Télécharger Imprimer la page

Asco SCG327B162 Instructions D'installation Et D'entretien

Publicité

Liens rapides

INSTALLATION & MAINTENANCE INSTRUCTIONS
direct operated, high flow, reduced power, balanced poppet
DESCRIPTION
Series 327 with redundant valve operators are direct operated
3/2 reduced power solenoid valves of the balanced poppet
construction type. The body material is brass or stainless steel.
INSTALLATION
ASCO components are intended to be used only within the tech-
nical characteristics as specified on the nameplate. Changes to
the equipment are only allowed after consulting the manufacturer
or its representative. Before installation depressurise the piping
system and clean internally. The equipment may be mounted
in any position.
The pipe connections have to be in accordance with the size
indicated on the nameplate and fitted accordingly.
CAUTION:
Reducing the connections may cause improper operation or
malfunctioning.
For the protection of the equipment install a strainer or filter
suitable for the service involved in the inlet side as close to
the product as possible.
If tape, paste, spray or a similar lubricant is used when
tightening, avoid particles entering the system.
Use proper tools and locate wrenches as close as possible
to the connection point.
To avoid damage to the equipment, DO NOT OVER-TIGHTEN
pipe connections.
Do not use valve or solenoid as a lever.
The pipe connections should not apply any force, torque or
strain to the product.
ELECTRICAL CONNECTION
In case of electrical connections, they are only to be made by
trained personnel and have to be in accordance with the local
regulations and standards.
CAUTION:
Turn off electrical power supply and de-energise the electrical
circuit and voltage carrying parts before starting work.
All electrical screw terminals must be properly tightened
according to the standards before putting into service.
Dependent upon the voltage electrical components must be
provided with an earth connection and satisfy local regulations
and standards.
The equipment can have one of the following electrical terminals:
Spade plug connections according to ISO-4400 (when
correctly installed this connection provides lP-65 protection).
Embedded screw terminals in metal enclosure with cable
gland.
Flying leads or cables.
PUTTING INTO SERVICE
Before pressurising the system, first carry-out an electrical test.
In case of solenoid valves, energise the coil a few times and notice
a muffled click signifying the solenoid operation.
SERVICE
Most of the solenoid valves are equipped with coils for con-
tinuous duty service. To prevent the possibility of personal or
property damage do not touch the solenoid which can become
hot under normal operation conditions. If the solenoid valve is
easily accessible, the installer must provide protection preventing
accidental contact.
SOUND EMISSION
The emission of sound depends on the application, medium and
nature of the equipment used. The exact determination of the
sound level can only be carried out by the user having the valve
installed in his system.
BETRIEBSANLEITUNG
direkt betätigt, hoher Durchfluß, geringe Leistungsaufnahme,
entlasteter Ventilkolben (redundant) 1/4
BESCHREIBUNG
Bei der Baureihe 327 mit redundanten Ventilbetätigungsvorrich-
tungen handelt es sich um direkt betätigte 3/2-Wege-Magnet-
ventile der Konstruktionsweise mit "entlastetem Ventilkolben" mit
geringer Leistungsaufnahme. Das Gehäuse besteht aus Messing
oder rostfreiem Stahl.
EINBAU
Die ASCO-Komponenten dürfen nur innerhalb der auf den
Typenschildern angegebenen Daten eingesetzt werden.Verände-
rungen an den Produkten sind nur nach Rücksprache mit ASCO
zulässig.Vor dem Einbau der Ventile muß das Rohrleitungssystem
drucklos geschaltet und innen gereinigt werden. Die Einbaulage
der Produkte ist generell beliebig.
Die Rohranschlüsse sollten entsprechend den Größenangaben
auf den Typenschildern mit handelsüblichen Verschraubungen
durchgeführt werden.
VORSICHT:
Eine Reduzierung der Anschlüsse kann zu Leistungs- und
Funktionsminderungen führen.
Zum Schutz der Ventile sollten für die Betriebsbedingungen
geeignete Schmutzfänger oder Filter so dicht wie möglich in
den Ventileingang integriert werden.
