Page 2
AVERTISSEMENT • Ceci est un DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANTS ISOFIX. Il est homologué suivant le règlement n°44, série d’amendements 04, pour une utilisation dans un véhicule équipé de systèmes d’ancrages ISOFIX (voir le manuel d’utilisation du véhicule). • Il appartient à la catégorie semi-universelle, il pourra être installé aux places assises de certains véhicules (voir liste fournie avec le dispositif), selon la catégorie du dispositif de retenue pour enfant et du gabarit.
Page 3
Notice 乐 5(Le 5) 乐 5(Le 5) Consignes de sécurité Avertissement ! LISEZ CES INSTRUCTIONS AVEC ATTENTION AVANT UTILISATION ET CONSERVEZ CE GUIDE POUR LES FUTURS BESOINS DE RÉFÉRENCE. SI VOUS NE RESPECTEZ PAS CES INSTRUCTIONS, LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT POURRAIT ÊTRE AFFECTÉE. ・...
Consignes de sécurité · Si votre voiture est équipée d’un siège arrière rabattable, assurez-vous qu’il est correctement verrouillé dans la position verticale. · Il est dangereux de modifier ou de compléter le dispositif en quoi que ce soit sans l’agrément de l’autorité compétente, ou à ne pas suivre scrupuleusement les instructions concernant l’installation fournies pas le fabricant du dispositif de retenue pour enfants.
Votre siège auto Appui-tête Guide ceinture de sécurité (Groupe 2-3) Coussin réducteur Fourreau Harnais 5 points et boucle Levier d’inclinaison du siège Sangle de réglage du harnais Manette de rotation du siège Jambe de force Bouton de réglage de la jambe de force...
Page 6
Votre siège auto Poignée de réglage de l΄appui-tête Sangle du fourreau Harnais 5 points Base du siège Bouton de déverrouillage du connecteur ISOFIX Connecteur ISOFIX Guides ISOFIX Conservez correctement les pièces du siège auto. Si vous perdez une pièce du siège, veuillez contacter le fabricant ou votre revendeur.
Page 7
NE PAS UTILISER CE PRODUIT AVEC DES CEINTURES DE SÉCURITÉ À 2 POINTS ! CE PRODUIT DOIT ÊTRE UNIQUEMENT UTILISÉ AVEC DES CEINTURES DE SÉCURITÉ À 3 POINTS ! Convient uniquement pour une utilisation dans les véhicules équipés de ceintures de sécurité à 3 points avec enrouleur homologuées selon le règlement UN/ECE N°16 ou autre norme équivalente.
Page 8
Ce siège auto est homologué selon la norme ECE R44/04 pour des enfants dont le poids est compris entre 0 et 36 kg. Veuillez choisir la méthode d'installation correspondant au poids de l’enfant. 0-13 Dos à la route De 0 à 15 mois environ 9-18 Face à...
Installation des connecteurs Isofix et de la jambe de force ISO FIX Localisez les ancrages Isofix. Appuyez sur les boutons Fixez les guides sur les des connecteurs Isofix et ancrages. étendez-les au maximum. Cliquez les connecteurs Isofix Le siège est bien installé lorsque sur les points d’ancrage.
Page 10
Installation des connecteurs Isofix et de la jambe de force Vérifiez que les connecteurs Déployez la jambe de force Isofix sont bien verrouillés aux jusqu’a ce qu’elle soit en contact avec le plancher du véhicule. Il ne ancrages du véhicule. Recommencez l’installation si doit y avoir aucun objet ni espace ils ne sont pas enclenchés...
Page 11
Installation diagram for group 0+ Installation en Groupe 0+ Groupe 0+ 0 à 13 kg De la naissance à 15 mois environ. Tirez la poignée de rotation sous pour déverrouiller la direction ISO FIX Faites pivoter le siège de 180 Installez les connecteurs Isofix degrés en position dos à...
Page 12
Installation en Groupe 0+ Installez l΄enfant dans le siège Assemblez les connecteurs et auto. insérez-les dans la boucle. Vous devez entendre un ‘clic’. Vérifiez que le harnais est bien verrouillé dans la boucle. REMARQUE : En position dos à la route, ajustez l'appui-tête jusqu'à...
Page 13
Installation diagram for group I Installation diagram for group I Installation en Groupe 1 Installation en Groupe 1 Groupe 1 Groupe 1 9 à 18 kg 9 à 18 kg De 9 mois à 4 ans De 9 mois à 4 ans environ.
Page 14
Remove 5-point seat belt Retirer le harnais 5 points Appuyez sur le bouton de réglage Retirez les sangles de la pièce et desserrez les bretelles. de liaison à l'arrière du siège. Retirez les sangles de maintien Retirez les fourreaux des des fourreaux.
Page 15
Installation diagram for group II III Installation en Groupe 2-3 Groupe 2-3 15 à 36 kg De 3 à 12 ans environ. Retirez le coussin réducteur et le harnais 5 points. ISO FIX Réglez le siège dans la position Avec l'enfant dans le siège, attachez d'inclinaison la plus verticale, fixez la ceinture de sécurité...
Page 16
Adjust the position of the headrest Réglage de l’appui-tête 座椅方向及角度调节 Actionnez la poignée Tirez vers le haut pour lever derrière l'appui-tête. l'appui-tête. Actionnez la poignée pour déverrouiller l'appui-tête, appuyez légèrement sur l'appui-tête pour l΄abaisser. Hauteur appropriée de l’appui-tête: L’appui-tête doit être positionné de manière à...
Page 17
Rotate and adjust the position of Rotation et inclinaison du siège the seat for Group II III II组III组调节头枕高度 Tirez sur la poignée de rotation Le siège peut pivoter à 360 pour libérer le verrou degrés sur sa base. de rotation du siège. ATTENTION Le siège ne peut pas être utilisé...
