Télécharger Imprimer la page

Schneider Schirme Rhodos Smart Notice De Montage Et D'utilisation

Parasol excentré

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 110

Liens rapides

Rhodos Smart
D
Montage- und Bedienungsanleitungen
Инструкция за монтаж и обслужване
BG
Návod k montáži a obsluze
CZ
DK
Monterings- og betjeningsvejledning
EN
Assembly and Operating Manual
ES
Instrucciones de montaje y de uso
FR
Notice de montage et d'utilisation
Οδηγίες Χρήσης και Συναρμολόγησης
GR
Uputa za montažu i upotrebu
HR
HU
Szerelési és kezelési utasítás
IT
Istruzioni per l'uso e il montaggio
NL
Montage- en bedieningshandleiding
Instrukcja montażu i obsługi
PL
PT
Instruções de montagem e uso
Instrucţiuni de montaj şi de utilizare
RO
Инструкция по монтажу и эксплуатации
RU
SE
Monterings- och bruksanvisning
Montážny návod a návod na používanie
SK
Montaj ve Kullanma Talimatı
TR
Ampelschirm
1 - 21
22 - 39
40 - 56
57 - 73
74 - 90
91 - 107
108 - 125
126 - 143
144 - 160
161 - 177
178 - 194
195 - 211
212 - 229
230 - 247
248 - 265
266 - 283
284 - 299
300 - 316
317 - 333

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Schneider Schirme Rhodos Smart

  • Page 1 Ampelschirm Rhodos Smart Montage- und Bedienungsanleitungen 1 - 21 Инструкция за монтаж и обслужване 22 - 39 Návod k montáži a obsluze 40 - 56 Monterings- og betjeningsvejledning 57 - 73 Assembly and Operating Manual 74 - 90 Instrucciones de montaje y de uso...
  • Page 2 Montage- und Bedienungsanleitung Ampelschirm Rhodos Smart Art.-Nr. 794-00 Dokumenten-Nr. 9530-794-00 Version 1.0...
  • Page 3 Herausgeber Xaver Schneider GmbH & Co. KG Obereschring 1 D-88512 Mengen Tel.: +49 (0) 7572 7636-0 Fax: +49 (0) 7572 7636-126 Web: www.schneider-schirme.com Copyright © 2021 Xaver Schneider GmbH & Co. KG, D-88512 Mengen. Alle Rechte vorbehalten. Der Inhalt dieses Dokuments darf nicht ohne vorheriges schriftliches Einverständnis der Xaver Schneider GmbH &...
  • Page 4 Inhaltsverzeichnis Allgemeines ........................4 Zweck der Montage- und Bedienungsanleitung .............4 Aufbewahrung der Montage- und Bedienungsanleitung ........4 Zielgruppe ......................4 Gültigkeit .......................5 Haftung und Gewährleistung .................5 Signalworte, Sicherheitssymbole, Hinweise ............5 1.6.1 Signalworte ......................6 1.6.2 Warn- und Hinweissymbole ................6 Umweltschutz......................7 Sicherheit ........................8 Sicherheitshinweise ....................8 2.1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise ...............8 Bestimmungsgemäße Verwendung ...............9...
  • Page 5 Allgemeines Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Sonnenschirms. Sie haben ein qualitativ wie auch technisch hochwertiges Produkt erworben. Damit Sie lange Freude an diesem Sonnenschirm haben, bitten wir Sie, sich einige Minuten Zeit zu nehmen und diese Montage- und Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen. Die deutsche Fassung ist die originale Bedienungsanleitung.
  • Page 6 Gültigkeit Diese Bedienungsanleitung ist nur gültig für den Ampelschirm mit dem Markennamen Rhodos Smart. Haftung und Gewährleistung Sollte trotz umfangreicher Qualitätssicherung ein Teil vorzeitig fehlerhaft werden oder verschleißen, kontaktieren Sie bitte den Händler bei dem Sie diesen Schirm gekauft haben. Bei Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch oder durch fehlerhafte Montage entstehen, erlischt jeder Gewährleistungsanspruch.
  • Page 7 1.6.1 Signalworte Warnt vor einer möglicherweise gefährlichen Situation. ➢ Bei Nichtbeachtung drohen schwere Verletzungen oder Tod. Warnt vor einer möglichen Gefährdung. ➢ Nichtbeachtung kann mittelschwere oder leichte Verletzungen zur Folge haben. Warnt vor Sachschäden. ➢ Bei Nichtbeachtung kann der Schirm beschädigt werden. Allgemeine Information oder Hinweis.
