Page 1
WHS M / WHS MC Betriebsanleitung - Operating Instructions - Manual de uso - Mode d’emploi - Istruzioni per l’uso - Manual do utilizador - Gebruiksaanwijzing - Instruktionsbok - Betjeningsvejledning - Käyttöohjeet - √‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ - Kullan∂m k∂lavuzu - Návod k pouÏití - Instrukcja obs∏ugi - Üzemeltetési utasítás - Návod na pouÏívanie -...
Page 2
Inhaltsverzeichnis Seiten Índice Páginas 1. Zu dieser Anleitung 1. Sobre este manual 2. Zu Ihrer Sicherheit 2. Sobre a sua segurança 3. Lieferumfang 3. Volume de fornecimento 4. Gerätebeschreibung 4. Descrição do aparelho 5. Gerät in Betrieb nehmen 5. Colocação do aparelho em serviço 6.
Page 3
Πίνακας περιεχομένων Σελίδες Obsah Strana 1. Σχετικά με αυτές τις οδηγίες χειρισμού 1. O tomto návode 2. Για τη δική σας ασφάλεια 2. Pre va‰u bezpeãnosÈ 3. Υλικά παράδοσης 3. Rozsah dodávky 4. Περιγραφή της συσκευής 4. Opis zariadenia 5. Θέση της συσκευής σε λειτουργία 5.
1. Zu dieser Anleitung den Akku. Verwenden Sie ausschließlich von Weller zuge- Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf der Weller WHS M / lassene Akkus und laden Sie Akkus nur mit von Weller WHS MC erwiesene Vertrauen. Bei der Fertigung wurden zugelassenen Ladegeräten, die speziell für diesen Zweck...
(Schaltnetzteil): 4. Gerätebeschreibung Temperaturregelung: 100 °C – 400 °C (200 °F – 750 °F) Die Weller Lötstation WHS M / WHS MC ist eine vielseitig Temperaturgenauigkeit: ± 9 °C (± 17 °F) verwendbare Lötstation für professionelle Reparaturarbeit- Temperaturstabilität: ± 5 °C (± 9 °F)
Lötspitze und Lötstelle, indem Sie die Lötspitze Istwertanzeige. gut verzinnen. - Schalten Sie bei längeren Arbeitspausen das Lötsystem aus oder verwenden Sie die Weller Funktion zur 6. Gerät bedienen Temperaturabsenkung bei Nichtgebrauch. - Benetzen Sie die Spitze, bevor Sie den Lötkolben in die nach 3 s ohne Tastendruck Ablage legen.
Deutsch 6.4 Temperatureinheit umstellen Durch eine grobe Behandlung können im Gerät befindliche elektronische Schaltungen und mechanische Feinteile Schaden nehmen. • Verwenden Sie keine scharfen Chemikalien, Reinigungslösungen oder starke Reinigungsmittel zur Reinigung des Geräts. • Reinigen Sie die Glasbedienfront nur mit einem weichen, sauberen und trockenen, oder maximal nebelfeuchten Umschalten der Temperatureinheit von „°C in °F“...
Deutsch 10. Entsorgung Entsorgen Sie ausgetauschte Geräteteile oder alte Geräte gemäß den Vorschriften Ihres Landes. Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf dem Produkt, in der Dokumentation oder auf dem Verpackungsmaterial zu finden ist, bedeutet, dass elektrische und elektronische Produkte, Batterien und Akkumulatoren am Ende ihrer Lebensdauer in der Europäischen Union einer getrennten Müllsammlung zuge- führt werden müssen.
These instructions contain important information which will battery. help you to set up, operate and service the WHS M / WHS MC soldering station safely and correctly as well as repair If service is required, send in the whole appliance - do not simple faults/malfunctions independently.
4. Device description Temperature control: 100 °C – 400 °C (200 °F – 750 °F) The Weller soldering station WHS M / WHS MC is a versatile Temperature accuracy: ± 9°C (± 17 °F) soldering station for performing professional repair work on Temperature stability: ±...
- Switch off the system if you do not intend to use the Sollwertanzeige + od - Istwertanzeige soldering iron for longer periods or activate the Weller temperature reduction function. Eingestellter SET- BACK-ZEIT nach + und - - Coat the tip before placing the soldering iron in the 5 min Nichtnutzung holder.
English 6.4 Switching the temperature unit • Do not use the power pack outdoors. These recommendations apply to your device, battery, power pack and any accessories. If your device ceases to function correctly, take it to your nearest authorised customer service centre. 8.
Page 17
English prevent damage to the environment and the health of humans through unregulated waste disposal and promote the sustained reuse of material resources. You can obtain information on separate waster disposal from your local dealer, the relevant authorities or national manufacturing organisations.
1.1 Directivas aplicables La estación de soldar WHS M / WHS MC de Weller con La batería debe cargarse por completo antes de utilizar la control por microprocesador cumple las indicaciones de la estación por primera vez en el modo de batería, o si la...
