Oprator's manual
Bedienungsanleitung
• Operator's manual must be read for proper and safe
operation.
E
• Wear the recommended foot, leg, head, eye and
N
hearing protection at all times during operation. Also
G
assess the job to be done, and whether other types of
L
protection may be necessary. Never operate the unit
I
without the proper guards and other protective devices.
S
Never operate the unit without good visibility and light.
H
Do not allow anyone to enter the operating DANGER
ZONE with you. The danger zone is an area of 15 meters
(50 feet) in radius.
• La lecture du manuel d'utilisation est essentielle a une
F
bonne utilisation et a la securite.
• Portez toujours la tenue de protection pour vous
R
A
protéger les pieds, les jambes, la tête, les yeux et les
N
oreilles durant l'utilisation. Considérez aussi le type
Ç
de travail à exécuter et s'il est nécessaire de prendre
A
d'autres précautions. Avant de démarrer la machine,
I
assurez-vous que le couteau de mise à longueur du fil
S
nylon est correctement installé sur le protecteur et que
le fil n'est pas déroulé trop au-delà de ce couteau.
N'utilisez jamais la machine sans plaque ou autre
dispositif de protection. N'utilisez jamais l'outil si la
visibilité ou l'éclairage sont insuffisants.
• Zwecks sicheren und Ordnungsgemässen Betriebs
mussen sie die Bedienungsanleitung unbedingt
D
durchlesen.
E
• Bevor Sie das Gerät starten, sollten Sie sich davon
U
überzeugen, daß das Nylonfadenschneidmesser an
T
der Schutzverlängerung angebracht ist und der
S
Nylonfaden nicht über das Fadenschneidmesser
C
hinaussteht. Das Gerät nie ohne den Schleuderschutz
H
bzw. die anderen angemessenen Schutzeinrichtungen
benutzen. Das Gerät nie bei schlechter Sicht bzw.
schlechtem Licht einsetzen. Erlauben Sie niemandem,
Ihre GEFAHRENZONE zu betreten. Die Gefahrenzone
umfaßt einen Radius von 15m.
• Leggere il manuale dell'utente per un uso appropriato
I
e sicuro.
• Quando si usa l'attrezzo indossare sempre i mezzi di
T
A
protezione raccomandati per piedi, gambe, capo, occhi
L
e udito. Valutare il lavoro da eseguire e decidere se
I
occorrono altri tipi di protezione. Prima di avviare,
A
controllare che la lama di taglio sia posizionata
N
adeguatamente nel paradisco e che il filo non superi
O
di molto la lama. Non utilizzare il decespugliatore senza
dispositivi di sicurezza egli altri mezzi di protezione
adatti. Non utilizzarlo o se visibilità o luce non sono
buone. Non permettere ad alcuno di entrare nella ZONA
PERICOLOSA. La zona pericolosa è un'area del raggio
di 15 metri.
Manuel d'utilisation
Manuale d'istruzione
• Inspect blades before use. Check for sharpness. Dull
• Always use the blade suited for the job. Do not hit rocks,
• Examinez les lames avant l'emploi. Vérifiez l'affûtage.
• Utilisez toujours la lame qui convient à la tâche. Ne
• Metallmesser vor dem Einsatz überprüfen. Auf Schärfe
• Stets das für die betreffende Aufgabe geeignete Messer
• Verificare il disco prima dell'uso. Controllarne
• Utilizzare sempre un disco adatto al lavoro da eseguire.
2
blades increase the risk of blade kick-back reactions.
Small cracks can develop into fractures resulting in a
piece of blade flying off during operation. Discard
cracked blades no matter how small the crack.
stones, tree stumps, and other foreign objects with the
blade. Do not cut into the ground with the blade. If
blade strikes an obstruction, stop engine immediately
and inspect blade for damage.
Ne laissez personne s'approcher dans la ZONE
DANGEREUSE. Cette zone s'étend sur un rayon de
15 mètres.
Les lames émoussées augmentent le risque de rebond
de la lame. Les fissures peuvent se transformer en
fractures et causer des projections de morceaux de
lame durant la marche. Mettez au rebut les lames
fissurées même si les fissures sont très faibles.
heurtez pas des roches, pierres, souches d'arbres et
autres objets avec la lame. N'entaillez pas le sol avec
la lame.
überprüfen. Bei stumpfen Messern erhöht sich das
Risiko eines Rückschlages der Klinge. Kleine Risse
können sich zu Brüchen entwicken, die bewirken, daß
sich ein Klingenfragment beim Betrieb losreißt. Rissig
Klingen wegwerfen, auch wenn der Riß noch so klein
ist.
benutzen. Keine Felsbrocken, Steine, Baumstümpfe
oder anderen Fremdkörper mit der Klinge berühren.
Nicht mit dem Messer den Boden berühren. Trifft das
Messer auf ein Hindernis, Motor sofort anhalten und
Klinge auf Schäden prüfen.
l'affilatura. Le lame usurate aumentano il rischio di
reazioni di contraccolpo; lievi incrinature possono
svilupparsi in fratture, ed un pezzo di lama potrebbe
staccarsi durante l'utilizzo. Scartare le lame incrinate,
a prescindere dalle dimensioni dell'incrinatura.
Non urtare con il disco contro pietre, sassi, ceppi od
altri corpi estranei. Non inserire o piantare il disco nel
suolo. Se il disco colpisce un ostacolo, spegnere
immediatamente il motore e controllare se il disco é
stato danneggiato.
15 meters
15 mètres
15 metri