Page 3
English II. ATTENTION POINTS OF OPERATION • Use only after read and understood all about the manual. • Please keep this manual properly. • Warning, the user will take the responsibility when an accident occurs due to the operation not follows the manual. 1.
English 13. Allowed volume of food inside the pressure cooker. • Less than 2/3 of the cooker height for non-expansive food such as meat, vegetable, etc.(Fig.3) • Less than 1/4 of the cooker height for expansive food such as rice, bean, etc.(Fig.4) (Fig.
Page 5
English V. HOw TO USE • Please clean the pressure cooker before first time using. 1. Making sure that the steam-releasing hole is unobstructed Make sure that the safely open-preventing valve hole and the steam-releasing valve hole is not obstructed every time before using. If any of them is obstructed, clear away the dirt with the dredging needle.
Page 6
English VI. TROUBLE SHOOTING If any abnormal phenomenon been found, you shall turn off the fire immediately and take the cooker to a level place and shower the cooker with water slowly to reduce the temperature and the pressure. Find the reason and solve the problem with the table below. Problem Reason Solution...
Page 7
English VII. mAINTENANCE 1. The cooker should be cleaned before first time using - Maintenance of the whole cooker. - Clear away the dirt. - Then wipe off the water and keep the cooker dry. - Do not scrape the cooker surface with hard material such as metal to avoid abrasion. - Do not touch the cooker with other kinds of metal to avoid electrochemical corrosion.
English VIII. QUESTIONS ANd ANSwERS 1. Q: How to cook good meals and dishes? A: Heating the cooker with strong fire till steam sprays out from pressure-limiting valve. Change the fire from strong to gentle when steam starts to spray out from pressure- limiting valve.
Page 10
Español II. ATTENTION POINTS OF OPERATION • Utilizar únicamente tras haber leído y comprendido este manual. • Conserve este manual. • Atención: en caso de accidente debido a un uso distinto al indicado en este manual, será responsabilidad del usuario. 1.
Español 13. Volumen de alimentos permitido dentro de la olla a presión. • Menos de 2/3 de la altura de la olla para alimentos que no se expandan como carne, verduras, etc. (Imag. 3) • Menos de 1/4 de la altura de la olla para alimentos que se expandan como arroz, judías, etc. (Imag.
Español 2. El diámetro del fondo es más grande que el de la mayoría de productos, lo que hace que la olla absorba el calor más rápidamente V. mOdO dE EmPLEO • Limpie la olla a presión antes del primer uso. 1.
Español VI. RESOLUCIóN dE PROBLEmAS En caso de observar cualquier fenómeno inusual, apague el fuego inmediatamente, coloque la olla sobre una superficie lisa y mójela con agua fría lentamente para reducir la temperatura y la presión. Encuentre la causa del problema y resuélvalo con la tabla siguiente. Problema Causa Solución...
Page 14
Español VII. Mantenimiento 1. La olla debe limpiarse antes del primer uso. - Mantenimiento de la olla completa - Retire la suciedad. - Después, pase un trapo para retirar el agua y mantenga seca la olla. - No rasque la superficie de la olla con materiales agresivos como metal para evitar rayaduras. - No toque la olla con otros tipos de metal para evitar la corrosión electroquímica.
Español VIII. PREGUNTAS y RESPUESTAS 1. P: ¿Cómo cocinar buenos platos? R: Caliente la olla a fuego fuerte hasta que empiece a salir vapor de la válvula limitadora de presión. Baje el fuego cuando el vapor empiece a salir de la válvula limitadora de presión.
Page 17
Português II. PONTOS ESSENCIAIS dO FUNCIONAmENTO • Usar apenas depois de ter lido e entendido todo o manual. • Guarde este manual cuidadosamente. • Atenção, o utilizador assumirá a responsabilidade em caso de ocorrência de um acidente por o funcionamento não seguir o manual. 1.
Português 13. Volume de alimentos permitido no interior da panela de pressão. - Menos de 2/3 da altura da panela para alimentos não expansivos, como carne, legumes, etc. (Fig. 3) - Menos de 1/4 da altura da panela para alimentos expansivos, como arroz, feijão, etc. (Fig. 4) (Fig.
Português V. mOdO dE UTILIzAçãO • Limpe a panela de pressão antes de usar pela primeira vez. 1. Certifique-se que o furo de libertação do vapor está desobstruído Antes de qualquer utilização, certifique-se que o furo da válvula de segurança da abertura e o furo da válvula de libertação do vapor não estão obstruídos.
Português VI. RESOLUçãO dE PROBLEmAS Se observar qualquer fenómeno anormal, deve desligar o lume imediatamente, colocar a panela numa superfície nivelado e lavar a panela lentamente com água para reduzir a temperatura e a pressão. Encontre a razão e resolva o problema com a seguinte tabela. Problema Razão Solução...
Page 21
Português VII. mANUTENçãO 1. A panela deve ser limpa antes de usar pela primeira vez. - Manutenção de toda a panela. - Limpe a sujidade. - De seguida, limpe a água e mantenha a panela seca. - Não raspe a superfície da panela com materiais duros, como metal, para evitar a abrasão. - Não toque na panela com outros tipos de metal para evitar a corrosão eletroquímica.
