Publicité

Liens rapides

Modell des Schienenbus „Klepperle-Josefl e"
39988

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour marklin 39988

  • Page 1 Modell des Schienenbus „Klepperle-Josefl e“ 39988...
  • Page 2: Table Des Matières

    Sommaire : Inhaltsverzeichnis: Seite Page Informationen zum Vorbild Informations concernant la locomotive réelle Betriebshinweise 6,10 Remarques sur l’exploitation 7,10 Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Allgemeine Hinweise Informations générales Funktionen Fonctionnement Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter / Register Paramètre / Registre Ergänzendes Zubehör Accessoires complémentaires Wartung und Instandhaltung...
  • Page 3 Indice de contenido: Innehållsförteckning: Página Sida Instrucciones de uso 8,10 Driftanvisningar 9,10 Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Informaciones generales Allmänna informationer Funciones Funktioner Funciones posibles Kopplingsbara funktioner Parámetro / Registro Parameter / Register Accesorios complementarios Ytterligare tillbehör El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios Reservdelar Indice del contenuto:...
  • Page 4: Informationen Zum Vorbild

    Informationen zum Vorbild: Information about the Prototype: Zu Beginn der Fünfziger Jahre musste die DB den Betrieb auf At the start of the Fifties the DB had to rationalize the opera- Nebenbahnen wegen der Konkurrenz des PKW rationeller tion of its branch lines due to competition from automobiles. durchführen.
  • Page 5 Informations concernant la locomotive réelle : Informatie van het voorbeeld Du fait de la concurrence du transport routier au début Aan het begin van de vijftiger jaren moest de DB het bedrijf des années cinquante, la DB fut amenée à rationaliser op de neventrajecten rationaliseren vanwege de concurren- l’exploitation des lignes de chemins de fer secondaires.
  • Page 6 Bedingt durch die vorbildgerechte Ausführung dieses The prototypical construction of this model requires or Modells sind causes the following • sehr hohe Forderungen an die Präzision und Ausführung • the track on your layout must meet high standards for des verwendeten Gleismaterials gestellt. Während das precision and construction. While the Märklin C or K Track Märklin C- oder K- Gleis diesen Anforderungen genügt, meets these standards, M Track might not always meet sind beim M-Gleis diese Voraussetzungen wegen them due to greater tolerances caused by years of ope-...
  • Page 7 La reproduction réaliste de ce modèle suppose Vanwege de voorbeeldgetrouwe uitvoering van dit model zijn • de très hautes exigences quant à la précision et à la réalisation du matériel de voie utilisé. Tandis que les voies • er zeer hoge eisen gesteld aan de precisie en de uitvo- C ou K Märklin satisfont à ces exigences, ces conditions ering van het gebruikte railmateriaal. Terwijl de Märklin ne sont pas toujours garanties avec la voie M en raison C- of K-rails aan deze eisen voldoen, is dit bij de M-rails des tolérances élargies par une longue exploitation.
  • Page 8 Debido a la ejecución de este modelo en miniatura como Condizionati a causa dell’esecuzione fedele al prototipo di en el modelo real: questo modello sono • se plantean elevadas exigencias a la precisión y ejecuci- • Requisiti molto elevati imposti alla precisione e ón del material de vías utilizado. Mientras la vía C o K de all’esecuzione dei materiali di binario impiegati. Mentre Märklin cumple estos requisitos, en la vía M no siempre il binario Märklin C oppure K è sufficiente per queste se cumplen estas condiciones debido a las mayores esigenze, nel caso del binario M questi presupposti non tolerancias provocadas por una utilización durante años.
  • Page 9 Då denna modell är helt skalenligt utförd måste följande På grund af denne models udførelse svarende til forbilledet beaktas • stilles der meget høje krav til præcisionen og udførelsen • mycket höga krav ställs på skenorna avseende precision af det anvendte skinnemateriale. Mens Märklin C- eller och utförande. Märklin C-eller K-skenor går utmärkt att K-sporet opfylder disse krav, er disse forudsætninger ikke använda. Beträffande M-skenor kan det vara så att de på altid givet for M-sporsystemet på...
  • Page 10 Nur beiliegende Kupplung verwenden Utiliser exclusivement les attelgesfournis ! Use only the coupler included with the rail bus! Alleen de meegeleverde koppelingen gebruiken! Stromleitende Kupplung • Current-conducting couplers Accouplements conducteurs • Spanninggeleidende koppelingen Conductoresde corriente • Conduttori di corrente Strömledande kopplen • Stromforende koblinger...
  • Page 11 ¡Utilizar exclusivamente el enganche que se adjunta! Impiegare soltanto il gancio accluso! Impiegare soltanto il gancio accluso! Brug kun den vedlagte kobling!
  • Page 12: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Funktionen • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebs- • Erkennung der Betriebsart: automatisch. system (Märklin Wechselstrom, Märklin Delta, • Einstellbare Adressen: Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden. 1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) • Nur Schaltnetzteile/Transformatoren verwenden, die Ihrer 1-255 (Central Station 60xxx/Mobile Station 60653) örtlichen Netzspannung entsprechen. • Adresse ab Werk: 60 • Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt wer- • Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station.
  • Page 13: Schaltbare Funktionen

    f0 f8 Schaltbare Funktionen systems STOP mobile station Digital / Systems Spitzensignal und Innenbeleuchtung function / off Funktion f0 Funktion f0 Spitzensignal kuppelseitig aus Funktion 1 Funktion 1 Funktion f1 Funktion f1 Geräusch: Betriebsgeräusch Funktion 2 Funktion 2 Funktion f2 Funktion f2 Geräusch: Signalhorn Funktion 3...
  • Page 14: Safety Notes