Bei Abdichtung am Gewinde ist darauf zu achten, daß kein
Dichtungsmaterial in die Rohrleitung oder das Ventil gelangt.
Zum Einbau darf nur geeignetes Werkzeug verwendet wer-
den, das so nahe wie möglich am Anschlußpunkt anzusetzen
ist.
Um eine Beschädigung der Produkte zu vermeiden, ist
darauf zu achten, daß die Rohranschlüsse NICHT ZU STARK
ANGEZOGEN werden.
Spule und Führungsrohr von Ventilen dürfen nicht als Ge-
genhalter benutzt werden.
Die Rohranschlüsse sollten fluchten und dürfen keine Span-
nungen auf das Ventil übertragen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Der elektrische Anschluß ist von Fachpersonal entsprechend den
geltenden VDE- und CEE-Bestimmungen auszuführen.
VORSICHT:
Vor Beginn der Arbeiten ist sicherzustellen, daß alle elektri-
schen Leitungen und Netzteile spannungslos geschaltet sind.
Alle Anschlußklemmen sind nach Beendigung der Arbeiten
vorschriftsmäßig entsprechend den geltenden Normen
anzuziehen.
Je nach Spannungsbereich muß das Ventil nach den gelten-
den Bestimmungen und Normen einen Schutzleiteranschluß
erhalten.
Der Magnetantrieb kann je nach Bauart folgende elektrische
Anschlüsse aufweisen:
Flachsteckeranschlüsse gemäß ISO-4400 (bei ordnungsge-
mäßer Montage ist Schutzart lP-65 gewährleistet).
Anschlüsse innerhalb eines Metallgehäuses mittels Schraub-
klemmen. Kabeleinführung ins Gehäuse mit Verschraubung.
Eingegossene Kabelenden.
INBETRIEBNAHME
Vor Druckbeaufaufschlagung des Produktes sollte eine elektri-
sche Funktionsprüfung erfolgen: Bei Magnetventilen Spannung
an der Magnetspule mehrmals ein- und ausschalten. Es muß ein
gedämpftes Klicken zu hören sein.
123620-262 (902-13-2)
Page 1 of 2
(redundant) 1/4
MAINTENANCE
Maintenance of ASCO products is dependent on service condi-
tions. Periodic cleaning is recommended, the timing of which will
depend on the media and service conditions. During servicing,
components should be examined for excessive wear. A complete
set of internal parts is available as a spare parts kit. If a problem
occurs during installation/maintenance or in case of doubt please
contact ASCO or authorised representatives.
VALVE DISASSEMBLY (2x)
Disassemble in an orderly fashion. Pay careful attention to
exploded views provided for identification of parts.
1. Remove retaining clip and spacer and slip the coil off the sole-
noid base sub-assembly. CAUTION: when metal retaining clip
disengages, it can spring upwards. Remove spring washer.
2. Unscrew solenoid base sub-assembly and remove its O-ring.
3. Remove top spring.
4. Pull out core sub-assembly. Remove gasket.
5. All parts are now accessible for cleaning or replacement.
VALVE REASSEMBLY (2x)
Reassemble in reverse order of disassembly paying careful
attention to exploded views provided for identification and
placement of parts.
1. NOTE: Lubricate all gaskets/O-rings with high quality silicone
grease.
2. Snap gasket into the groove of the core sub-assembly
(pay attention to the correct size).
3. Place core sub-assembly into body cavity and push it gently
down until the gasket just seals in the cavity of the body.
4. Replace solenoid base O-ring and top spring (place closed
end on top).
5. Replace solenoid base sub-assembly and torque according
to torque chart. This will also push the core sub-assembly
into its correct position.
6. Install spring washer, coil and retaining clip.
7. After maintenance, operate the valve a few times to be sure
of proper operation.