  • Page 8 Symbol Erläuterung Kippgefahr Quetschgefahr Betriebsanleitung lesen Tipps für die Anwendung Umweltschutz Bei allen Arbeiten am Schirm müssen die gültigen Umweltschutzbestimmungen eingehalten werden. Hinweis zum Recycling Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer möglichen Wiederverwertung zu. Hinweis zur Entsorgung Alte Teile enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer möglichen Verwertung zugeführt werden sollten.
  • Page 9 Sicherheit Dieses Kapitel beschreibt für das Produkt Sicherheitshinweise und Bestimmungen zur Gewährleistung einer sicheren • Montage • Bedienung Sicherheitshinweise 2.1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise Dieser Sonnenschirm schützt Sie vor direkter UV-Strahlung. Für einen umfassenden Schutz, auch vor indirekter UV-Strahlung, verwenden Sie bitte zusätzlich ein geeignetes kosmetisches Sonnenschutzmittel.
  • Page 10 Bestimmungsgemäße Verwendung Zu einer bestimmungsgemäßen Verwendung gehören: • Der Sonnenschirm ist nur für den privaten Gebrauch im Außenbereich! • Der Sonnenschirm ist ausschließlich zum Schutz vor Sonne gedacht. • Dieser Sonnenschirm schützt Sie vor direkter UV-Strahlung. • Für einen umfassenden Schutz, auch vor indirekter UV-Strahlung, verwenden Sie bitte zusätzlich ein geeignetes kosmetisches Sonnenschutzmittel.
  • Page 11 Montage und Aufbau Technische Daten Tabelle 3-1 Technische Daten Bezeichnung Spezifikation Bespannung 100 % Polyester, verrottungsfest, wasserabstoßend imprägniert, abnehmbar zu Reinigungszwecken Gestell Pulverbeschichtetes Alu-Gestell Funktionen per Drehteller mit Handhebel um 360° drehbar, neigbar entlang des Mastes Plattenständer konzipiert zur Aufnahme von vier Wegeplatten, Maß...
  • Page 12 Verpackung und Transport Der Schirm wiegt ca. 29 kg. ➢ Eine Person darf nicht mehr als 23 kg heben und tragen. ➢ Den Schirm mit zwei Personen heben und transportieren oder geeignetes Hebezeug einsetzen. ➢ Andernfalls kann die Gesundheit von Personen gefährdet werden (z.B.
  • Page 13 Tabelle 3-2 Lieferumfang Teil Bezeichnung Bild Anzahl Plattenständer, Unterteil Plattenständer, Oberteil Drehplatte mit Standrohr Schirm Kurbel Clip Hebel Schraube M8x25 Schraube M8x25 und Unterlegscheibe Inbusschlüssel Schutzhülle...
  • Page 14 Montage des Plattenständers Der Mast ist nach der Montage um ca. 3° rückwärts geneigt. Das ist korrekt und stellt keinen Reklamationsgrund dar. Hiermit wird verhindert, dass bei geöffnetem Schirm der Mast nach vorne hängt. Zudem verleiht es dem Schirm als Gesamtes eine harmonische Erscheinung.
  • Page 15 Schirm aufstellen Der Schirm wiegt ca. 29 kg. ➢ Eine Person darf nicht mehr als 23 kg heben und tragen. ➢ Den Schirm mit zwei Personen heben und transportieren oder geeignetes Hebezeug einsetzen. ➢ Andernfalls kann die Gesundheit von Personen gefährdet werden (z.B.
  • Page 16 4x 25 kg ≥ 100 kg Abb. 3-2 Aufstellen des Plattenständers Abb. 3-3 Aufstellen des Schirms Bedienung Aufkommender Wind oder Windböen können den Schirm beschädigen. ➢ Durch einen zu großen Anstellwinkel erhöht sich die Windangriffsfläche erheblich und der Schirm kann durch Windböen Schaden nehmen bzw.
  • Page 17 Öffnen des Schirms Schirm umsichtig öffnen. ➢ Bei aufkommendem Wind oder Windböen den Schirm nicht öffnen. ➢ Stellen Sie sicher, dass keine Streben am Schirm verkantet sind. Gegebenenfalls die Enden der Streben leicht nach außen ziehen. ➢ Vergewissern Sie sich, ob sich Hindernisse im Öffnungs- bereich des Schirms befinden (Hauswand, Tisch, Baum usw.).