    Safety Notes Functions • This locomotive is to be used only with an operating • Recognition of the mode of operation: automatic. system designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, • Addresses that can be set: Märklin Digital or Märklin Systems). 1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) • Use only switched mode power supply units and transfor- 1-255 (Central Station 60xxx/Mobile Station 60653) mers that are designed for your local power system. • Address set at the factory: 60 • This locomotive must never be supplied with power from • Mfx technology for the Mobile Station / Central Station.
  • Page 15 f0 f8 Controllable Functions systems STOP mobile station Digital / Systems Headlights/marker lights/interior lighting function / off Function f0 Function f0 Headlights/marker lights off at coupler Function 1 Function 1 Function f1 Function f1 Sound: Operating sounds Function 2 Function 2 Function f2 Function f2 Sound: horn...
  • Page 16: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Remarques importantes sur la sécurité Fonctionnement • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un • Détection du mode d’exploitation : automatique. système d’exploitation adéquat (Märklin AC, • Adresses disponibles : Märklin Delta, Märklin Digital ou Märklin Systems). 1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) • Utiliser uniquement des convertisseurs et transformateurs 1-255 (Central Station 60xxx/Mobile Station 60653) correspondant à la tension du secteur local. • Adresse encodée en usine : 60 • La locomotive ne peut être alimentée en courant que par • Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station.
  • Page 17: Fonctions Commutables

    f0 f8 Fonctions commutables systems STOP mobile station Digital / Systems Fanal et éclairage intérieur function / off Fonction f0 Fonction f0 Fanal du côté de l’attelage éteint Fonction 1 Fonction 1 Fonction f1 Fonction f1 Bruitage : Bruit d’exploitation Fonction 2 Fonction 2 Fonction f2 Fonction f2 Bruitage : Trompe Fonction 3...
  • Page 18: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften Functies • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfs- • Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch. systeem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal of • Instelbare adressen: Märklin Systems) gebruikt worden. 1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) • Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken 1-255 (Central Station 60xxx/Mobile Station 60653) waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met • Vanaf de fabriek ingesteld: 60 de netspanning ter plaatse.
  • Page 19: Schakelbare Functies

    f0 f8 Schakelbare functies systems STOP mobile station Digital / Systems Frontsein en binnenverlichting function / off Functie f0 Functie f0 Frontsein van gekoppelde zijde uit Functie 1 Functie 1 Functie f1 Functie f1 Geluid: bedrijfsgeluiden Functie 2 Functie 2 Functie f2 Functie f2 Geluid: signaalhoorn...
  • Page 20: Aviso De Seguridad

    Aviso de seguridad Funciones • La locomotora solamente debe funcionar en un sistema • Reconocimiento del sistema: automático. de corriente propio (Märklin AC – Märklin Delta – • Códigos disponibles: Märklin Digital o Märklin Systems). 1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) • Emplear únicamente fuentes de alimentación conmutadas y 1-255 (Central Station 60xxx/Mobile Station 60653) transformadores que sean de la tensión de red local. • Código de fábrica: 60 • La locomotora no deberá recibir corriente eléctrica mas • Tecnología mfx para la Mobile Station/Central Station.
  • Page 21: Funciones Posibles

    f0 f8 Funciones posibles systems STOP mobile station Digital / Systems Señal de cabeza e iluminación interior function / off Función f0 Función f0 Señal de cabeza apagada en lado de Función 1 Función 1 Función f1 Función f1 enganche Ruido: ruido de explotación Función 2 Función 2 Función f2 Función f2 Ruido: bocina de aviso Función 3 Función 6 Función f3 Función f3 Función 4 Función 4 Función f4 Función f4 Ruido: Desconectar chirrido de los frenos —...
  • Page 22: Avvertenze Per La Sicurezza

    Avvertenze per la sicurezza Funzioni • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un • Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico. sistema di funzionamento adeguato per questa (Märklin AC, • Indirizzi impostabili: Märklin Delta, Märklin Digital oppure Märklin Systems). 1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) • Impiegare soltanto alimentatori “switching“ e trasforma- 1-255 (Central Station 60xxx/Mobile Station 60653) tori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale. • Indirizzo di fabbrica: 60 • La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso • Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station.
  • Page 23: Funzioni Commutabili