For additional information visit our website: www.asco.com
BETRIEB
Die meisten Magnetventile sind mit Spulen für Dauerbetrieb
ausgerüstet. Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden
sollte jede Berührung der Magnetspule vermieden werden,
da diese unter normalen Betriebsbedingungen sehr heiß werden
kann. Bei leicht zugänglichem Magnetventil sollte vom Installateur
ein Schutz vorgesehen werden, um jegliches versehentliches
Berühren zu vermeiden.
GERÄUSCHEMISSION
Die Geräuschemission hängt sehr stark vom Anwendungsfall,
dem Medium, mit denen das Produkt beaufschlagt wird, und der
Art des verwendeten Produktes ab. Die exakte Bestimmung des
Geräuschpegels kann aus diesem Grund nur durch die Person
durchgeführt werden, die das Ventil in das jeweilige System
eingebaut hat.
WARTUNG
Die Wartung hängt von den Betriebsbedingungen ab. Es wird
empfohlen, das Produkt regelmäßig zu reinigen, wobei sich die
Zeitabstände nach dem Medium und den Betriebsbedingungen
richten. Während der Wartung sollten die Komponenten auf
übermäßigen Verschleiß überprüft werden. Für die Überholung
der ASCO-Produkte sind komplette Sätze mit internen Teilen
als Ersatzteilsätze erhältlich. Treten Schwierigkeiten bei Einbau,
Betrieb oder Wartung auf sowie bei Unklarheiten, ist mit ASCO
Rücksprache zu halten.
ZERLEGUNG DES VENTILS (2x)
Das Ventil muß in der angegebenen Reihenfolge zerlegt werden.
Dabei sind die Teile exakt anhand der mitgelieferten Explosions-
zeichnungen zu identifizieren.
1. Klammerhalterung und Distanzstück entfernen und Spule von
der Haltemutter abziehen.VORSICHT: Die Klammerhalterung
kann beim Lösen nach oben wegfedern. Federscheibe
entfernen.
2. Haltemutter lösen und entsprechenden Dichtungsring
entfernen.
3. Obere Feder entfernen.
4. Magnetankerbaugruppe herausziehen. Dichtung entfernen.
5. Nun sind alle Teile, die gereinigt oder ausgetauscht werden
müssen, leicht zugänglich.
ZUSAMMENBAU DES VENTILS (2x)
Ventil in der umgekehrten Reihenfolge wie bei der Zerlegung
zusammenbauen. Dabei sind die Teile anhand der Explosions-
zeichnungen zu identifizieren und anzuordnen.
1. HINWEIS: Alle Dichtungen/Dichtungsringe sind mit hochwer-
tigem Silikonfett zu schmieren.
2. Dichtung in die Rille an der Magnetankerbaugruppe einsetzen
(auf korrekte Größe achten).
3. Magnetankerbaugruppe in das Gehäuse einsetzen und
vorsichtig nach unten schieben, so daß die Dichtung die
Vertiefung im Gehäuse gerade abdichtet.
4. Haltemutter-Dichtungsring und obere Feder wieder anbringen
(geschlossenes Ende oben).
5. Haltemutter wieder einsetzen und entsprechend den Angaben
im Drehmomentdiagramm anziehen. Dadurch wird auch die
Magnetankerbaugruppe in die korrekte Position geschoben.
6. Federscheibe, Spule und Halteklammer montieren.
7. Nach der Wartung Ventil mehrmals betätigen, um sicherzu-
stellen, daß es ordnungsgemäß funktioniert.
Weitere Informationen finden Sie auf unserer Website:
www.asco.com
GB
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN
à commande directe, grand débit, à consommation électrique
DESCRIPTION
Les vannes de la série 327 équipées d'opérateurs de vannes
redondants font partie de la gamme des électrovannes à com-
mande directe 3/2, à puissance réduite, du type de construction
à clapet équilibré. Le corps est en laiton ou en acier inoxydable.
MONTAGE
Les composants ASCO sont conçus pour les domaines de fonc-
tionnement indiqués sur la plaque signalétique ou la documen-
tation. Aucune modification ne peut être réalisée sur le matériel
sans l'accord préalable du fabricant ou de son représentant.