4. Descripción del aparato Humedad relativa del aire: 0 % - 90 %, sin condensación La estación de soldar WHS M / WHS MC de Weller es una estación de soldar multifuncional para la reparación Tener presente los siguientes instrucciones al usar la profesional de grupos electrónicos de última generación...
- Si las pausas durante el trabajo son prolongadas, desconectar el sistema de soldadura o utilizar la función Weller para la reducción de temperatura. - Humedecer la punta antes de colocar el soldador en el soporte. - Aplicar el estaño directamente en el punto de soldadura para que se funda y no en la punta de soldar.
Español Nota: Adaptador para vehículos de 12 V Las unidades de control están ajustadas para funcionar con El adaptador para vehículos, disponible como accesorio, es puntas de soldar de tamaño mediano. Pueden darse difer- apropiado para una tensión de a bordo de 12 V y se encias al cambiar de punta o utilizar puntas con otra enchufa en el zócalo del encendedor.
Español 8. Mensajes de error / fomentar al mismo tiempo el reciclaje de materiales. Reparación Obtendrá más información sobre la gestión de los residuos y el reciclaje en su comercio, en las oficinas de las Mensaje / Causa Reparación autoridades competentes o de las organizaciones Síntoma posible nacionales para la responsabilidad de los productores.
Remplacez la batterie si la durée de de soudage WHS M / WHS MC en toute sécurité et dans les fonctionnement est très inférieure à la normale. Utilisez règles de l'art, l'utiliser, l'entretenir et remédier par...
(50 °F - 95 °F) 4. Description de l'appareil Température de stockage: -24 °C – 45 °C La station de soudage Weller WHS M / WHS MC est une (-75 °F - 113 °F) station de soudage polyvalente destinée aux réparations Humidité...
- Lors des pauses prolongées, coupez le système de Eingestellter OFF- SET-ZEIT nach soudage ou utilisez la fonction Weller pour abaisser la 5 min Nichtnutzung température en cas d'inutilisation. - Mouillez la panne avant de poser le fer à souder dans le support.
Français 7. Entretien et maintenance 6.3 Arrêt de l'appareil Appuyez sur la touche + et – jusqu'à ce que l'écran affiche Votre appareil a été conçu et fabriqué avec le plus grand “OFF” soin et doit aussi être traité avec soin. Les recommandations suivantes ont pour but de vous aider Remarque à...
Français 8. Messages d'erreur / santé des personnes par une élimination incontrôlée des Elimination des défauts déchets et à promouvoir une revalorisation durable des ressources de matières premières. Vous trouverez des Message / Cause Mesures informations sur le tri des déchets auprès de votre Symptôme possible correctives...
2. Per la vostra sicurezza Temperature estreme riducono la capacità e la durata di La stazione saldante WHS M / WHS MC è stata realizzata in vita della batteria. È pertanto opportuno cercare sempre di conformità all'attuale stato della tecnologia ed alle regole conservare le batterie a temperature comprese tra 15°C e...
4. Descrizione dello strumento Temperatura d'esercizio: 10 °C – 35 °C (50 °F - 95 °F) La stazione saldante Weller WHS M / WHS MC è una Temperatura di stoccaggio: -24 °C – 45 °C stazione che si presta a molteplici applicazioni, utilizzata (-75 °F - 113 °F)
- Disattivare il sistema di saldatura durante pause di lavoro Eingestellter SET- BACK-ZEIT nach + und - prolungate oppure utilizzare la funzione Weller per 5 min Nichtnutzung l'abbassamento della temperatura in caso di inutilizzo Eingestellte dell'utensile.
Italiano a causa della sostituzione della punta o per l'utilizzo di altre saldante in modo indipendente dalla rete, inoltre permette forme di punta. di ricaricare comodamente le batterie. 7. Cura e manutenzione 6.3 Spegnimento dell'apparecchio Premere i tasti + e – finché sul display non compare la L'apparecchiatura è...
Italiano 8. Messaggi d'errore / controllato ed in modo da promuovere il riciclaggio di Eliminazione degli errori risorse e materiali. Ulteriori informazioni in merito alla raccolta rifiuti differenziata possono essere richieste al Messaggio / Possibili provvedimenti rivenditore di zona, alle autorità competenti, alle Sintomo Causa Rimedio...
Utilize exclusivamente simples da estação de solda WHS M / WHS MC de maneira acumuladores aprovados pela Weller e carregue-os apenas segura e correcta.
± 5 °C (± 9 °F) 4. Descrição do aparelho Temperatura de funcionamento: 10 °C – 35 °C A estação de solda WHS M / WHS MC da Weller é uma (50 °F - 95 °F) estação de solda de utilização diversificada para trabalhos Temperatura de armazenamento: -24 °C –...
Sollwertanzeige + od - Istwertanzeige - Em caso de intervalos prolongados nos trabalhos, desligue o sistema de soldar ou utilize a função Weller Eingestellter SET- BACK-ZEIT nach + und - para a redução da temperatura em caso de não 5 min Nichtnutzung utilização.