Português VIII. PERGUNTAS E RESPOSTAS 1. P: Como cozinhar boas refeições e pratos? R: Aqueça a panela com lume alto até sair vapor pela válvula limitadora de pressão. Passe o lume de alto para brando quando vapor começar a sair pela válvula limitadora de pressão.
Français II. POINTS à PRENdRE EN COmPTE EN COURS d’UTILISATION • N’utilisez l’autocuiseur qu’après avoir lu et compris tout le mode d’emploi. • Veuillez conserver ce mode d’emploi correctement. • Attention, l’utilisateur assume la responsabilité si un accident se produit en cas de non- respect du mode d’emploi.
Français 13. Volume autorisé de nourriture à l’intérieur de l’autocuiseur. • Moins de 2/3 de la hauteur de l’autocuiseur pour les aliments non expansibles tels que la viande, les légumes, etc. • Moins d’un quart de la hauteur de l’autocuiseur pour les aliments volumineux tels que le riz, les haricots, etc (Fig.
Français V. COmmENT UTILISER L’APPAREIL • Veuillez nettoyer l’autocuiseur avant la première utilisation. 1. Vérifiez que l’orifice de dégagement de la vapeur n’est pas obstrué Assurez-vous que l’orifice de la soupape de prévention de l’ouverture et l’orifice de la soupape de dégagement de la vapeur ne sont pas obstrués à...
Français VI. RéSOLUTION dES PROBLèmES Si vous constatez tout phénomène anormal, vous devez immédiatement éteindre le feu et placer l’autocuiseur dans un endroit plat et l’arroser doucement avec de l’eau pour réduire la température et la pression. Trouvez la cause et résolvez le problème à l’aide du tableau ci-dessous. Problème Cause Solution...
Page 28
Français VII. mAINTENANCE 1. L’autocuiseur doit être nettoyé avant la première utilisation. - Entretien de l’ensemble de l’autocuiseur. - Enlevez la saleté. - Ensuite, essuyez l’eau et gardez l’autocuiseur sec. - Ne raclez pas la surface de l’autocuiseur avec un matériau dur comme le métal pour éviter l’abrasion.
Français VIII. QUESTIONS ET RéPONSES 1. Q : Comment préparer de bons repas et de bons plats ? R : Chauffez le fourneau à feu vif jusqu’à ce que de la vapeur se dégage de la soupape de régulation de la pression. Passez sur feu doux lorsque la vapeur commence à...
Page 30
العربية . األسئلة واإلجاباتVIII 1. السؤال: كيف يمكنني طهو وجبات جيدة وأطباق لذيذة؟ .اإلجابة: سخن الطنجرة على نار قوية حتى ينبعث البخار خارجً ا منها صمام تحديد الضغط .هدئ النار وحولها من قوية إلى لطيفة بمجرد أن يبدأ البخار في الخروج من الطنجرة صمام تحديد الضغط .اترك...
Page 31
العربية . الصيانةVII .1. ينبغي تنظيف الطنجرة قبل استعمالها للمرة األولى .- صيانة طنجرة الضغط ككل .- نظفها األوساخ .- وبعدها امسح الماء، وحافظ على الطنجرة جافة .- ال تكشط سطح الطنجرة بمواد صلبة مثل المعادن لتجنب تآكل سطحها الداخلي .- ال...
Page 32
العربية . كشف األعطالVI إذا ظهرت أي عالمات غير طبيعية على الطنجرة، ينبغي عليك إطفاء اللهب فورً ا، وانقل القدر إلى سطح مستو ٍ ، واغمر .الطنجرة بالماء ببطء لتقليل درجة الحرارة والضغط. اكتشف السبب وحل المشاكل واحدة تلو األخرى وف ق ً ا للجدول التالي المشكلة...
Page 33
العربية . كيفية االستخدامV .• ي ُ رجى تنظيف طنجرة الضغط قبل استعمالها ألول مرة 1. تأكد من أن فتحة تحرير البخار غير مسدودة .تأكد من أن فتحة صمام األمان الواقي من الفتح، وفتحة صمام تحرير البخار غير مسدودتين في كل مرة قبل االستخدام .إذا...
Page 34
العربية 3 الشكل 4 الشكل )5 41. يمنع تما م ًا وضع أي شيء على صمام تحديد الضغط. (الشكل 5 الشكل . أمان المنتجاتIII )6 • لقد صممنا وجهزنا معدات متعددة لضمان السالمة. (الشكل .1. ويمكن استخدام الغطاء الواقي من االنسداد، وإبرة التنظيف لمنع انسداد صمام تحديد الضغط .2.
Page 35
العربية - نقاط مهمة عند التشغيلII .• ال تستخدم الطنجرة إال بعد قراءة وفهم كل المعلومات الواردة في هذا الدليل .• ي ُرجى االحتفاظ بهذا الدليل بصورة مالئمة • تحذير، يتحمل المستخدم المسؤولية عند التعرض لحادث نتيجة .عدم اتباع تعليمات التشغيل الواردة في هذا الدليل 1.
Page 38
BOJ OLAÑETA S.L.U. BOJ GLOBAL S.L.U www.bojglobal.com N.I.F.: B-20016333 N.I.F: B-75214866 Matsaria, 21 Ibarkurutze, 1 Bajo (+34) 943 820 071 20600 Eibar (Gipuzkoa) SPAIN 20600 Eibar (Gipuzkoa) SPAIN The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.