Avant de procéder au montage, dépressuriser les canalisations
et effectuer un nettoyage interne. Les électrovannes peuvent être
monté dans n'importe quelle position.
La dimension des tuyauteries doit correspondre au raccordement
indiqué sur le corps, l'étiquette ou la notice.
ATTENTION:
Une restriction des tuyauteries peut entraîner des dysfonc-
tionnements.
Afin de protéger le matériel, installer une crépine ou un filtre
adéquat en amont, aussi près que possible du produit.
En cas d'utilisation de ruban, pâte, aérosol ou un lubrifiant lors
du serrage, veillez à ce qu'aucun corps étranger ne pénétre
dans le circuit.
Utiliser un outillage approprié et placer les clés aussi près
que possible du point de raccordement.
Pour éviter l'endommagement du matériel, NE PAS SERRER
DE FAÇON EXCESSIVE les raccordements des tuyaux.
Ne pas se servir de la vanne ou de la tête magnétique comme
d'un levier.
Les tubes de raccordement ne devront exercer aucun effort,
couple ou contrainte sur le produit.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Le raccordement électrique doit être réalisé par un personnel
qualifié et selon les normes et règlements locaux.
ATTENTION:
Avant toute intervention, couper l'alimentation électrique pour
mettre hors tension les composants.
Toutes les bornes à vis doivent être serrées correctement
avant la mise en service.
Selon la tension, les composants électriques doivent être
mis à la terre conformément aux normes et règlements
locaux.
Selon les cas, le raccordement électrique s'effectue par:
Connecteurs débrochables ISO-4400 (avec degré de protec-
tion IP-65 lorsque le raccordement est correctement effectué).
Bornes à vis solidaires du bobinage, sous boîtier en métal
avec presse-étoupe.
Fils ou câbles solidaires de la bobine.
MISE EN SERVICE
Avant de mettre le circuit sous pression, effectuer un essai
électrique. Dans le cas d'une électrovanne, mettre la bobine
sous tension plusieurs fois et écouter le "clic" sourd qui signale
le fonctionnement de la tête magnétique.
FONCTIONNEMENT
La plupart des électrovannes comportent des bobinages
prévus pour mise sous tension permanente. Pour éviter toute
brûlure, ne pas toucher la tête magnétique qui, en fonctionne-
ment normal et en permanence sous tension, peut atteindre une
température élevée. Si l'électrovanne est facilement accessible,
l'installateur doit prévoir une protection empêchant tout contact
accidentel.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
DE
mando directo, alto flujo, bajo consumo, vástago equilibrado
DESCRIPCION
La Serie 327 con operadores de válvulas redundantes son
válvulas de solenoide 3/2 de construcción de tipo clappet balan-
ceado y operación directa. El material del cuerpo es de bronce
o acero inoxidable.
INSTALACION
Los componentes ASCO sólo deben utilizarse dentro de las
especificaciones técnicas que se especifican en su placa de
características. Los cambios en el equipo sólo estarán permitidos
después de consultar al fabricante o a su representante. Antes
de la instalación, despresurice el sistema de tuberías y limpie
internamente. El equipo puede utilizarse en cualquier posición.
Las conexiones a la tubería deben corresponder al tamaño indi-
cado en la placa de características y ajustarse adecuadamente.
PRECAUCIÓN:
La reducción de las conexiones puede causar operaciones
incorrectas o defectos de funcionamiento.
Para la protección del equipo se debe instalar en la parte de
la entrada y tan cerca como sea posible del producto un filtro
o tamizador adecuado para el servicio.
Si se utilizara cinta, pasta, spray u otros lubricantes en el
ajuste, se debe evitar que entren partículas en el producto.
Se debe utilizar las herramientas adecuadas y colocar llaves
lo más cerca posible del punto de conexión.
Para evitar daños en el equipo, NO APRIETE EXCESIVA-
MENTE las conexiones de la tubería.
No utilizar la válvula o el solenoide como palanca.
Las conexiones a la tubería no producirán ninguna fuerza,
apriete o tensión sobre el producto.