    f0 f8 Funzioni commutabili systems STOP mobile station Digital / Systems Segnale di testa e illuminazione interna function / off Funzione f0 Funzione f0 Segnale di testa dal lato accoppiamento spento Funzione 1 Funzione 1 Funzione f1 Funzione f1 Rumore: Rumori di esercizio Funzione 2 Funzione 2 Funzione f2...
  • Page 24: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar Funktioner • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem • Driftsättet igenkänns automatiskt. (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital eller • Inställbara adresser: Märklin Systems). 1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) • Använd endast nätadaptrar och transformatorer anpassa- 1-255 (Central Station 60xxx/Mobile Station 60653) de för det lokala elnätet. • Adress från tillverkaren: 60 • Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla. • Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station. • Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen Namn från tillverkaren: 797 507-1 DB som hör till respektive driftsystemet.
  • Page 25: Kopplingsbara Funktioner

    f0 f8 Kopplingsbara funktioner systems STOP mobile station Digital / Systems Frontstrålkastare och kupébelysning function / off Funktion f0 Funktion f0 Bakre strålkastarna från Funktion 1 Funktion 1 Funktion f1 Funktion f1 Ljud: Trafikljud Funktion 2 Funktion 2 Funktion f2 Funktion f2 Ljud: Signalhorn Funktion 3...
  • Page 26: Vink Om Sikkerhed

    Vink om sikkerhed Funktioner • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem • Registrering af driftsarten: automatisk. (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital eller • Indstillelige adresser: Märklin Systems), der er beregnet dertil. 1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) • Anvend kun DC-DC-omformere og transformatorer, der 1-255 (Central Station 60xxx/Mobile Station 60653) passer til den lokale netspænding. • Adresse ab fabrik: 60 • Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde • Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station.
  • Page 27: Styrbare Funktioner

    f0 f8 Styrbare funktioner systems STOP mobile station Digital / Systems Frontsignal og indvendig belysning function / off Funktion f0 Funktion f0 Frontsignal på koblingssiden fra Funktion 1 Funktion 1 Funktion f1 Funktion f1 Lyd: Driftslyd Funktion 2 Funktion 2 Funktion f2 Funktion f2 Lyd: Signalhorn...
  • Page 28 Wert • Value • CV (Parameter) • CV (Parameter) • CV (Paramètre) • Valeur • Waarde • CV (Parameter) • CV (Parámetro) • CV (Parametro) • CV-Nr. Valor • Valore • CV (Parameter) • CV (Parameter) Värde • Værdi Adresse • Address • Adresse • Adres • 01 - (80)* 255 Código • Indrizzo • Adress • Adresse Anfahrverzögerung • Acceleration delay • Temporisation accélération •...
  • Page 29 Bremsschläuche nur montieren, wenn kein weiteres Fahr- zeug an diese Seite gekuppelt wird! Mount the brake hoses only no other vehicle will be cou- pled to this end of the rail bus! Monter les boyaux de frein uniquement si aucun autre véhicule n’est attelé...
  • Page 32 Haftreifenwechsel (7154) am Schienenbus Changing Traction Tires (7154) on the Rail Bus • Motorwagen auf den Kopf legen. Aufbau A vom Boden B • Lay the motor car upside down. Remove body A from floor B trennen mit Hilfe eines flachen Schraubenziehers. Diesen with the help of a flat blade screwdriver. Insert the screw- stirnseitig neben der Kupplung unter den Boden B führen und driver at the end of the car near the coupler under floor B and den Boden dann vom Aufbau „abhebeln“.
  • Page 33 Changement des bandages d‘adhérence sur l‘autorail (7154) Antislipbanden (7154) vervangen bij de railbus • Poser la voiture motrice «sur le dos». Séparer la caisse A du • motorrijtuig op de rug leggen. De kap A van de bodem B plancher B à l’aide d’un tournevis plat. Faire glisser celui-ci nemen met behulp van een platte schroevendraaier. Deze op à côté de l’attelage sous le plancher B et faire levier pour de kop van het rijtuig naast de koppeling, onder de bodem B détacher le plancher de la caisse.
  • Page 34 Cambio de neumáticos adherentes - 7154 - del ferrobús Cambio della cerchiatura di aderenza -7154 - • Colocar “boca abajo“ el coche motor. Separar la carcasa A del • Mettere la carrozza motrice “a testa in giù“. Separare il mantello A piso B con ayuda de un destornillador plano. Pasar el destorni- dal basamento B con l’aiuto di un cacciavite a lama piatta.
  • Page 35 Byte av rälsbussens slirskydd - 7154 Udskiftning af hæfteringe - 7154 - på skinnebus • Lägg motorvagnen “upp och ned“. Skilj kåpan, nr A, från bot- • Læg motorvognen “på hovedet“. Adskil huset A fra bunden B tenplattan, nr B, genom att sticka in en tunn, platt skruvmejsel ved hjælp af en flad skruetrækker. Før skruetrækkeren ved si- mellan kåpan och bottenplattan i motorvagnens ena kortände. den af koblingen under bundenB på...
  • Page 37 Triebwagen 1 Puffer rechts E230 865 2 Puffer links E230 866 3 Haken E282 390 4 Steckdose E230 868 5 Steuerleitung E230 867 6 Schraube E786 330 7 Schraube E756 290 8 Motor E230 843 9 Decoder 167 946 10 Schraube E786 750 11 Kupplungsdeichsel E214 980...
  • Page 40 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.

Table des Matières