Télécharger Imprimer la page

Kawasaki FE250 Manuel Du Propriétaire page 3

Moteur a essence 4 temps, refroidi a l'air

Publicité

Low oil level sensor system
Low oil level sensor system has
two
types.
o
On the engine stop type, the engine
stops and LED flashes when the oil
level gets too low. The engine won't
restart without adding oil. If the engine
is tilted
too much during
operation, it
may suddenly
stop
even
though
the oil
level is not too low. This
might
happen
if it were mounted on a
moving
piece of
machinery, such
as
a
cultivator.
o
On alarm indicating type, the lamp
comes on if the oil level gets too low
with the engine still running.
If this happens, level the engine and
check the oil level. Refill with oil as
needed before restarting the
engine.
•Always
level the
engine
when starting.
Open the fuel
valve.
Turn the engine switch "ON".
For Control Panel Switch Type, move the
speed control lever to its halfway posi-
tion.
Moving the lever
away
from the stop posi-
tion turns the ignition "ON".
1111'+-+~I
•-Con<•~' -
Engine Switch
Control Panel Switch
• Move
the speed control
lever to
its
halfway position
between low speed
(turtle mark) and
high speed (rabbit
mark).
A. Increase Speed C. Speed Control Lever
B.
Decrease Speed
• Move
the choke lever to the full-shut
position.
NOTE
o
No relation with
season
or
atmosphere
temperature.
OAfter starting, move the choke lever
to
the full-open position grsduslly.
o
When the engine is started after
warm-
ing up
once,
keep the choke lever st
full-open or half-open position.
Olstand-Wernvorrichtung
Es gibt zwei Typen je nach Modell:
o
Wenn beim Motor-Aus-Typ der Olstand
zu tief sinkt, wird zum Blinken der LED
der Motor ausgeschaltet; der Motor
spr
ingt nicht mehr an, bis 01 nachgefullt
wird. Baim
Betrieb in allzu
schriiger
Lage
mag der Motor
plotzlich
ausgehen,
ohne daB der
Olstand
deswegen
zu niedrig
ware.
Dasselbe
ist
auch in unstabilen Lagan zu erwarten,
etwa wenn der Motor ein bewegliches
Gerst antreibt, z. B: einen Kultivator.
OWenn
beim Warnanzeige-Typ der 01-
stand zu tief sinkt, leuchtet die
Warnleuchte auf. Daraufhin den Motor
ausschalten und auf ebenen Grund
stellen, den Olstand prufen und
ggf.
01
nachfullen.
Den Motor auf ebenen Grund stellen.
Den Kraftstoffhahn aufdrehen.
Den Motorschalter auf ON stellen.
Baim Gashebel-Schalter-Modell den
Gashebel in die Mittelstellung bringen.
Wann der Gashebel die Stopp-Stellung
verliiBt, wird dadurch automatisch die
Zundung eingeschaltet.
9
Motorschalter
Gashebel-Schaher
Den Gashebel in Mittelstellung
zwischen
niedriger
Drehzahl
(Schildkroten-Symbol) und hoher
Drehzahl (Kaninchensymbol) stellen.
A. Die Drehzahl hoher stellen. C. Gashebel
B.
Drehzahl senken
• Den
Choke-Hebel in ganz geschlossene
Stellung stellen.
HINWEIS
o
Die Choke-Bedienung ist
wetter-
und
temperaturunsbh§ngig.
o
Den Choke nsch dem An/assen
sllmiihlich gsnz sufschieben.
o
Den wsrmgelsufenen Motor mit dem
Choke
in
der
Mittel-
oder Maximslstellung
an/assen.
10
DEMARA
I
Systeme de detection de niveau d'huile
I
Le systllme de detection de niveau
d'huile bas se presente sous deux
formes.
OArrAt
du moteur: le moteur s'arrAte et
la diode clignote quand le niveau
d'huile descend trop
bas.
Le moteur ne
redemarre pas si l'on n'ajoute pas
d'huile. S'il est trop incline pendant le
fonctionnement, le moteur peut
s'arrAter brusquement bien que le
niveau d'huile soit suffisant. Caci arrive
lorsque le moteur est monte sur un
engin mobile, comma un motoculteur.
OAlarme:
le voyant s'allume si le niveau
d'huile descend trop bas quand le
moteur tourne.
Lorsque ceci se produit, mettre le
moteur ii l'horizontale et verifier le
niveau d'huile. Remettre la quantite
d'huile necessaire avant de redemarrer
le moteur.
Le moteur doit Atre horizontal au mo-
ment du
demarrage.
•Ouvrir
le robinet d'essence.
Tourner le contacteur de demarrage sur
"ON".
Pour les modllles disposant d'un con-
tacteur de panneau des commandes,
placer la manette des gaz ii la position me-
diane.
Demarrer le moteur en deplacant la
manette de la position d'arrAt.
ean.rdldinlla,
COllllcllrdl,.._dls . . . .
Placer la manette des gaz ii la position
mediane entre la vitesse reduite (tor-
tue) et la grande vitesse (lievre).
A. Vitesse plus 61ev6e C. Menette des gaz
B.
Vitesse reduite
Placer la manette de starter ii la posi-
tion compllltement fermee.
REMARQUE
o
Pss de relation avec Is ssison ou Is
temp6rature de /'air.
OAprls le
d6marrage, amener
pro-
gressivement Is msnette du
starter
sur
/a
position d'ouverture maximum.
o
Pour d6marrer un
moteur
dlJjj chsud,
laisser Is
manette
du
starter
sur
/a
posi-
tion
d'ouverture maximum ou
moyenne.

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Fe290Fe350Fe400