  • Page 18 Neigen des Schirms Gefahr bei aufkommendem Wind oder Windböen. ➢ Bei geneigtem Schirm erhöht sich die Windangriffsfläche erheblich. Bei aufkommendem Wind oder Windböen den Schirm unbedingt schließen und mit dem Gurtband sichern. ➢ Wind oder Windböen können bei geneigtem Schirm die robuste Konstruktion oder Standfestigkeit beeinträchtigen.
  • Page 19 Drehen des Schirms Schirm umsichtig drehen. ➢ Den Schirm beim Drehen beobachten. ➢ Vermeiden Sie den Kontakt mit Hauswänden, Bäumen oder ähnlichen Hindernissen. Zum Drehen des Schirms (siehe Abb. 4-3): • Durch Lösen des Handhebels aus der Halterung wird die Drehplatte mit Standrohr (C) wie dargestellt entriegelt (1).
  • Page 20 Schließen des Schirms Schirm umsichtig schließen. ➢ Bei aufkommendem Wind oder Windböen den Schirm umgehend schließen. ➢ Vergewissern Sie sich, ob sich Hindernisse im Schließbereich des Schirms befinden (Hauswand, Tisch, Baum usw.). Zum Schließen des Schirms: • Durch Drehen der Kurbel entgegen dem Uhrzeigersinn schließt sich der Schirm. •...
  • Page 21 Reparatur Defekte Teile können ausgetauscht werden. Für Informationen zu verfügbaren Ersatzteilen, wenden Sie sich bitte an den Händler bei dem Sie diesen Schirm gekauft haben. Verwenden Sie nur Originalzubehör und -ersatzteile, um Gewähr für Sicherheit und einwandfreie Funktion zu erhalten. Aufbewahrung und Transport Aufbewahrung Auch bei kurzzeitiger Nichtbenutzung Schirm schließen.
  • Page 22 Hinweis zum Recycling Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer möglichen Wiederverwertung zu. Hinweis zur Entsorgung Alte Teile enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer möglichen Verwertung zugeführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie ausgediente Teile deshalb über geeignete Sammelsysteme.
  • Page 23 Инструкция за монтаж и обслужване Висящ чадър арт. № 794-00 Rhodos Smart Документация № 9530-794-00 Версия 1.0...
  • Page 24 Издател Xaver Schneider GmbH & Co. KG Obereschring 1 D-88512 Mengen Тел.: +49 (0) 7572 7636-0 Факс: +49 (0) 7572 7636-126 Интернет: www.schneider-schirme.com Авторски права © 2021 Xaver Schneider GmbH & Co. KG, D-88512 Mengen. Всички права запазени. Съдържанието на документа не може да се възпроизвежда или предоставя...
  • Page 25 Съдържание Обща информация ....................25 Предназначение на инструкцията за монтаж и обслужване ......25 Съхранение на инструкцията за монтаж и обслужване ........25 Целева група ..................... 25 Валидност ......................26 Отговорност и гаранция ................... 26 Сигнални думи, знаци за сигурност, указания ..........26 Сигнални...
  • Page 26 Обща информация Поздравяваме Ви, че закупихте Вашия нов чадър за слънце. Вие сте получили качествен и високотехнологичен продукт. За да се радвате най-дълго на чадъра за слънце, отделете няколко минути и прочетете внимателно инструкцията за монтаж и обслужване. Версията на немски език представлява оригиналната инструкция за обслужване. Настоящата...
  • Page 27 Валидност Инструкцията за обслужване се отнася само за висящ градински чадър с търговската марка Rhodos Smart. Отговорност и гаранция Ако въпреки осигуреното високо качество някоя част се повреди или износи преждевременно, свържете се с търговеца, от когото сте закупили чадъра.
  • Page 28 Предупреждава за материални щети. ➢ При неспазване чадърът може да се повреди. Обща информация или указание. Предупредителни и указателни символи 1.6.2 В инструкцията, върху опаковката и на чадъра се използват следните предупредителни и указателни символи. Символ Пояснение Вятър Опасност от спъване Опасност...
  • Page 29 Опазване на околната среда При всички работи по чадъра трябва да се спазват действащите разпоредби за опазване на околната среда. Указание за рециклиране Не изхвърляйте опаковките с битовите отпадъци, а ги предайте евентуално за рециклиране. Указание за изхвърляне Старите части съдържат ценни рециклируеми материали, които...