Page 18
Remove and install the fabric Retrait de la housse cover of the seat Retirez le coussin pour bébé Retirez l’habillage textile et le harnais 5 points. de l'appui-tête. Retirez la housse en partant du bas vers le haut. ATTENTION N ’ u t i l i s e z j a m a i s l e s i è g e a u t o s a n s s a h o u s s e ! Pour remettre la housse en place, inversez simplement la procédure décrite ci-dessus.
Entretien de votre siège auto S'il y a de légères traces Nettoyage de la housse : sur la surface du siège ou Plongez la housse dans de la boucle, essuyez-les de l'eau à 30 degrés mélangée à l’aide d’une éponge à...
Page 20
WARNING • This is a CHILD’S ISOFIX RESTRAINING DEVICE. It has been certified as per Regulation 44, amendment series 04, for use in vehicles equipped with an ISOFIX anchoring system (see the vehicle’s user manual). • It belongs to the semi-universal category and can be fitted to the seats of certain vehicles (see list supplied with the device), depending on the category and gauge of the child’s restraining device .
Page 21
Notice Safety instructions 乐 5(Le 5) 乐 5(Le 5) Warning! PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE. IF YOU DO NOT FOLLOW THESE INSTRUCTIONS, YOUR CHILD SAFETY MAY BE AT RISK. ・ Always use the rear seat if possible, even if the Highway Code allows the car seat to be placed on the front seat.
Safety instructions · If your car is fitted with a rear folding seat, check that it is securely locked in the upright position. · It is dangerous to modify or add to the car seat in any way without approval from the appropriate authority, or not to carefully follow the instructions for installation provided by the child seat manufacturer.
Product Introduction Headrest Group 2-3 seat belt guide Infant support cushion Shoulder Pad 5-point harness system and buckle Recline position adjuster 5-point harness adjustment strap Rotation adjustment handle Support leg Adjustment button...
Page 24
Product Introduction Headrest height adjustment handle Shoulder strap 5-point harness Seat base ISOFIX adjustment button ISOFIX rail ISOFIX guides Keep all the parts safely. The seat cannot be used safely if parts are missing. If you lose any part, please contact your supplier.
Page 25
DO NOT USE WITH 2-POINTS SAFETY BELTS ! ONLY USE WITH 3-POINTS SAFETY BELTS ! Only suitable for use in the vehicles fitted with 3-point retractor safety-belts, approved to ECE R16 or equivalent standard. The rear outside seats are the safest position of the vehicle for children under 12 years old.
Page 26
This child safety seat has four weight groups according to the European sandard of ECE R44/04. Please choose corresponding installation method for the child according to his weight. 0-13 Rearward facing 0 to 15 months approx. 9-18 Forward facing 9 months to 4 years old approx. 15-25 Forward facing...
Page 27
Installation with Isofix and support leg ISO FIX Find the ISOFIX connectors. Press the adjuster buttons. Fix the guide on both sides Push the retractors to the longest points. Push the ISOFIX connectors The seat is installed well when into car anchor points until the button shows green.
Page 28
Installation with Isofix and support leg ISO FIX Shake Find the ISOFIX connectors. Shake the seat to check the Press the adjuster buttons. Put down the support leg so it Fix the guide on both sides installation. If it feels loose, Push the retractors to the touches the car floor.
Page 29
Installation diagram for group 0+ Rearward facing use (0 - 13 kg) Group 0+ 0-13 kg From birth to 15 months approx. Pull the handle on the base to enable the seat to rotate. ISO FIX Rotate the seat to 180 degrees Install the ISOFIX connectors to face the rear of the vehicle.
Page 30
Rearward facing use (0-13 kg) Put the child into the safety Insert the two connectors into seat. the buckle. It is locked with a ‘click’. Check it is fixed securely. NOTICE: Rearward facing (0-13kg), adjust the head rest until the straps are one finger higher than the shoulder.
Page 31
Installation diagram for group I Forward facing use (9-18kg) Group 1 9-18 kg From 9 months to 4 years ols approx. Adjust the seat to any position forward facing. ISO FIX Fix ISOFIX connectors and Press the ajuster button to loosen support leg.
Page 32
Remove 5-point seat belt Removing the 5-point harness Press the ajuster button and Remove the straps from the loosen the shoulder straps. connector at the back of the seat. Remove the shoulder pad straps Remove the pads from the from the metal plate. shoulder straps.
Page 33
Installation diagram for group II III Forward facing use (15-36 kg) Group 2-3 15-36 kg From 3 to 12 years old approx. Remove the infant cushion and 5-point harness. ISO FIX Position the seat forward facing With the child in the seat, attach and in the most upright recline the vehicle seat belt and guide position, attach the two Isofix...
Page 34
Adjust the position of the headrest Adjusting the headrest 座椅方向及角度调节 Pull the release handle Pull hard to raise the behind the headrest. headrest. Pull the handle up to unlock the headrest, press the headrest down to lower the headrest Suitable headrest height: The headrest should be positioned so that it...
Page 35
Rotate and adjust the position of Rotation and inclination the seat for Group II III II组III组调节头枕高度 Pull the rotation handle to The seat can rotate 360 release the direction lock degrees on the base and of the seat. fix in 4 positions. WARNING The seat can’t be used unless in a locked position.
Page 36
Remove and install the fabric Removing the fabric cover cover of the seat Remove the infant cushion and Remove the fabric cover of 5-point harness. the headrest. Pull the cover up over the seat shell. N O T I C E D o n o t u s e t h e c a r s e a t w i t h o u t i t s c o v e r .
Maintenance advice If there is slight dirt on the Fabric cover cleaning : surface of the seat body or Immerse the fabric cover the buckle, wipe it with a into the water with a sponge with a weak weak detergent under detergent.