Português acumulador, página 27. poeirentos ou sujos. As peças móveis e os componentes electrónicos podem ficar danificados. Mudança da ponta de solda • Não guarde o aparelho em ambientes quentes ou Cuidado: Risco de queimadura! proteja-o contra a incidência solar. Temperaturas Para a mudança da ponta de solda não é...
Page 37
Português 8. Mensagens de erro / das autoridades competentes e das organizações nacionais Eliminação de defeitos para a responsabilidade dos produtores. 11. Garantia Mensagem / Possível Medidas Sintoma causa para resolução Os direitos do comprador de reivindicação por falhas vencem um ano após a entrega. Isto não se aplica aos Indicação "...
1. Over deze handleiding 2.2 Informatie over de accu en de voeding We danken u voor de aankoop van de Weller WHS M / Uw toestel wordt door een schakelvoeding of accu gevoed. WHS MC en het door u gestelde vertrouwen in ons product.
Rel. luchtvochtigheid: 0 % - 90 %, niet condenserend 4. Toestelbeschrijving Het Weller soldeerstation WHS M / WHS MC is een Gelieve de volgende gegevens in acht te nemen bij het veelzijdig bruikbaar soldeerstation voor professionele gebruik van de accu:...
6. Toestel bedienen vertinnen. - Schakel bij langere werkonderbrekingen het nach 3 s ohne Tastendruck soldeersysteem uit of gebruik de Weller-functie voor de temperatuurverlaging bij niet-gebruik. Sollwertanzeige - Maak de punt nat voor u de soldeerbout in de houder + od - Istwertanzeige plaatst.
Nederlands 6.4 Temperatuureenheid omschakelen het toestel te reinigen. • Reinig het glazen bedieningsfront alleen met een zachte, schone en droge of maximaal licht bevochtigde doek. • Gebruik de schakelvoeding niet in de open lucht. Deze aanbevelingen gelden eveneens voor uw toestel, accu, schakelvoeding en al het toebehoren.
Page 42
Nederlands levensduur in de Europese Unie gescheiden van het andere afval afgevoerd moeten worden. Gooi deze producten niet weg met het gewone huishoudelijke afval. Voer deze producten gescheiden van het andere afval af om het milieu of de menselijke gezondheid niet door het ongecontroleerd weggooien van afval te schaden en om het duurzame hergebruik te stimuleren.
1. Om bruksanvisningen Vid behov av service ska du inte ta loss batteriet och Tack för att du har köpt Weller WHS M/WHS MC. Vi har skicka det separat utan alltid skicka hela verktyget, utvecklat denna modell med de strängaste kvalitetskrav för frånkopplat och med lödspetsen borttagen.
Page 44
Svenska 4. Beskrivning av lödstationen Max. förvaringshöjd: 4 500 m.ö.h., Weller lödstation WHS M/WHS MC är en mångsidigt utan tryckutjämning användbar lödstation för professionellt reparationsarbete på Max. transporthöjd: 10 500 m.ö.h., elektroniska kretsar. Den bygger på den senaste teknologin utan tryckutjämning inom industriell tillverkningsteknik och även inom...
Svenska 6. Manövrera lödstationen Wellers funktion för temperatursänkning när verktyget inte används. nach 3 s ohne Tastendruck - Fukta spetsen innan du lägger lödpennan i hållaren. - Placera lödmetallen direkt på lödstället, inte på lödspetsen. Sollwertanzeige + od - Istwertanzeige - Byt lödspetsar med det tillhörande verktyget.
Svenska 7. Skötsel och underhåll 9. Tillbehör Vi har lagt ner stor omsorg vid utformningen och 005 22 419 99 Svamp 70 x 55 x 16 mm (5 st.) tillverkningen av lödstationen, som också bör behandlas 005 87 518 80 Laddningsadapter för motorfordon 12 V omsorgsfullt.
1. Om denne vejledning betydeligt kortere end normalt, skal batteriet udskiftes. Vi takker for købet af Weller WHS M / WHS MC. Under Brug kun batterier, der er godkendt af Weller, og oplad altid fremstillingen er anvendt de strengeste kvalitetsnormer, batterierne med opladere, som er godkendt af Weller og som sikrer, at apparatet fungerer fejlfrit.
Dansk 4. Beskrivelse af apparatet Maksimal opbevaringshøjde: Weller WHS M / WHS MC er en alsidig loddestation til 4.500 m over havets overflade, uden trykudligning professionelt reparationsarbejde på moderne elektroniske komponenter i produktionsindustrien samt i reparations- og Maksimal transporthøjde: laboratorieøjemed. Den digitale reguleringselektronik sikrer 10.500 m over havets overflade, uden trykudligning...
Dansk 6. Betjening af apparatet loddespidsen godt. - Sluk for loddesystemet ved længere arbejdspauser, eller nach 3 s ohne Tastendruck aktiver Weller-funktionen, som sænker temperaturen under pauser. - Væd spidsen, før loddekolben sættes i bakken. Sollwertanzeige + od - Istwertanzeige - Læg loddemetallet direkte på...
