafikljud Funktion 2 Funktion 2 Funktion f2 Funktion f2 Ljud: Signalhorn Funktion 3 Funktion 6 Funktion f3 Funktion f3 ABV, från Funktion 4 Funktion 4...
  • Page 26: Vink Om Sikkerhed

    Vink om sikkerhed Funktioner • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem (Märklin • Registrering af driftsarten: automatisk. AC, Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems), • Indstillelige adresser: der er beregnet dertil. 1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) • Anvend kun DC-DC-omformere og transformatorer, der 1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653) passer til den lokale netspænding. • Adresse ab fabrik: 65 • Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde • Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station.
  • Page 27: Styrbare Funktioner

    f0 f8 Styrbare funktioner systems STOP mobile station Digital / Systems Frontsignal og indvendig belysning function / off Funktion f0 Funktion f0 Lyd: Driftslyd Funktion 2 Funktion 2 Funktion f2 Funktion f2 Lyd: Signalhorn Funktion 3 Funktion 6 Funktion f3 Funktion f3 ABV, fra Funktion 4...
  • Page 28 Wert • Value • CV (Parameter) • CV (Parameter) • CV (Paramètre) • Valeur • Waarde • CV (Parameter) • CV (Parámetro) • CV (Parametro) • CV-Nr. Valor • Valore • CV (Parameter) • CV (Parameter) Värde • Værdi Adresse • Address • Adresse • Adres • 01 - (80)* 255 Código • Indrizzo • Adress • Adresse Anfahrverzögerung • Acceleration delay • Temporisation accélération •...
  • Page 29 Bremsschläuche nur montieren, wenn kein weiteres Fahr- zeug an diese Seite gekuppelt wird! Mount the brake hoses only no other vehicle will be cou- pled to this end of the rail bus! Monter les boyaux de frein uniquement si aucun autre véhicule n’est attelé...
  • Page 32 Haftreifenwechsel (7154) am Schienenbus Changing Traction Tires (7154) on the Rail Bus • Motorwagen auf den Kopf legen. Aufbau vom Boden trennen • Lay the motor car upside down. Remove body from floor with mit Hilfe eines flachen Schraubenziehers. Diesen stirnseitig the help of a flat blade screwdriver. Insert the screwdriver at neben der Kupplung unter den Boden führen und den Boden the end of the car near the coupler under floor and carefully dann vom Aufbau „abhebeln“.
  • Page 33 Changement des bandages d‘adhérence sur l‘autorail (7154) Antislipbanden (7154) vervangen bij de railbus • Poser la voiture motrice «sur le dos». Séparer la caisse du • motorrijtuig op de rug leggen. De kap van de bodem nemen plancher à l’aide d’un tournevis plat. Faire glisser celui-ci à met behulp van een platte schroevendraaier. Deze op de kop côté de l’attelage sous le plancher et faire levier pour déta- van het rijtuig naast de koppeling, onder de bodem steken en cher le plancher de la caisse.
  • Page 34 Cambio de neumáticos adherentes - 7154 - del ferrobús Cambio della cerchiatura di aderenza -7154 - • Colocar “boca abajo“ el coche motor. Separar la carcasa del • Mettere la carrozza motrice “a testa in giù“. Separare il mantello piso con ayuda de un destornillador plano. Pasar el destorni- dal basamento con l’aiuto di un cacciavite a lama piatta. Inserire llador por el testero, junto al enganche por debajo del piso y, a questo dal lato della testata, vicino al gancio, sotto il basamento e continuación, “desmontar el piso de la carcasa apalancándolo“.
  • Page 35 Byte av rälsbussens slirskydd - 7154 Udskiftning af hæfteringe - 7154 - på skinnebus • Lägg motorvagnen “upp och ned“. Skilj kåpan, från botten- • Læg motorvognen “på hovedet“. Adskil huset fra bunden ved plattan, genom att sticka in en tunn, platt skruvmejsel mellan hjælp af en flad skruetrækker. Før skruetrækkeren ved siden af kåpan och bottenplattan i motorvagnens ena kortände. Mej- koblingen under bunden på frontsiden og løft derefter bunden seln sticks alltså...
  • Page 38 Motorwagen Beiwagen 1 Steckteile Wagenaufbau E238 456 E238 456 2 Schraube E786 341 — 3 Lautsprecher E246 205 — 4 Schraube E756 290 — 5 Motor E180 368 — 6 Schraube E786 750 — 7 Decoder 248 522 — 8 Haftreifen E656 500 —...
  • Page 39 Bitte berücksichtigen Sie, dass die Ersatzteile zu diesem Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer werkseitig gealterten Modell nur im nicht gealterten Zustand Farbgebung angeboten. verfügbar sind. Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen einer Reparatur im Märklin Reparatur-Service repariert werden.
  • Page 40 Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC compliance and an adjustment if necessary. Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liabili- ty.

Table des Matières