Page 38
ACHTUNG • Dies ist ein ISOFIX-KINDERRÜCKHALTESYSTEM. Es ist nach Regelung 44, Änderungsserie 04 für den Gebrauch in Fahrzeugen zugelassen, die mit ISOFIX-Verankerungssystemen ausgestattet sind (siehe Bedienungshandbuch des Fahrzeugs). • Es gehört der Kategorie „Semi-Universal“ an und ist je nach Kategorie des Rückhaltesystems und je nach Modell für die Installation auf den Sitzplätzen bestimmter Fahrzeuge geeignet (siehe mit dem System mitgelieferte Liste).
Page 39
Sicherheitsanweisungen Warnung! LESEN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG VOR DER VERWENDUNG DES KINDERSITZES SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE ZU REFERENZZWECKEN AUF. NICHTBEACHTUNG GEBRAUCHSANWEISUNG KANN DIE SICHERHEIT IHRES KINDES GEFÄHRDET SEIN. • Benutzen Sie nach Möglichkeit stets den Rücksitz, auch wenn die Straßenverkehrsordnung die Verwendung des Kindesitzes auf dem Vordersitz gestattet.
Page 40
Sicherheitsanweisungen • Sollte Ihr Fahrzeug über einen umklappbaren Rücksitz verfügen, überprüfen Sie zunächst, ob dieser in der aufrechten Position sicher verriegelt ist. • Es besteht Verletzungsgefahr, wenn der Kindersitz ohne Genehmigung der zuständigen Behörden in irgendeiner Weise verändert wird oder wenn die vom Hersteller des Kindersitzes zur Verfügung gestellten Einbauanweisungen nicht sorgfältig befolgt werden.
Page 41
Produkteinführung Kopfstütze Gruppe 2-3 Sicherheitsgurtführung Stützkissen für Kleinkinder Schulterpolster 5-Punkt- Gurtsystem und Schnalle Verstellvorrichtung für Rückenlehnenposition 5-Punkt- Verstellriemen des Gurtes Dreh-Verstellhebel Stützbein Verstelltaste...
Page 42
Produkteinführung Verstellhebel zur Einstellung der Kopfstützenhöhe Schultergurt 5-Punkt- Sicherheitsgurt Sitzuntergestell ISOFIX- Verstelltaste ISOFIX- Schiene ISOFIX- Führungen Bewahren Sie alle Teile sorgfältig auf. Der Sitz kann nicht gefahrlos verwendet werden, wenn Teile fehlen. Im Falle des Verlusts eines Teils wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Page 43
NICHT MIT 2- PUNKT- NICHT MIT 2- SICHERHEITSGURT PUNKT- EN VERWENDEN! SICHERHEITSGURT NUR MIT 3-PUNKT- EN VERWENDEN! SICHERHEITSGURT NUR MIT 3-PUNKT- EN VERWENDEN! SICHERHEITSGURT EN VERWENDEN! Nur geeignet zur Verwendung in Fahrzeugen mit gemäß der Regelung ECE R16 oder einer entsprechenden Norm Nur geeignet zur Verwendung in Fahrzeugen mit gemäß...
Page 44
Dieser Kindersitz unterstützt gemäß der europäischen Norm Dieser Kindersitz unterstützt gemäß der europäischen Norm ECE R44/04 vier Gewichtsgruppen. ECE R44/04 vier Gewichtsgruppen. Bitte wählen Sie je nach Gewicht des Kindes die entsprechende Bitte wählen Sie je nach Gewicht des Kindes die entsprechende Einbaumethode.
Page 45
Einbau mit Isofix und Stützbein ISO FIX Suchen Sie die ISOFIX- Drücken Sie die Verstelltasten. Verbindungselemente. Fixieren Verschieben Sie die Sie die Führung auf beiden Retraktoren in die längste Seiten. Position. KLICK! Schieben Sie die ISOFIX- Der Sitz ist korrekt installiert, wenn der Verbindungselemente in die Knopf die grüne Markierung zeigt.
Page 46
Einbau mit Isofix und Stützbein Einbau mit Isofix und Stützbein Schütt Schütt Fahren Sie das Stützbein nach Rütteln Sie am Sitz, um den unten, bis es den Fahrzeugboden Einbau zu prüfen. Fühlt er sich Fahren Sie das Stützbein nach Rütteln Sie am Sitz, um den berührt.
Page 47
Verwendung in nach hinten gerichteter Richtung (0–13 kg) Gruppe 0+ 0–13 kg Von der Geburt bis ca. 15 Monate Ziehen Sie am Verstellhebel an der Unterseite, damit sich der Sitz drehen lässt. ISO FIX Drehen Sie den Sitz um 180 Grad, so Installieren Sie die ISOFIX- dass er zur Rückseite des Fahrzeugs Verbindungselemente und das...
Page 48
Verwendung in nach hinten gerichteter Richtung (0–13 kg) KLICK! Setzen Sie das Kind in den Stecken Sie die beiden Kindersitz. Verbindungselemente in die Schnalle. Sie sind verriegelt, wenn ein „Klick“ zu hören ist. Prüfen Sie, ob sie sicher fixiert sind. HINWEIS: Stellen Sie die Kopfstütze bei einem nach hinten gerichteten...
Page 49
Verwendung in nach vorn gerichteter Richtung (9–18 kg) Gruppe 1 9–18 kg Von ca. 9 Monaten bis 4 Jahre Bringen Sie den Sitz in eine beliebige, nach vorn gerichtete Position. Befestigen Sie die ISOFIX- Drücken Sie die Verstelltaste, um Verbindungselemente und das die Schultergurte zu lockern.
Page 50
Entfernen des 5-Punkt-Sicherheitsgurts Entfernen des 5-Punkt-Sicherheitsgurts Entfernen Sie die Gurte vom Drücken Sie die Verstelltaste und Verbindungselement an der Rückseite Entfernen Sie die Gurte vom lockern Sie die Schultergurte. Drücken Sie die Verstelltaste und des Kindersitzes. Verbindungselement an der Rückseite lockern Sie die Schultergurte.