Dansk 8. Fejlmeddelelser/fejlafhjælpning temperatur til standbytemperatur efter 5 min., og kolben slukkes efter yderligere 5 min. Meddelelse/ Mulig Afhjælpnings- symptom årsag foranstaltninger Biladapter 12 V „ - “ vises - Spids defekt - Sæt en ny Biladapteren, der fås som tilbehør, er egnet til en spænding - Spidsen er ikke loddespids på...
Käytä yksinomaan Wellerin Kiitos luottamuksesta, jota olet osoittanut meille ostamalla hyväksymiä akkuja ja lataa akut vain Wellerin hyväksymillä mallin Weller WHS M / WHS MC. Sen valmistuksessa on latauslaitteilla, jotka on nimenomaan suunniteltu tähän noudatettu tiukkoja laatuvaatimuksia, jotka takaavat tarkoitukseen.
Suomi 5. Yhdistä ohjainlaite sähköverkkoon kytkentäverkkolait- riittävästi tinaa. teen (17) avulla. Kytke virrankatkaisin (6) asentoon "I", - Älä käytä liian syövyttäviä juoksuteaineita. akku latautuu. Näyttöön (1) tulee "OFF". - Huolehdi aina juottokärkien moitteettomasta 6. Näyttö ilmoittaa lataustoimenpiteestä. kiinnityksestä. 7. Paina noin 1 sekunnin ajan näppäimiä + (2) ja – (3), laite - Valitse mahdollisimman alhainen käyttölämpötila.
Suomi 8. Virheilmoitukset / Lämpötilayksikön vaihtaminen yksiköstä "°C yksikköön vikojen korjaus °F" (8) tai päinvastoin. 1. Valitse valikkokohta "°C / °F" valikosta. 2. Aseta lämpötilayksikkö näppäimellä - tai +. Ilmoitus / Mahdollinen Korjaus- 3. Noin 2 sekunnin kuluttua viimeisestä näppäinpainalluk- vian oire aiheuttaja toimenpiteet...
Page 55
Suomi 11. Takuu Ostajan on esitettävä mahdollisia puutteita koskevat vaa- timukset vuoden sisällä laitteen toimitusajankohdasta lukien. Tämä ei päde §§ 478, 479 (Saksa) mukaisiin ostajan regressioikeuksiin. Vastaamme antamastamme takuusta vain silloin, kun olemme antaneet laatu- tai kestävyystakuun kirjallisesti ja "takuu"-sanaa käyttämällä. Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin! Päivitetyt käyttöohjeet saat osoitteesta www.coopertools.eu.
Σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη που μας δείξατε, Η συσκευή σας τροφοδοτείται από ένα τροφοδοτικό μεταγωγής αγοράζοντας τη συσκευή WHS M / WHS MC της Weller. Κατά ή συσσωρευτή. Ο συσσωρευτής μπορεί ναι μεν να φορτιστεί την κατασκευή τηρήθηκαν αυστηρές απαιτήσεις ποιότητας, και...
Θερμοκρασία λειτουργίας: 10 °C - 35 °C (50 °F - 95 °F) 4. Περιγραφή της συσκευής Θερμοκρασία αποθήκευσης: -24 °C - 45 °C (-75 °F - 113 °F) Ο σταθμός συγκόλλησης WHS M / WHS MC της Weller είναι Σχετική υγρασία αέρα: 0 % - 90 %, χωρίς δημιουργία...
Eingestellter SET- εργασίας το σύστημα συγκόλλησης ή χρησιμοποιείτε τη BACK-ZEIT nach + und - 5 min Nichtnutzung λειτουργία της Weller για τη μείωση της θερμοκρασίας σε Eingestellte περίπτωση μη χρήσης. Stanby- - Υγράνετε την ακίδα, προτού αποθέσετε το έμβολο temperatur 200 °C...
Ελληνικά Υπόδειξη • Φυλάγετε τη συσκευή στεγνά. Στη βροχή, στην υγρασία και Σε περίπτωση παρατεταμένης μη χρήσης, θέστε το διακόπτη σ’ όλα τα υγρά μπορούν να περιέχονται ορυκτά, που διαχωρισμού του συσσωρευτή (6) στο «0». Σε αυτή την διαβρώνουν τα ηλεκτρονικά κυκλώματα. περίπτωση...
Page 60
Ελληνικά 8. Μηνύματα σφαλμάτων / αποσύρετε αυτά τα προϊόντα μαζί με τα «μη ταξινομημένα» Άρση σφαλμάτων οικιακά απορρίμματα. Αποσύρετε αυτά τα προϊόντα χωριστά από τα άλλα απορρίμματα, για να μην προκαλέσετε ζημιά στο Μήνυμα / Πιθανή Μέτρα Σύμπτωμα αιτία περιβάλλον ή στην ανθρώπινη υγεία λόγω της ανεξέλεγκτης για...