CONEXION ELECTRICA
En caso de requerirse conexiones eléctricas, estas serán realiza-
das por personal cualificado y deberán adaptarse a las normas
y regulaciones locales.
PRECAUCIÓN:
Antes de comenzar el trabajo, desconecte el suministro de
energía eléctrica y desenergice el circuito electrónico y los
elementos portadores de tensión.
Todos los terminales eléctricos deben estar apretados ade-
cuadamente según normas antes de su puesta en servicio.
Según el voltaje, los componentes electrónicos deben
disponer de una conexión a tierra y satisfacer las normas y
regulaciones locales.
El equipo puede tener uno de los siguientes terminales eléctricos:
Conexiones desenchufables según la norma ISO-4400
(cuando se instala correctamente esta conexión proporciona
una protección IP-65).
Terminales atornillados empotrados en carcasa metálica con
pasacables.
Salida de cables.
PUESTA EN MARCHA
Se debe efectuar una prueba eléctrica antes de someter a presión
el sistema. En el caso de las válvulas de solenoide, dé tensión
a la bobina unas cuantas veces y escuche un clic, que indica el
funcionamiento del solenoide.
SERVICIO
La mayor parte de las válvulas solenoides se suministran con
bobinas para un servicio continuo. Con el fin de evitar la posibilidad
de daños personales o materiales no se debe tocar el solenoide,
ya que puede haberse calentado en condiciones normales de
trabajo. Si la electroválvula es de fácil acceso, el instalador debe
prever una protección que impida cualquier contacto accidental.
www.asco.com
minimale, à clapet équilibré (redondant) 1/4
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
Le bruit de fonctionnement varie selon l'utilisation, le fluide et
le type de matériel employé. L'utilisateur ne pourra déterminer
avec précision le niveau sonore émis qu'après avoir monté le
composant sur l'installation.
L'entretien nécessaire aux produits ASCO varie avec leurs
conditions d'utilisation. Il est souhaitable de procéder à un
nettoyage périodique dont l'intervalle varie suivant la nature du
fluide, les conditions de fonctionnement et le milieu ambiant. Lors
de l'intervention, les composants doivent être examinés pour
détecter toute usure excessive. Un ensemble de pièces internes
est proposé en pièces de rechange pour procéder à la réfection.
En cas de problème lors du montage/entretien ou en cas de
doute, veuillez contacter ASCO ou ses représentants officiels.
DEMONTAGE DE LA VANNE (2x)
Démonter de façon méthodique. Suivez attentivement les vues
en éclaté fournies dans la pochette et destinées à l'identification
des pièces.
1. Enlevez le clip de maintien et la bague d'espacement, faites
glisser la bobine hors du sous-ensemble de la base du so-
lénoïde. ATTENTION: lorsque le clip de maintien métallique
est ôté, il peut bondir vers le haut. Ôter la rondelle élastique.
2. Dévisser la base du solénoïde et ôter son joint d'étanchéité.
3. Ôter le ressort supérieur.
4. Extraire le sous-ensemble de noyau. Ôter le joint d'étanchéité.
5. Vous pouvez dès à présent nettoyer ou remplacer toutes les
pièces.
REMONTAGE DE LA VANNE (2x)
Remonter les pièces selon l'ordre contraire au démontage en
suivant attentivement la vue en éclaté fournie.
1. NOTE: Lubrifier tous les joints d'étanchéité/joints toriques
avec de la graisse silicone de haute qualité.
2. Encliqueter le joint d'étanchéité dans la rainure du sous-en-
semble de noyau (veiller à ce que la taille corresponde).
3. Placer le sous-ensemble de noyau dans la cavité du corps
et le faire descendre délicatement en le poussant jusqu'au
moment où le joint d'étanchéité ferme hermétiquement la
cavité du corps.
4. Remplacer le joint d'étanchéité de la base du solénoïde
et le ressort supérieur (placer une extrémité fermée sur le
sommet).