Page 51
Verwendung in nach vorn gerichteter Richtung (15–36 kg) Gruppe 2–3 15–36 kg Von ca. 3 bis 12 Jahre Entfernen Sie das Säuglingskissen und den 5- Punkt-Sicherheitsgurt. KLICK! Positionieren Sie den Sitz nach Legen Sie den Sicherheitsgurt des vorn gerichtet, bringen Sie die Fahrzeugs an, während sich das Kind Rückenlehne in der aufrechtesten im Sitz befindet, und führen Sie den...
Einstellen der Kopfstütze Ziehen Sie an dem hinter Ziehen Sie kräftig, um die der Kopfstütze Kopfstütze anzuheben. angebrachten Verstellhebel. Ziehen Sie den Verstellhebel nach oben, um die Kopfstütze zu entriegeln, und drücken Sie die Kopfstütze dann nach unten, um sie abzusenken. Geeignete Kopfstützenhöhe: Die Kopfstütze sollte so...
Page 53
Drehung und Neigung Ziehen Sie den Drehgriff, um Der Sitz kann um 360 Grad die Richtungssperre des gedreht und in 4 Positionen Sitzes zu lösen. fixiert werden. ACHTUNG Der Sitz darf nur in einer verriegelten Position verwendet werden. Bitte überprüfen Sie vor Fahrtantritt, ob der Sitz entsprechend dem Gewicht des Kindes nach hinten oder nach vorn gerichtet verriegelt ist.
Page 54
Entfernen des Sitzbezugs Entfernen Sie das Säuglingskissen Entfernen Sie den Sitzbezug der und den 5-Punkt-Sicherheitsgurt. Kopfstütze. Ziehen Sie den Bezug über die Sitzschale nach oben. HI N WE I S Verwenden Sie den Kindersitz n i c h t o h n e d e n S i t z b e z u g . Gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor, um den Bezug wieder über den Kindersitz zu ziehen.
Pflegehinweise Wenn die Oberfläche des Reinigung der Sitzbezüge: Tauchen Sitzkörpers oder der Schnalle Sie den Sitzbezug in mit einem leicht verschmutzt ist, wischen milden Waschmittel versetztes Sie diese mithilfe eines mit Wasser mit einer Temperatur unter einem milden Reinigungsmittel 30 °C ein und reiben Sie ihn mit den getränkten Schwamms ab.
Page 56
WAARSCHUWING • Dit is een ISOFIX-BEVESTIGINGSZITJE VOOR KINDEREN. Het is gehomologeerd volgens de norm nr. 44, reeks 4 amendementen, voor gebruik in een voertuig met ISOFIX-bevestigingssystemen (raadpleeg de gebruikershandleiding van het voertuig). • Het behoort toe aan de semi-universele categorie, en kan worden geïnstalleerd op zitplaatsen van bepaalde voertuigen (raadpleeg meegeleverde lijst), volgens de categorie van het beves- ti-gingsmechanisme voor kinderen en volgens de afmetingen.
Veiligheidsinstructies Waarschuwing! LEES DEZE INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR DEZE VOOR LATER GEBRUIK. ALS U DEZE INSTRUCTIES NIET OPVOLGT, BRENGT U DE VEILIGHEID VAN UW KIND IN GEVAAR. • Gebruik indien mogelijk altijd de achterbank, zelfs als in de verkeersvoorschriften staat dat het stoeltje voorin mag worden geplaatst.
Page 58
Veiligheidsinstructies • Als de achterbank van uw auto versteld kan worden, zorg er dan voor dat deze vergrendeld is in de rechtopstaande positie. • Het is gevaarlijk om het autostoeltje aan te passen of er accessoires aan toe te voegen zonder toestemming van de bevoegde instantie, of om de installatie- instructies van de fabrikant van het autostoeltje niet zorgvuldig op te volgen.
Page 59
Introductie van het product Hoofdsteun Gordelgeleider groep 2-3 Ondersteuningsk ussen kind Schouderkussentje 5-puntstuigje en gesp Positieversteller Verstelband 5- puntstuigje Verstelhendel voor rotatie Steunpoot Verstelknop...
Page 60
Introductie van het product Verstelhendel hoogte hoofdsteun Schouderbandje 5-puntstuigje Stoelbasis ISOFIX- verstelknop ISOFIX-rail ISOFIX- geleiders Bewaar alle onderdelen op een veilige plek. Het stoeltje kan niet veilig worden gebruikt als er onderdelen ontbreken. Neem contact op met uw leverancier als u een onderdeel kwijtraakt.
Page 61
NIET GEBRUIKEN MET 2- NIET GEBRUIKEN PUNTSGORDELS! MET 2- ALLEEN PUNTSGORDELS! GEBRUIKEN MET 3- ALLEEN PUNTSGORDELS! GEBRUIKEN MET 3- PUNTSGORDELS! Het stoeltje is uitsluitend geschikt voor gebruik in voertuigen met een 3-puntsgordel in overeenstemming Het stoeltje is uitsluitend geschikt voor gebruik in met ECE R16 of een vergelijkbare norm.
Page 62
Dit autostoeltje heeft vier gewichtsgroepen volgens de Europese Dit autostoeltje heeft vier gewichtsgroepen volgens de Europese norm ECE R44/04. norm ECE R44/04. Kies de overeenkomstige installatiemethode voor het kind op Kies de overeenkomstige installatiemethode voor het kind op basis van zijn/haar gewicht. basis van zijn/haar gewicht.
Page 63
Installatie met Isofix en steunpoot ISO FIX Zoek de ISOFIX-aansluitingen. Druk op de verstelknoppen. Zet de geleider aan beide Trek de rails zo ver mogelijk uit. zijden vast. KLIK! Duw de ISOFIX-aansluitingen in de verankeringspunten van het Het stoeltje is correct geïnstalleerd voertuig totdat u twee klikgeluiden als de knop groen is.