Türkçe 1. Bu kullanım kılavuzu hakkında inmesi durumunda, akümülatörü değiştiriniz. Sadece Weller Weller WHS M / WHS MC'ye güvendiğiniz ve satın aldığınız tarafından izin verilen akümülatörleri kullanınız ve için teşekkür ederiz. İmalat, cihazın kusursuz çalışmasını akümülatörleri sadece Weller tarafından onaylanan, özel sağlayacak kalite talepleri doğrultusunda yapılmıştır.
(kumandalı güç kaynağı) 4. Cihaz tanımı Sıcaklık ayarı: 100 °C – 400 °C (200 °F – 750 °F) Weller WHS M / WHS MC, endüstriyel imalat tekniğinde en Sıcaklık hassasiyeti: ± 9 °C (± 17 °F) yeni teknolojideki elektronik yapı gruplarının profesyonel Sıcaklık sabitliği:...
- Çalışmaya uzun süre ara verecekseniz lehim sistemini Sollwertanzeige Istwertanzeige + od - kapatınız veya kullanılmadığı süre boyunca Weller'in size sunduğu sıcaklık azaltma fonksiyonunu kullanınız. Eingestellter SET- BACK-ZEIT nach + und - - Havyayı altlığa koymadan önce havya ucuna biraz lehim 5 min Nichtnutzung sürünüz.
Türkçe Dikkat • Cihazı açmaya çalışmayınız. - Havya ucu cihaz soğuk durumda iken • Cihazı yere düşürmeyiniz, darbelere maruz bırakmayınız değiştirilmelidir. ve sallamayınız. Kötü bir kullanım neticesinde cihaz - Havya ucunun yerine her zaman usule uygun içinde bulunan elektronik devreler ve mekanik hassas şekilde oturtulmuş...
Page 65
Türkçe Şarj adaptörünün güvenlik uyarılarına dikkat ediniz. Havya ucuna genel bakış sayfa 99 Ayrıntılı şekil için bkz. sayfa 100 10. İmha etme Değiştirilen cihaz parçalarını veya eski cihazları ülkenizdeki kurallara uygun olarak imha ediniz. Ürünün üzerinde, dokümantasyonda veya ambalaj malzemesinde bulunan çizgili sembolün anlamı, elektrikli ve elektronik ürünlerin, bataryaların ve akümülatörlerin ürün ömürlerinin sonunda Avrupa standartlarına uygun bir şekilde imha edilmeleri...
Tento návod obsahuje dÛleÏité informace pro bezpeãné neposílejte jej samotn˘. Posílejte jen celé náfiadí, ale a správné uvedení pájecí stanice WHS M / WHS MC do vypnuté a se sejmut˘m pájecím hrotem, protoÏe jinak se provozu, její pouÏívání, údrÏbu a odstraÀování...
(pfiepínací síÈov˘ adaptér) 4. Popis zafiízení Regulace teploty: 100 °C–400 °C (200 °F–750 °F) Weller WHS M / WHS MC je mnohostrannû pouÏitelná Pfiesnost teploty: ± 9 °C (± 17 °F) pájecí stanice pro profesionální opravy elektronick˘ch Stabilita teploty: ± 5 °C (± 9 °F) modulÛ...
Sollwertanzeige + od - Istwertanzeige - Pfii del‰ích pfiestávkách v práci pájecí systém vypínejte nebo pouÏívejte funkci Weller pro sníÏení teploty. Eingestellter SET- BACK-ZEIT nach + und - - NeÏ pájeãku poloÏíte do odkládacího stojánku, hrot 5 min Nichtnutzung pocínujte.
âesky 6.4 Zmûna jednotky teploty ãisticí roztoky ani intenzivní ãisticí prostfiedky. • âelní sklenûn˘ ovládací panel ãistûte pouze mûkk˘m, ãist˘m a such˘m nebo maximálnû mírnû navlhãen˘m hadrem. • Pfiepínací síÈov˘ adaptér nepouÏívejte venku. Tato doporuãení platí stejnû pro zafiízení, akumulátor, pfiepínací...
Page 70
âesky 10. Likvidace Vymûnûné díly zafiízení a vyslouÏilá zafiízení zlikvidujte v souladu s pfiedpisy platn˘mi ve va‰í zemi. Symbol pfie‰krtnuté popelnice, kter˘ se nachází na v˘robku, v dokumentaci nebo na obalovém materiálu, znamená, Ïe elektrické a elektronické v˘robky, baterie a akumulátory se po skonãení...
1.2 Inne obowiàzujàce dokumenty jego roz∏adowania. Akumulatora wolno u˝ywaç tylko do - Instrukcja obs∏ugi stacji lutowniczej WHS M / WHS MC przewidzianego dla niego celu. Nie wolno u˝ywaç - Broszura ze wskazówkami bezpieczeƒstwa jako uszkodzonych ∏adowarek ani akumulatorów.