  • Page 30 Безопасност Тази глава описва инструкциите за безопасност и указанията за продукта с цел гарантиране на безопасен • монтаж • обслужване Указания за техника на безопасност Общи указания за техника на безопасност 2.1.1 Този чадър за слънце Ви предпазва от преките ултравиолетови лъчи. За по-голяма защита, както...
  • Page 31 Употреба по предназначение Употребата по предназначение включва: • Чадърът за слънце е само за лична употреба на открито! • Чадърът за слънце е предназначен само за защита от слънцето. • Този чадър за слънце Ви предпазва от преките ултравиолетови лъчи. •...
  • Page 32 Монтаж и конструкция Технически данни Таблица 3-1 Технически данни Наименование Спецификация Купол 100 % полиестер, устойчив на гниене, импрегниран за отблъскване на водата, може да се сваля за почистване Рамка Прахово боядисана алуминиева рамка Функции с въртящата се поставка може да се завърта с ръчен...
  • Page 33 Опаковка и транспортиране Чадърът тежи ок. 29 кг. ➢ Един човек не трябва да повдига и носи повече от 23 кг. ➢ Повдигайте и транспортирайте чадъра с двама души или използвайте подходящ подемен механизъм. ➢ В противен случай може да се застраши здравето на хората...
  • Page 34 Таблица 3-2 Обем на доставката Част Наименование Изображение Брой Стойка за плочи, долна част Стойка за плочи, горна част Въртяща се основа с дръжка Чадър Манивела Капачка Клипс Лост Винт M8x25 Винт M8x25 и подложна шайба Шестограм Защитен калъф...
  • Page 35 Монтаж на стойката за плочи След монтажа тръбата е наклонена с ок. 3° назад. Това е правилно и не е основание за рекламация. По този начин се предотвратява увисване на тръбата напред при отворен чадър. Освен това така се придава като цяло хармоничен...
  • Page 36 • Завийте капачката (F) върху чадъра (1). • Позиционирайте индикатора за посоката в горния край на дръжката, така че стрелките да сочат в предвидената посока, както е показано. Така се гарантира, че тръбата е наклонена с ок. 3° назад (2). •...
  • Page 37 За отваряне на чадъра (вж. фиг. 4-1): • Поставете манивелата (E), както е показано, в отвора отстрани на тръбата и натиснете докрай (1). • Поставете лоста (H), както е показано, в отвора за функцията „ОТВАРЯНЕ – ЗАТВАРЯНЕ И НАКЛАНЯНЕ“ на тръбата и натиснете докрай (1). •...
  • Page 38 • При връщане на ръчния лост въртящата се основа с дръжката отново се фиксира (3). • Фиксирайте чадъра в най-близката позиция. Затваряне на чадъра Внимателно затворете чадъра. ➢ При появата на вятър или пориви на вятъра веднага затворете чадъра. ➢ Уверете се, че в зоната на затваряне на чадъра няма препятствия...
  • Page 39 • пране на калъфа с перална машина (отстранява се защитното импрегниране и се повреждат шевовете) • абразивни или агресивни почистващи препарати • почистване с гореща вода (може да доведе до свиване на плата). Периодично проверявайте здравото закрепване на винтовите съединения и надлежното състояние...
  • Page 40 Изхвърляне Изхвърлете опаковъчния материал, отпадъчните материали или вече неизползваемите части надлежно и професионално съгласно действащите законови разпоредби на място. Указание за рециклиране Не изхвърляйте опаковките с битовите отпадъци, а ги предайте евентуално за рециклиране. Указание за изхвърляне Старите части съдържат ценни рециклируеми материали, които...
  • Page 41 Návod k montáži a obsluze Visutý slunečník Rhodos Smart č. výr. 794-00 Dokument č. 9530-794-00 Verze 1.0...
  • Page 42 Vydavatel Xaver Schneider GmbH & Co. KG Obereschring 1 D-88512 Mengen Tel.: +49 (0) 7572 7636-0 Fax: +49 (0) 7572 7636-126 Web: www.schneider-schirme.com Copyright © 2021 Xaver Schneider GmbH & Co. KG, D-88512 Mengen. Všechna práva vyhrazena. Obsah tohoto dokumentu nesmí být bez předchozího písemného souhlasu společnosti Xaver Schneider GmbH &...