5. Remplacer le sous-ensemble de la base du solénoïde et
raccorder en suivant le schéma de couple. Le sous-ensemble
de noyau sera également poussé dans sa position correcte.
6. Installer la rondelle élastique, la bobine et le clip de maintien.
7. Après l'entretien, faire fonctionner la vanne quelques fois afin
de s'assurer qu'elle s'ouvre et se ferme correctement.
Pour toute information complémentaire, veuillez consulter
notre site Web: www.asco.com
(repetitivo) 1/4
EMISION DE RUIDOS
La emisión de ruidos depende de la aplicación, medio y natu-
raleza del equipo utilizado. Una determinación exacta del nivel
de ruido solamente se puede llevar a cabo por el usuario que
disponga la válvula instalada en su sistema.
El mantenimiento de los productos ASCO depende de las
condiciones de servicio. Se recomienda una limpieza periódica,
dependiendo de las condiciones del medio y del servicio. Durante
el servicio, los componentes deben ser examinados por si hubiera
desgastes excesivos. Se dispone de un juego completo de partes
internas como recambio. Si ocurriera un problema durante la
instalación/mantenimiento o en caso de duda contactar con
ASCO o representantes autorizados.
DESMONTAJE DE LA VÁLVULA (2x)
Desmonte la válvula ordenadamente. Preste especial atención a
las vistas ampliadas que se suministran para identificar las partes.
1. Quite el clip de sujeción y el espaciador y deslice la bobina
separándola de la base auxiliar del solenoide. PRECAUCIÓN:
al desengancharse el clip de sujeción metálico, éste puede
saltar hacia arriba. Retire la arandela resorte.
2. Desenrosque la base auxiliar del solenoide y retire la junta.
3. Retire el resorte superior.
4. Tire del conjunto del núcleo. Retire la guarnición.
5. Ahora tendrá acceso a todas las piezas para su limpieza o
sustitución.
RE-MONTAJE DE LA VÁLVULA (2x)
Vuelva a montar la válvula en el orden inverso de desmontaje
prestando especial atención a las vistas ampliadas suministradas
para identificar e instalar las partes.
1. NOTA: Lubrique todas las guarniciones/juntas con grasa de
silicona de buena calidad.
2. Inserte la guarnición en el surco del conjunto del núcleo
(tenga cuidado de utilizar el tamaño correcto).
3. Coloque el conjunto del núcleo en la cavidad del cuerpo y
llévelo suavemente hasta que la guarnición selle la cavidad
del cuerpo.
4. Vuelva a colocar la junta de la base del solenoide y el resorte
superior (coloque el extremo cerrado en la parte superior).
5. Vuelva a colocar la base auxiliar del solenoide y apriete
según el cuadro de apriete. Esto también llevará el conjunto
del núcleo a su posición correcta.
6. Instale la arandela resorte, la bobina y el clip de sujeción.
7. Después de realizado el mantenimiento, opere la válvula
unas cuantas veces para asegurarse de su correcto funcio-
namiento.
Para obtener información adicional, visite nuestro sitio
Web: www.asco.com
FR
ENTRETIEN
ES
MANTENIMIENTO
Date: 2017-04-04

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Asco SCG327B162

  • Page 1 à clapet équilibré. Le corps est en laiton ou en acier inoxydable. INSTALLATION set of internal parts is available as a spare parts kit. If a problem ASCO components are intended to be used only within the tech- occurs during installation/maintenance or in case of doubt please MONTAGE ENTRETIEN contact ASCO or authorised representatives.
  • Page 2 Se si incontrano problemi durante l’installazione e vertegenwoordiger te wenden. la manutenzione o se si hanno dei dubbi, consultare ASCO o i toegestaan na overleg met de fabrikant of haar vertegenwoordiger. avere consultato il costruttore o il suo rappresentante. Prima Voor het inbouwen dient het leidingsysteem drukloos gemaakt dell’installazione, depressurizzare i tubi e pulire internamente.

Ce manuel est également adapté pour:

Scg327b161Scg327b152Scg327b252Scg327b151Scg327b251