Temperatura robocza: 10 °C – 35 °C (50 °F - 95 °F) 4. Opis urzàdzenia Temperatura przechowywania: -24 °C – 45 °C Stacja lutownicza WHS M / WHS MC znajduje szerokie (-75 °F - 113 °F) zastosowanie do profesjonalnych prac naprawczych w Wzgl.
Eingestellter SET- BACK-ZEIT nach + und - 5 min Nichtnutzung - Podczas d∏u˝szych przerw w pracy nale˝y wy∏àczyç stacj´ lutowniczà lub skorzystaç z funkcji Weller do Eingestellte Stanby- redukcji temperatury podczas przerw w u˝ytkowaniu temperatur urzàdzenia. 200 °C - Nale˝y pokryç...
Page 74
Polski Wskazówka: samochodowy przeznaczony jest na napi´cie pok∏adowe Sterowniki sà skalibrowane dla Êrednich grotów. Mogà 12 wolt i pod∏àczany jest do gniazda zapalniczki. pojawiç si´ odchylenia wynikajàce ze zmiany grotu lub Umo˝liwia on korzystanie ze stacji lutowniczej korzystania z grotu o innym kszta∏cie. niezale˝nie od stacjonarnej sieci elektrycznej oraz wygodne ∏adowanie akumulatora.
Page 75
Polski 8. Komunikaty o b∏´dach / uzyskaç u swojego dostawcy, w odpowiednich urz´dach i usuwanie usterek krajowych organizacjach producenckich, odpowiedzialnych za organizowanie systemu odzysku Komunikat / Mo˝liwa Ârodek surowców. symptom przyczyna zaradczy 11. Gwarancja Wskazanie „ - “ - Uszkodzony grot - W∏o˝yç Roszczenia nabywcy z tytu∏u wad produktu wygasajà...
Az akkumulátorokat ne dobja tızbe, robbanásveszély! A biztonsági füzet biztonsági utasításait. Amennyiben sérült akkumulátorok is felrobbanhatnak. Az harmadik félnek adja tovább a WHS M / WHS MC akkumulátorokat elŒírásszerıen kell ártalmatlanítani. forrasztóberendezést, mellékelje hozzá az üzemeltetési Amennyiben lehetséges, adja le újrahasznosításra. Ne útmutatót.
Magyar Szállításnál a véletlen bekapcsolás elkerülése 4.2 Mıszaki adatok WHS M / WHS MC érdekében vegye ki az RT-pákahegyet (16) Méretek: H x Sz x M (mm): 133 x 110 x 55 és a megszakítót (6) állítsa „0“ helyzetbe H x Sz x M (hüvelyk): 5.24 x 4.33 x 2.17 (akkumulátoros változat).
Sollwertanzeige - Hosszabb munkaszünetek idejére kapcsolja ki a + od - Istwertanzeige forrasztóberendezést, vagy használja a Weller-funkciót Eingestellter SET- a hŒmérséklet csökkentésére a szünetek idején. BACK-ZEIT nach + und - 5 min Nichtnutzung - Kenje be a pákahegyet, mielŒtt a forrasztópákát a...
Magyar Vigyázat • Ne próbálja felnyitni a készüléket. - A pákahegyet hideg állapotában cserélje. • A készüléket ne ejtse le, ne tegye ki ütések vagy - Mindig ügyeljen a pákahegy elŒírásszerı lökések hatásának, ne rázza. A durva bánásmód illeszkedésére. tönkreteheti a készülékben található elektronikus áramköröket és finommechanikai alkatrészeket.
Page 80
Magyar 10. Ártalmatlanítás Készülékének kicserélt alkatrészeit vagy az elhasználódott készüléket ártalmatlanítsa országa elŒírásai szerint. A terméken, a dokumentációban vagy a csomagoláson látható, áthúzott szeméttárolót ábrázoló szimbólum azt jelenti, hogy az Európai Unióban az elektromos és elektronikus termékeket, elemeket és akkumulátorokat az élettartamuk végén szelektív hulladékgyıjtŒbe kell vinni.
ãasom sa v‰ak opotrebuje. Ak sú ëakujeme vám za dôveru, ktorú ste prejavili zakúpením ãasy medzi jednotliv˘mi nabíjaniami krat‰ie ako zariadenia Weller WHS M / WHS MC. Pri v˘robe boli na normálne, akumulátor vymeÀte. PouÏívajte v˘luãne aku- kvalitu kladené najprísnej‰ie poÏiadavky, ktoré zaruãujú...
Regulácia teploty: 100 °C – 400 °C (200 °F – 750 °F) PresnosÈ teploty: ± 9 °C (± 17 °F) Spájkovacia stanica Weller WHS M / WHS MC je Stabilita teploty: ± 5 °C (± 9 °F) v‰estranne vyuÏiteºná spájkovacia stanica pre profesionálne opravy na elektronick˘ch zariadeniach...