  • Page 43 Obsah Všeobecně ........................43 Účel návodu k montáži a obsluze ............... 43 Uložení návodu k montáži a obsluze ..............43 Cílová skupina ....................43 Platnost ......................43 Ručení a záruka ....................44 Signální slova, bezpečnostní symboly, upozornění ..........44 1.6.1 Signální...
  • Page 44 Při změně vlastníka výrobku musí být tento návod předán dalšímu vlastníkovi. Cílová skupina Tento návod ke slunečníku je určen pro uživatele, kteří si návod přečetli a porozuměli mu, aby byla zaručena bezpečná • montáž • ovládání Platnost Tento návod k použití platí pouze pro visutý slunečník s názvem Rhodos Smart.
  • Page 45 Ručení a záruka Pokud by navzdory rozsáhlému zajištění kvality došlo k předčasné závadě nebo opotřebení některého dílu, obraťte se prosím na prodejce, u kterého byl tento slunečník zakoupen. V případě poškození způsobeného nesprávným používáním nebo nesprávnou montáží veškeré záruční nároky zanikají. Bezpečnostní...
  • Page 46 Výstražné a upozorňující symboly 1.6.2 Následující výstražné a upozorňující symboly se používají v návodu, na obalu a na slunečníku. Vysvětlení Symbol Vítr Nebezpečí zakopnutí Nebezpečí převrácení Nebezpečí zmáčknutí Přečíst návod k provozu Tipy pro použití Ochrana životního prostředí Při všech pracích na slunečníku musí být dodržovány platné předpisy na ochranu životního prostředí.
  • Page 47 Pokyn k likvidaci Staré části obsahují cenné recyklovatelné materiály, které by měly být předány na recyklaci. Díly, které dosloužily, proto likvidujte vhodným způsobem prostřednictvím vhodných sběrných systémů. Bezpečnost Tato kapitola popisuje bezpečnostní pokyny k výrobku a ustanovení, aby byla zaručena bezpečná...
  • Page 48 Tento výrobek může být používán osobami se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a nedostatkem znalostí, pokud jsou pod dohledem a pokud byly poučeny o bezpečném používání a porozuměly z něj vyplývajícím rizikům. Děti si s výrobkem nesmí hrát. Udržujte slunečník mimo dosah domácích zvířat, pokud by mohla ohrozit jeho stabilitu.
  • Page 49 • Postavení na měkkém, písčitém nebo vlhkém podkladu. • Nerespektování bezpečnostních upozornění, bezpečnostních předpisů a pokynů v tomto návodu k obsluze. • Použití neschválených upevňovacích nebo náhradních dílů. • Použití při neautorizovaných přestavbách a opravách výrobku. Montáž a sestavení Technické údaje Tabulka 3-1 Technické...
  • Page 50 Balení a transport Slunečník váží cca 29 kg. ➢ Jedna osoba nesmí zvedat a nosit více než 23 kg. ➢ Slunečník zvedejte a přepravujte ve dvou lidech nebo použijte vhodný zvedák. ➢ Jinak může být ohroženo zdraví osob (např. přetížení páteře, zranění...
  • Page 51 Tabulka 3-2 Objem dodávky Označení Počet Díl Vyobrazení Deskový stojan, spodní díl Deskový stojan, horní díl Otočná deska s trubkou stojanu Slunečník Klika Horní krytka Příchytka Páčka Šroub M8x25 Šroub M8x25 a podložka Imbusový klíč Ochranné pouzdro...
  • Page 52 Montáž deskového stojanu Sloup je po montáži nakloněn o cca 3° dozadu. To je správné a není to důvodem k reklamaci. Tím se zabrání tomu, aby sloup při otevřeném slunečníku visel dopředu. Navíc to slunečníku jako celku dodává harmonický vzhled. Při montáži deskového stojanu postupujte následovně...
  • Page 53 • Ve dvou osobách slunečník (D) podle vyobrazení opatrně nasaďte na trubku stojanu. Dbejte na to, aby se slunečník nepříčil. Vyvarujte se spadnutí slunečníku, protože by se tím mohl poškodit (3). • Zajistěte slunečník (D) příchytkou (G). Použijte k tomu šroub M8x25 (I). Příchytka současně...