Page 64
Installatie met Isofix en steunpoot Schud Trek de steunpoot naar beneden Schud het stoeltje om te zodat deze de vloer van de auto controleren of het goed vastzit. Als raakt. het los aanvoelt, voert u de installatie helemaal opnieuw uit. Als de indicator groen aangeeft, is de installatie gelukt.
Page 65
Achterstevoren (0-13 kg) Groep 0+ 0-13 kg Ca. van 0 tot 15 maanden Trek aan de hendel op de basis om het stoeltje te draaien. ISO FIX Draai het stoeltje 180 graden zodat Installeer de ISOFIX-aansluitingen het naar de achterkant van het en de steunpoot.
Page 66
Achterstevoren (0-13 kg) KLIK! Zet het kind in het autostoeltje. Klik de twee aansluitingen in de gesp. Hierbij hoort u een klik. Controleer of de aansluitingen goed vastzitten. OPMERKING: Bij een achterstevoren geplaatst stoeltje (0-13 kg) verstelt u de hoofdsteun totdat de bandjes één vingerbreedte hoger zitten dan de schouder.
Page 67
Voorwaarts gericht (9-18 kg) Groep 1 9-18 kg Ca. van 9 maanden tot 4 jaar Verstel de stoel naar een voorwaarts gerichte positie. Druk op de verstelknop om de Zet de ISOFIX-aansluitingen en schouderbandjes losser te maken. de steunpoot vast. Zet het kind in het stoeltje, maak de Druk op de rode knop om de gesp los te maken.
Page 68
Het 5-puntstuigje verwijderen Verwijder de bandjes van de Druk op de verstelknop en maak de schouderbandjes losser. aansluiting achter op het stoeltje. Verwijder de bandjes van het Verwijder de kussentjes van de schouderkussentje van het metalen schouderbandjes. plaatje. Verwijder de twee aansluitingen Sluit de gesp en stop deze samen van het tuigje.
Page 69
Voorwaarts gericht (15-36 kg) Groep 2-3 15-36 kg Ca. van 3 tot 12 jaar Verwijder het kussentje en het 5- puntstuigje. KLIK! Plaats het stoeltje voorwaarts Als het kind in het stoeltje zit, gericht en in de meest bevestigt u de gordel en leid u het rechtopstaande positie en bevestig diagonale gedeelte van de gordel door de twee Isofix-aansluitingen.
De hoofdsteun verstellen Trek aan de Trek hard om de ontgrendelingshendel achter hoofdsteun te verhogen. op de hoofdsteun. Trek de hendel omhoog om de hoofdsteun te ontgrendelen en duw de hoofdsteun naar beneden om deze te verlagen. Geschikte hoogte voor de hoofdsteun: De hoofdsteun moet zo worden geplaatst dat deze het hoofd van...
Page 71
Rotatie en ligposities Trek aan de rotatiehendel om Het stoeltje kan 360 graden de positievergrendeling van draaien op de basis en kan in het stoeltje te ontgrendelen. 4 posities worden vergrendeld. WAARSCHUWING! Het stoeltje kan niet worden gebruikt als het niet in een vergrendelde positie staat.
Page 72
Stoffen bekleding verwijderen Verwijder het kussentje en het 5- Verwijder de stoffen bekleding puntstuigje. van de hoofdsteun. Trek de bekleding omhoog over de behuizing van het stoeltje. O P M ER KI NG Gebruik autostoeltje n o o i t z o n d e r d e b e k l e d i n g .
Page 73
Onderhoudsadvies Als er wat vuil zit op het Stoffen bekleding reinigen: Dompel oppervlak van het stoeltje of op de stoffen bekleding onder in water de gesp, kunt u dit wegvegen onder 30 graden en wrijf de met een spons en mild bekleding voorzichtig in met een schoonmaakmiddel.
Page 74
AVVERTENZA • Questo è un DISPOSITIVO DI RITENUTA PER BAMBINI ISOFIX. È omologato ai sensi del regola- mento n. 44, serie di emendamenti 04, per l’utilizzo in un veicolo dotato di sistemi di ancoraggio ISOFIX (vedere il manuale d’uso del veicolo). •...
Istruzioni di sicurezza Attenzione! LEGGERE ATTENTAMENTE ISTRUZIONI PRIMA DELL'UTILIZZO E CONSERVARLE PER FUTURE CONSULTAZIONI. IN CASO DI MANCATO RISPETTO DELLE ISTRUZIONI, LA SICUREZZA DEL BAMBINO POTREBBE ESSERE MESSA IN PERICOLO. • Se possibile, utilizzare sempre il sedile posteriore, anche qualora il Codice della Strada consentisse di posizionare il seggiolino auto sul sedile anteriore.
Page 76
Istruzioni di sicurezza • In caso di sedile posteriore ribaltabile, verificare che questo sia bloccato saldamente in posizione eretta. • È pericoloso modificare in alcun modo o aggiungere elementi al seggiolino senza l’approvazione dell’autorità competente, o non seguire attentamente le istruzioni di installazione fornite dal costruttore del seggiolino.
Introduzione al prodotto Poggiatesta Guida per cintura di sicurezza gruppi 2-3 Cuscino di sostegno per bambini fino a 4 anni circa Imbottitura per spallaccio Sistema di imbracatura a 5 punti e fibbia Regolatore di reclinazione Cinghia di regolazione dell’imbracatura a 5 punti Maniglia di regolazione della rotazione...
Page 78
Introduzione al prodotto Maniglia di regolazione dell’altezza del poggiatesta Spallaccio Imbracatura a 5 punti Base del seggiolino Pulsante di regolazione ISOFIX Binario ISOFIX Guide ISOFIX Conservare accuratamente tutti i componenti. Il seggiolino non può essere utilizzato in sicurezza nel caso in cui manchi un componente. In caso di smarrimento di un componente, contattare il fornitore.