- Spájkovací systém pri dlh‰ích pracovn˘ch prestávkach Sollwertanzeige + od - Istwertanzeige vypnite alebo pouÏite funkciu Weller na zníÏenie teploty pri nepouÏívaní. Eingestellter SET- BACK-ZEIT nach + und - - Hrot pred odloÏením spájkovaãky do stojana zmáãajte 5 min Nichtnutzung cínom.
Slovensky Upozornenie • Spájkovaãku sa nepokú‰ajte otvoriÈ. - Spájkovací hrot vymieÀajte v studenom • Spájkovaãku chráÀte pred pádmi, nevystavujte ju stave. nárazom alebo úderom a netraste Àou. Pri hrubom - VÏdy dbajte na správne nasadenie zaobchádzaní sa elektronické obvody v zariadení spájkovacieho hrotu.
Page 85
Slovensky Riaìte sa bezpeãnostn˘mi predpismi nabíjacieho adaptéra! Prehºad spájkovacích hrotov, strana 99 Explozívny nákres, pozrite stranu 100 10. Likvidácia Vymenené ãasti zariadenia alebo staré zariadenia zlikvidujte podºa predpisov, platn˘ch vo va‰ej krajine. Symbol pre‰krtnutej nádoby na odpadky na v˘robku, v dokumentácii alebo na obale znamená, Ïe elektrické a elektronické...
Zahvaljujemo se vam za zaupanje, ki ste nam ga izkazali akumulatorsko baterijo. Uporabljajte izkljuãno a z nakupom naprave Weller WHS M / WHS MC. Pri kumulatorske baterije, ki jih je odobrilo podjetje Weller in izdelavi so nam bili za osnovo najstroÏji pogoji kakovosti, polnite akumulatorske baterije izkljuãno s polnilniki, ki jih...
Sloven‰ãina prepreãili nehoten vklop. 4.2 Tehniãni podatki o WHS M / WHS MC Pozor – nevarnost poÏara! Dimenzije: D x · x V (mm): 133 x 110 x 55 D x · x V (palec): 5.24 x 4.33 x 2.17 3.
6. Uporaba naprave - Pri dalj‰ih delovnih pavzah izklopite spajkalni sistem ali uporabite funkcijo Weller za zniÏanje temperature v nach 3 s ohne Tastendruck primeru neuporabe. - Prevlecite konico, preden boste spajkalnih poloÏili v odloÏi‰ãe.
Page 89
Sloven‰ãina vloÏena. vezjih in majhnih mehanskih delih, ki se nahajajo v napravi. 6.4 Preklop temperaturne enote • Za ãi‰ãenje naprave ne uporabljajte moãnih kemikalij, ãistilnih raztopin ali moãnih ãistilnih sredstev. • Steklen sprednji upravljalni del ãistite samo z mehko, ãisto in suho ali najveã rahlo vlaÏno krpo. •...
Sloven‰ãina Pregled spajkalnih konic, str. 99 Za eksplozijsko risbo glejte str. 100 10. Odlaganje med odpadke Zamenjane dele naprave ali stare naprave odstranite med odpadke v skladu s predpisi, ki veljajo v va‰i drÏavi. Simbol preãrtanega smetnjaka na izdelku, v dokumentaciji ali na embalaÏnem materialu pomeni, da je treba elektriãne in elektronske izdelke, baterije in akumulatorje ob izteku njihove Ïivljenjske dobe v...
Eesti keel 1. Kasutusjuhendi kohta vahetage aku välja. Kasutage ainult Welleri poolt Täname Teid Weller WHS M / WHS MC ostuga osutatud heakskiidetud akusid ja laadige akusid ainult Welleri usalduse eest. Seadme valmistamisel on järgitud kõige poolt heakskiidetud laadijatega, mis on spetsiaalselt rangemaid kvaliteedinõudeid, mis kindlustavad selle...
Kaitseklass (Muundurtoiteplokk): 4. Seadme kirjeldus Temperatuuri reguleerimine: 100 °C – 400 °C Welleri mitmekülgne jootejaam WHS M / WHS MC sobib (200 °F – 750 °F) Temperatuuri täpsus: ± 9 °C (± 17 °F) kasutamiseks tööstusliku tootmistehnika uusima Temperatuuri stabiilsus: ± 5 °C (± 9 °F) tehnoloogia elektroonikasõlmede parandamisel, aga ka...
Eesti keel versioonil. jälgige, et jooteotsik oleks korralikult joodisega kaetud. 5. Ühendage juhtseade muundurtoiteploki abil (17) - Ärge kasutage liiga agressiivseid räbusteid. võrku. Keerake lüliti (6) asendisse „I“, akut hakatakse Jälgige alati, et jooteotsikud oleksid nõuetekohaselt laadima. Ekraanile (1) ilmub „OFF“. kinnitatud.
Eesti keel 8. Veateated või vastupidi. rikete kõrvaldamine 1. Valige menüüs menüüpunkt „°C / °F“. 2. Valige temperatuuriühik klahviga - või +. Teade/ Võimalikud meetmed 3. Kui 2 sekundit ei ole klahvidele vajutatud, lülitatakse Sümptom Põhjus Abinõu tagasi tavatemperatuurile Ekraanil „ - “ - Otsik defektne - Uus Kolb on varustatud anduriga, mis jälgib selle kasutust.