  • Page 54 • Během otáčení klikou nastavujte páčku (H) střídavě z funkce „OTEVŘÍT – ZAVŘÍT“ do funkce „NAKLONIT“ a zpět. Díky těmto změnám otevírání a zvedání slunečníku se zajistí, aby se slunečník otevřel správně. • Slunečník vždy otevřete kompletně. Slunečník je otevřený kompletně, když je potah napnutý.
  • Page 55 Zavření slunečníku Opatrně slunečník zavřete. ➢ Při zvedajícím se větru nebo poryvech větru slunečník neprodleně zavřete. ➢ Ujistěte se, zda se v oblasti zavírání slunečníku nenacházejí překážky (stěna domu, stůl, strom atd.). Pro zavření slunečníku: • Otáčením kliky proti směru hodinových ručiček se slunečník zavře. •...
  • Page 56 Oprava Vadné díly lze vyměnit. Pro informace o dostupných náhradních dílech se obraťte na prodejce, u kterého jste tento slunečník zakoupili. Pro zajištění bezpečnosti a bezchybné funkce používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly. Uložení a přeprava Uložení I při krátkodobém nepoužívání slunečník zavřete. Zavřený...
  • Page 57 Pokyn k recyklaci Nevyhazujte obaly do domovního odpadu, ale pokud možno je recyklujte. Pokyn k likvidaci Staré části obsahují cenné recyklovatelné materiály, které by měly být předány na recyklaci. Díly, které dosloužily, proto likvidujte vhodným způsobem prostřednictvím vhodných sběrných systémů.
  • Page 58 Monterings- og betjeningsvejledning Parasol Rhodos Smart Art.-nr. 794-00 Dokument-nr.: 9530-794-00 Version 1.0...
  • Page 59 Udgiver Xaver Schneider GmbH & Co. KG Obereschring 1 D-88512 Mengen Tlf.: +49 (0) 7572 7636-0 Fax: +49 (0) 7572 7636-126 Internet: www.schneider-schirme.com Copyright © 2021 Xaver Schneider GmbH & Co. KG, D-88512 Mengen. Alle rettigheder forbeholdes. Indholdet af dette dokument må ikke reproduceres eller videregives til andre personer uden forudgående skriftlig tilladelse fra Xaver Schneider GmbH &...
  • Page 60 Indholdsfortegnelse Generelt ........................60 Monterings- og betjeningsvejledningen formål ............. 60 Opbevaring af monterings- og betjeningsvejledningen ........60 Målgruppe ......................60 Gyldighed ......................60 Ansvar og garanti ....................61 Signalord, sikkerhedssymboler, henvisninger ............61 1.6.1 Signalord ......................61 1.6.2 Advarsels- og henvisningssymboler ............... 62 Miljøbeskyttelse ....................
  • Page 61 Ved et ejerskifte af produktet skal vejledningen overdrages til den efterfølgende ejer. Målgruppe Denne vejledning til parasollen henvender sig til brugere som har læst og forstået vejledningen, for at bidrage til en sikker • montering • betjening Gyldighed Denne betjeningsvejledning er kun gyldig for parasoller med mærkenavnet Rhodos Smart.
  • Page 62 Ansvar og garanti Skulle nogen komponent trods den omfattende kvalitetssikring blive defekt eller slidt for tidligt, skal du kontakte den forhandler hvor du har købt denne parasol. I tilfælde af skader der er opstået som følge af forkert anvendelse eller forkert udført montering, bortfalder ethvert garantikrav.
  • Page 63 Generel oplysning eller henvisning. 1.6.2 Advarsels- og henvisningssymboler De følgende advarsels- og henvisningssymboler anvendes i vejledningen, på emballagen og på parasollen. Symbol Forklaring Vind Fare for at snuble Fare for at noget vælter Fare for knusning Læs betjeningsvejledningen Tip vedrørende anvendelsen...
  • Page 64 Miljøbeskyttelse Ved alt arbejde på parasollen skal de gældende bestemmelser vedrørende miljøbeskyttelse overholdes. Henvisning vedrørende genanvendelse Emballagen må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald men skal så vidt muligt genanvendes. Henvisning vedrørende bortskaffelse Alle dele indeholder værdifulde genanvendelige materialer som i videst muligt omfang skal genindvindes.
  • Page 65 En person må ikke løfte og transportere mere end 23 kg. Parasollen vejer ca. 29 kg, og en ballastplade mindst 25 kg. Parasollen eller en ballastplade skal løftes og transporteres af to personer eller ved hjælp af egnet løftegrej. Ellers kan der opstå helbredsfare for personer (f.eks. overbelastning af hvirvelsøjlen eller personskader på...