Page 79
NON UTILIZZARE CON CINTURE DI NON UTILIZZARE SICUREZZA A 2 CON CINTURE DI PUNTI! UTILIZZARE SICUREZZA A 2 SOLTANTO CON PUNTI! UTILIZZARE CINTURE DI SOLTANTO CON SICUREZZA A 3 CINTURE DI PUNTI! SICUREZZA A 3 Idoneo solo per l'utilizzo in veicoli dotati di cinture di PUNTI! sicurezza retrattili a 3 punti, conformi alla normativa ECE Idoneo solo per l'utilizzo in veicoli dotati di cinture di...
Page 80
Questo seggiolino di sicurezza per bambini porta quattro gruppi di peso in conformità con la normativa europea ECE R44/04. Scegliere il metodo di installazione adeguato in relazione al peso Questo seggiolino di sicurezza per bambini porta quattro gruppi del bambino. di peso in conformità...
Page 81
Installazione con sistema Isofix e piede di appoggio ISO FIX Identificare i connettori ISOFIX. Premere i pulsanti di Fissare le guide da entrambi i regolazione. Estrarre i lati. connettori retrattili fino a fine corsa. CLIC! Inserire i connettori ISOFIX nei Se il pulsante indica il colore verde, punti di ancoraggio dell’auto fino l’installazione del seggiolino è...
Page 82
Installazione con sistema Isofix e piede di appoggio Scuot Abbassare il piede di appoggio in Scuotere il seggiolino per modo che tocchi il pavimento verificarne l’installazione. Se dell’auto. sembra lento, installarlo nuovamente dall’inizio. Se l’indicatore segna il colore verde, l’installazione è corretta. Se segna rosso, spingere verso il basso finché...
Page 83
Utilizzo con orientamento in direzione opposta al senso di marcia (0 - 13 kg) Gruppo 0+ 0-13 kg Dalla nascita fino a 15 mesi circa Tirare la maniglia sulla base per consentire la rotazione del seggiolino. ISO FIX Ruotare il seggiolino di 180 gradi, in Installare i connettori ISOFIX e il modo che sia rivolto verso la parte piede di appoggio.
Page 84
Utilizzo con orientamento in direzione Utilizzo con orientamento in direzione opposta al senso di marcia (0 - 13 kg) opposta al senso di marcia (0 - 13 kg) CLIC! CLIC! Accomodare il bambino sul Inserire i due connettori nella fibbia. seggiolino di sicurezza.
Utilizzo con orientamento nel senso di marcia (9 - 18 kg) Gruppo 1 9-18 kg Da 9 mesi a 4 anni d’età circa Regolare il seggiolino in una posizione rivolta nel senso di marcia. Premere il pulsante di regolazione Fissare i connettori ISOFIX e il per allentare gli spallacci.
Page 86
Rimozione dell’imbracatura a 5 punti Rimuovere gli spallacci dal Premere il pulsante di regolazione e allentare gli spallacci. connettore sul retro del seggiolino. Rimuovere gli spallacci dalla piastra Rimuovere le imbottiture dagli metallica. spallacci. Rimuovere i due connettori Chiudere la fibbia e posizionarla dall’imbracatura.
Utilizzo con orientamento nel senso di marcia (15-36 kg) Gruppi 2-3 15-36 kg Dai 3 ai 12 anni d’età circa Rimuovere il cuscino di sostegno e l’imbracatura a 5 punti CLIC! Orientare il seggiolino in direzione Una volta accomodato il bambino sul di marcia e porlo in posizione seggiolino, agganciare la cintura del completamente eretta, agganciare...
Regolazione del poggiatesta Tirare la maniglia di rilascio Tirare energicamente per dietro il poggiatesta. sollevare il poggiatesta. Tirare la maniglia verso l’alto per sbloccare il poggiatesta, spingere il poggiatesta verso il basso per abbassarlo. Altezza adeguata del poggiatesta: È necessario posizionare il poggiatesta in modo che cinga la testa del bambino, garantendo la massima protezione sui lati, e far...
Page 89
Rotazione e inclinazione Tirare la maniglia di rotazione Il seggiolino può ruotare di 360 per rilasciare il meccanismo di gradi sulla base ed essere blocco della direzione del fissato in 4 posizioni. seggiolino. ATTENZIONE Il seggiolino non deve essere utilizzato a meno che non si trovi in una posizione bloccata.
Page 90
Rimozione del rivestimento in tessuto Rimuovere il cuscino di sostegno e Rimuovere il rivestimento in l’imbracatura a 5 punti. tessuto del poggiatesta. Sfilare il rivestimento dal guscio del seggiolino AV V I SO Non utilizzare il s e g g i o l i n o a u t o s e n z a i l r i v e s t i m e n t o .
Consigli per la manutenzione In caso di sporco leggero sulla Pulizia del rivestimento in tessuto: superficie del corpo del Immergere il rivestimento in tessuto seggiolino o sulla fibbia, pulire in acqua con un detergente delicato, con una spugna e un detergente a meno di 30 gradi, e strofinare delicato.
Page 92
ADVERTENCIA • Éste es un DISPOSITIVO DE SUJECIÓN PARA NIÑOS ISOFIX. Está homologado de acuerdo con el reglamento nº 44, serie de enmiendas 04 para una utilización en un vehículo equipado con el sistema de anclajes ISOFIX. • Pertenece a la categoria semi-universal. Puede instalarse en los asientos de algunos vehículos (consultar la lista que viene con el dispositivo), dependiendo de la categoría del dispositivo de retención infantil y del modelo.
Instrucciones de seguridad AVISO: LEA DETENIDAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR SILLA GUÁRDELAS PARA FUTURAS CONSULTAS. SI NO SIGUE ESTAS INSTRUCCIONES, PODRÍA PONER EN PELIGRO LA SEGURIDAD DEL NIÑO. • Utilice unos de los asientos traseros siempre que le sea posible, incluso si el Código de circulación contempla la instalación de la silla para el coche en el asiento delantero.