Latviski 1. Par ‰o lieto‰anas pamÇc¥bu darb¥bas laiks ievïrojami sa¥sinÇs, nomainiet Mïs pateicamies jums par WHS M/WHS iegÇdi un msu akumulatoru. Lietojiet tikai Weller apstiprinÇtos firmai izrÇd¥to uztic¥bu. RaÏo‰anas procesÇ ir ievïrotas akumulatorus un uzlÇdïjiet tos tikai ar Weller visstingrÇkÇs kvalitÇtes pras¥bas, kas nodro‰ina apstiprinÇtÇm ier¥cïm, kas ir ¥pa‰i paredzïtas ‰¥m...
Sollwertanzeige + od - Istwertanzeige - IlgÇku darba pÇrtraukumu laikÇ izslïdziet lodï‰anas sistïmu, vai lietojiet Weller temperatras Eingestellter SET- BACK-ZEIT nach + und - pazeminljanas funkciju d¥kstÇves laikÇ. 5 min Nichtnutzung - Pirms lodÇmura novieto‰anas paliktn¥, noalvojiet tÇ...
Page 98
Latviski atdzisusi. vai sitieniem un nekratiet to. Nev¥Ï¥gas lieto‰anas dï∫ - Vienmïr rpïjieties, lai lodgalva atrastos ier¥cï var sabojÇties elektroniskie slïgumi un pareizÇ stÇvokl¥. smalkmehÇnikas da∫as. • IekÇrtas t¥r¥‰anai nelietojiet kod¥gas ˙imikÇlijas, 6.4. Temperatras vien¥bas pÇriestat¥‰ana t¥r¥‰anas ‰˙¥dumus vai kod¥gus t¥r¥‰anas l¥dzek∫us. •...
Page 99
Latviski 10. UtilizÇcija Utilizïjiet nomain¥tÇs iekÇrtas da∫as un vecÇs iekÇrtas atbilsto‰i savas valsts priek‰rakstiem. PÇrsv¥trotas atkritumu urnas simbols, kas atrodams uz iekÇrtas, dokumentÇcijÇ vai uz iepakojuma materiÇla, noz¥mï, ka Eiropas Savien¥bÇ elektriskie un elektroniskie produkti, baterijas un akumulatori to darbmÏa beigÇs jÇnodod atsevi‰˙Ç...
(impulsinis maitinimo blokas): 4. Prietaiso apra‰as Temperatros diapazonas: nuo 100 °C iki 400 °C „Weller“ litavimo stotelò „WHS M / WHS MC“ yra (nuo 200 °F iki 750 °F) Temperatros tikslumas: ± 9 °C (± 17 °F) daugeliu atvej˜ naudojama litavimo stotelò, skirta Temperatros stabilumas: ±...
6. Prietaiso valdymas vietos ‰iluma pasiskirstyt˜ kuo didesniu plotu; tam naudokite didel∞ kiek∞ alavo. nach 3 s ohne Tastendruck - Jei pertraukòlò ilgesnò, i‰junkite litavimo sistemà arba naudokite „Weller“ funkcijà temperatrai sumaÏinti, kai prietaisas nenaudojamas. Sollwertanzeige + od - Istwertanzeige - Jei lituokl∞...
Page 103
Lietuvi‰kai 6.4 Temperatros matavimo vienet˜ keitimas schemas ir smulkias mechanines detales. • Prietaisui valyti nenaudokite joki˜ a‰tri˜ chemikal˜, valom˜j˜ tirpikli˜ ar stipraus poveikio valom˜j˜ priemoni˜. • Stiklin∞ valdymo pultel∞ valykite tik mink‰ta, ‰varia ir sausa arba tik truput∞ suvilgyta servetòle. •...
Page 104
Lietuvi‰kai 10. Utilizavimas Pakeistas prietaiso dalis arba senus prietaisus utilizuokite pagal Js˜ ‰alies teisòs akt˜ reikalavimus. Ant gaminio priklijuotas, dokumentacijoje pateiktas arba ant pakuotòs nupie‰tas perbrauktos ‰iuk‰liadòÏòs simbolis nurodo, kad Europos Sàjungoje elektriniai ir elektroniniai gaminiai, baterijos ir akumuliatoriai, pasibaigus j˜ naudojimo laikui atskirai turi bti nugabenti ∞ toki˜...
Page 106
Soldering Tips RT 2 Point tip ø 0,8 mm (T005 44 602 99) ø 0,8 mm RT 3 Chisel tip 1,3 x 0,4 mm (T005 44 603 99) 1,3 mm RT 5 Chisel tip bent 30° 0,8 x 0,4 mm (T005 44 605 99) 0,8 mm 2,2 mm RT 8 Chisel tip 2,2 mm x 0,4 mm (T005 44 608 99)