Page 94
Instrucciones de seguridad • Si su coche está equipado con un asiento trasero plegable, compruebe que esté bloqueado de forma segura en posición vertical. • Es peligroso modificar o añadir elementos a la silla para el coche sin la debida aprobación de la autoridad correspondiente, así...
Información del producto Reposaca bezas Guía para el cinturón para el Grupo 2-3 Cojín acolchado para bebés Almohadilla para los hombros Arnés de 5 puntos y hebilla Sistema de ajuste de reclinación Correa de ajuste del arnés de 5 puntos Asa de ajuste del sistema de rotación Pata de apoyo...
Page 96
Información del producto Asa de ajuste de la altura del reposacabezas Correa de los hombros Arnés de 5 puntos Base de la silla Botón para el ajuste del sistema ISOFIX Soportes de anclaje del sistema ISOFIX Guías para el anclaje del sistema ISOFIX Guarde todas las piezas de forma segura.
Page 97
¡NO USAR CON CINTURONES DE ¡NO USAR CON SEGURIDAD DE 2 CINTURONES DE PUNTOS! ¡UTILIZAR SEGURIDAD DE 2 ÚNICAMENTE CON PUNTOS! ¡UTILIZAR CINTURONES DE ÚNICAMENTE CON SEGURIDAD DE 3 CINTURONES DE PUNTOS! SEGURIDAD DE 3 PUNTOS! Apto únicamente para su uso en vehículos equipados con cinturones de seguridad retractores de 3 puntos, homologados de conformidad Apto únicamente para su uso en vehículos equipados con cinturones con la norma ECE R16 u otra norma equivalente.
Page 98
Esta silla infantil de seguridad abarca cuatro grupos de peso, de conformidad con la normativa europea ECE R44/04. Esta silla infantil de seguridad abarca cuatro grupos de peso, de conformidad con la normativa europea ECE R44/04. Elija el método de instalación correspondiente para el niño en función de su peso.
Page 99
Instalación con Isofix y pata de apoyo ISOFIX Localice los conectores Presione los botones de ajuste. ISOFIX. Fije la guía a ambos Empuje los retractores hasta lados que salgan del todo. ¡CLIC! Empuje los conectores ISOFIX en Sabrá que la silla está bien instalada los puntos de anclaje del coche cuando el botón esté...
Page 100
Instalación con Isofix y pata de apoyo Sacud Deje caer la pata de apoyo hasta Sacuda la silla para comprobar si que toque el suelo del coche. está bien instalada. Si le parece que está un poco floja, vuelva a realizar la instalación desde el principio.
Page 101
Instalación mirando hacia atrás (0-13 kg) Grupo 0+ 0-13 kg Desde recién nacido hasta los 15 meses, aprox. Tire del asa de la base para que la silla gire. ISOFIX Gire la silla 180 grados, de modo que Instale los conectores ISOFIX y la quede mirando hacia la parte trasera pata de apoyo.
Page 102
Instalación mirando hacia atrás (0-13 kg) ¡CLIC! Coloque al niño en la silla. Inserte los dos conectores en la hebilla. Sabrá que está correctamente bloqueado cuando oiga un «clic». Compruebe que está bien sujeto. AVISO: En la instalación mirando hacia atrás (0-13 kg), ajuste el reposacabezas de modo que las correas queden un dedo...
Page 103
Instalación mirando hacia delante (9-18 kg) Grupo 1 9-18 kg Desde los 9 meses hasta los 4 años, aprox. Ajuste la silla en cualquier posición de instalación mirando hacia delante. ISOFIX Fije los conectores ISOFIX y la Presione el botón de ajuste para pata de apoyo.
Page 104
Cómo quitar el arnés de 5 puntos Retire las correas del conector Presione el botón de ajuste y situado en la parte posterior de la afloje las correas de los hombros. silla. Retire las correas de las Retire las almohadillas de las almohadillas para los hombros de correas de los hombros.
Page 105
Instalación mirando hacia delante (15-36 kg) Grupo 2-3 15-36 kg Desde los 3 hasta los 12 años, aprox. Retire el cojín para bebés y el arnés de 5 puntos. ¡CLIC! ISOFIX Coloque la silla mirando hacia Con el niño en la silla, abróchele el delante y en la posición de cinturón de seguridad e introduzca la reclinado más vertical.
Page 106
Cómo ajustar el reposacabezas Tire del asa situada detrás Tire con fuerza para del reposacabezas. elevar el reposacabezas. Tire del asa hacia arriba para desbloquear el reposacabezas y, a continuación, presione el reposacabezas hacia abajo para bajarlo. Altura adecuada del reposacabezas: El reposacabezas se ha de posicionar de modo que rodee la...
Page 107
Rotación e inclinación Tire del asa de rotación para La silla puede girar 360 grados desbloquear el sistema de sobre la base y fijarse en 4 rotación de la silla. posiciones diferentes. AVISO La silla no se puede usar a no ser que se encuentre bloqueada en una de las posiciones.
Page 108
Cómo quitar la funda de tela Retire el cojín para bebés y el arnés Retire la funda de tela del de 5 puntos. reposacabezas. Vuelva a colocar la funda sobre el armazón de la silla. AV I SO Nunca utilice la silla p a r a e l c o c h e s i n l a f u n d a .
Consejos de mantenimiento En caso de que la superficie de Limpieza de la funda de tela: la silla o la hebilla presente Sumerja la funda de tela en agua restos de suciedad, límpielas con detergente suave a menos de con una esponja y un poco de 30 grados, frotándola suavemente detergente suave.
Page 110
AVISO • Esta cadeira auto é um DISPOSITIVO DE RETENÇÃO PARA CRIANÇAS ISOFIX. A mesma está ho- mologada de acordo com o regulamento n.º 44, série de alterações 04 para utilização num veícu- lo equipado com um sistema de fixação ISOFIX. •...
Instruções de segurança Aviso! LEIA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DA UTILIZAÇÃO E GUARDE-AS PARA CONSULTAS FUTURAS. SE NÃO SEGUIR ESTAS INSTRUÇÕES, A SEGURANÇA DA SUA CRIANÇA PODE ESTAR EM RISCO. • Se possível, utilize sempre o banco traseiro, mesmo que o código da estrada permita que a cadeira seja colocada no banco dianteiro.
Page 112
Instruções de segurança • Se o seu veículo tiver um banco traseiro rebatível, certifique-se de que está devidamente bloqueado na posição vertical. • É perigoso efetuar qualquer modificação ou adição à cadeira para transporte de crianças de qualquer forma sem a aprovação da autoridade competente, e é necessário seguir atentamente as instruções de instalação fornecidas pelo fabricante da cadeira para transporte de crianças.
Apresentação do produto Encosto para a cabeça Guia do cinto de segurança para o grupo 2-3 Almofada de apoio para criança Ombreira Sistema de arnês de 5 pontos de fixação e fivela Dispositivo de ajuste de posição reclinada Correia de ajuste do arnês de 5 pontos de fixação Pega de ajuste de...
Page 114
Apresentação do produto Pega de ajuste da altura do encosto para a cabeça Correia para ombros Arnês de 5 pontos de fixação Base da cadeira Botão de ajuste ISOFIX Barra ISOFIX Guias ISOFIX Guarde todas as peças de forma segura. A cadeira não pode ser utilizada de forma segura se faltarem peças.
Page 115
NÃO UTILIZAR COM CINTOS DE SEGURANÇA DE 2 PONTOS! UTILIZAR APENAS COM CINTOS DE SEGURANÇA DE 3 PONTOS! Adequada apenas para utilização em veículos equipados com cintos de seguranças retráteis de 3 pontos, aprovados de acordo com a norma ECE R16 ou equivalente. Os bancos traseiros são os mais seguros para crianças com menos de 12 anos.
Page 116
Esta cadeira para transporte de crianças tem quatro grupos de peso, em conformidade com a norma europeia ECE R44/04. Escolha o método de instalação correspondente para a criança de acordo com o seu peso. 0 - 13 Gr.0 Posição voltada para trás 0 a 15 meses aprox.
Page 117
Instalação com Isofix e perna de apoio ISOFIX Pressione os botões do Localize os encaixes ISOFIX. dispositivo de ajuste. Empurre Fixe a guia de ambos os lados. os retratores até aos pontos mais longos. CLIQUE! Empurre os encaixes ISOFIX em direção aos pontos de ancoragem A cadeira está...
Page 118
Instalação com Isofix e perna de apoio Abanar Pouse a perna de apoio até tocar Abane a cadeira para verificar a no chão do veículo. instalação. Se estiver solta, volte a instalá-la seguindo as instruções desde o início. Se o indicador ficar verde, a instalação está...
Page 119
Colocação voltada para trás (0-13 kg) Grupo 0+ 0 - 13 kg Desde o nascimento até aos 15 meses aprox. Puxe a pega na base para fazer a cadeira rodar. ISOFIX Instale os encaixes ISOFIX e a Rode a cadeira 180 graus para ficar voltada para a traseira do veículo.
Page 120
Colocação voltada para trás (0-13 kg) CLIQUE! Coloque a criança na cadeira Insira os dois encaixes na fivela. para transporte de crianças. Fica bloqueado com um "clique". Verifique se está fixado de forma segura. AVISO: Posição voltada para trás (0 - 13 kg);...
Page 121
Colocação voltada para a frente (9-18 kg) Grupo 1 9 - 18 kg Dos 9 meses aos 4 anos aprox. Ajuste a cadeira em qualquer posição voltada para a frente. ISOFIX Pressione o botão do dispositivo de Fixe os encaixes ISOFIX e a ajuste para soltar as correias para perna de apoio.
Page 122
Remover o arnês de 5 pontos de fixação Pressione o botão do dispositivo A partir da parte de trás da cadeira, de ajuste para soltar as correias remova as correias do encaixe. para ombros. Remova as correias para ombros Remova as almofadas das da placa metálica.
Page 123
Colocação voltada para a frente (15-36 kg) Grupo 2 - 3 15 - 36 kg Dos 3 aos 12 anos aprox. Remova a almofada para criança e o arnês de 5 pontos de fixação. CLIQUE! ISOFIX Posicione a cadeira voltada para a Com a criança na cadeira, coloque o frente na posição de reclinação cinto de segurança do veículo e...
Page 124
Ajustar o encosto para a cabeça Puxe a pega de desbloqueio Puxe com força para atrás do encosto para a levantar o encosto para a cabeça. cabeça. Puxe a pega para cima para desbloquear o encosto para a cabeça, pressione o encosto para baixo para baixar a respetiva posição.
Page 125
Rotação e inclinação Puxe a pega rotativa para A cadeira pode rodar 360 soltar o bloqueio de direção graus na base e fixar em 4 da cadeira. posições. AVISO A cadeira só pode ser utilizada numa posição bloqueada. Confirme se a posição da cadeira está bloqueada para trás ou para a frente de acordo com o peso da criança antes de iniciar uma viagem.
Page 126
Remover a capa de tecido Remova a almofada para criança e o Remova a capa de tecido do arnês de 5 pontos de fixação. encosto para a cabeça. Puxe a capa por cima da estrutura da cadeira. AV I SO Não utilize a cadeira p a r a t r a n s p o r t e d e c r i a n ç...
Page 127
Recomendações de manutenção Se a superfície da fivela ou do Limpeza da capa de tecido: corpo da cadeira estiver Mergulhe a capa de tecido em água ligeiramente suja, limpe-a com com um detergente suave e a uma uma esponja e um detergente temperatura inferior a 30 graus, suave.
Page 128
RANGER _IM_R2 Rue du Claret 38230 Charvieu France www.groupeteamtex.com Fabriqué en Chine / Made in China / Hergestellt in China / Vervaardigd in China Prodotto in Cina / Hecho en China / Fabricado na China...