  • Page 66 • Hvis det begynder at blæse, skal parasollen omgående lukkes og sikres tilstrækkeligt (rem eller beskyttelseshylster). • Man må ikke foretage nogen ændringer af parasollen eller hænge fremmede materialer på den da dette kan få den til at stå mindre sikkert og forringe dens funktion. I tilfælde af ikke-tilsigtet anvendelse af parasollen bortfalder ethvert krav i forbindelse med garanti eller ansvar vedrørende materielle skader eller personskader.
  • Page 67 Betegnelse Specifikation Dimensioner Emballage og transport Parasollen vejer ca. 29 kg. ➢ En person må ikke løfte og bære mere end 23 kg. ➢ Parasollen skal løftes og transporteres af to personer eller ved hjælp af egnet løftegrej. ➢ Ellers kan der opstå helbredsfare for personer (f.eks. overbelastning af hvirvelsøjlen eller personskader på...
  • Page 68 Leveringsomfang Kontakt forhandleren for bestilling af reservedele. Anvend udelukkende originalt tilbehør og originale reservedele for at opretholde en sikker og fejlfri funktion. Tjek alle delene for fuldstændighed. Skulle nogen komponent trods den omfattende kvalitetssikring være defekt eller mangle, skal du kontakte den forhandler hvor du har købt denne parasol. Opbevar så...
  • Page 69 Betegnelse Tegning Antal Håndgreb Skrue M8x25 Skrue M8x25 og spændeskive Unbrakonøgle Beskyttelseshylster Montering af krydsfoden Masten hælder ca. 3° bagud efter monteringen. Det skal den gøre, og det er ingen grund til reklamation. Det forhindrer af parasolskærmens vægt får masten til at hælde forover.
  • Page 70 ➢ Ellers kan der opstå helbredsfare for personer (f.eks. overbelastning af hvirvelsøjlen eller personskader på grund af nedfaldende genstande). En ballastplade på 25 kg er en tung byrde. ➢ En person må ikke løfte og bære mere end 23 kg. ➢...
  • Page 71 • Vipning af parasollen på langs • Drejning af parasollen Disse funktioner gør det muligt at opnå optimal skygge. Åbning af parasollen Åbn parasollen forsigtigt. ➢ Hvis der er risiko for blæst eller vindstød, må parasollen ikke åbnes. ➢ Tjek at ingen af stiverne på parasollen der sidder skævt. Hvis de gør, skal du trækker enderne af stiverne let udad.
  • Page 72 Drejning af parasollen Drej parasollen forsigtigt. ➢ Hold øje med parasollen mens du drejer den. ➢ Undgå at den kommer i kontakt med husmure, træer eller lignende forhindringer. Sådan drejer du parasollen (se fig. 4-3): • Når du trækker låsestangen ud af holderen som vist (1), bliver drejefoden med basisrøret (C) frigjort.
  • Page 73 Pleje og reparation Pleje Fjern løst snavs og støv med en blød børste. Børst blade og tørre fugle- og insektklatter af (de kan danne grobund for mikrobeangreb). Regelmæssig afskylning med rigelige mængder rent vand forbygger kraftigere tilsmudsning. Ved kraftigere tilsmudsning kan parasollen renses med lunkent vand og mild sæbe. Til dette skal du anvende en svamp eller en blød børste.
  • Page 74 Transport Vægten af • parasollen er ca. 29 kg • en ballastplade er mindst 25 kg (der skal være mindst fire ballastplader). En person må kun løfte og transportere 23 kg. Til at løfte og transportere parasollen eller en ballastplade kræves der to personer eller egnet løftegrej. Bortskaffelse Emballagematerialer, affaldsmaterialer og dele som ikke længere kan anvendes, skal bortskaffes sagligt og fagligt korrekt og i overensstemmelse med de gældende lovmæssige og...
  • Page 75 Assembly and Operating Manual Cantilever Parasol Rhodos Smart Prod. no. 794-00 Document no. 9530-794-00 Version 1.0...
  • Page 76 Published by: Xaver Schneider GmbH & Co. KG Obereschring 1 D-88512 Mengen Phone: +49 (0) 7572 7636-0 Fax: +49 (0) 7572 7636-126 Web: www.schneider-schirme.com Copyright © 2021 Xaver Schneider GmbH & Co. KG, D-88512 Mengen, Germany. All rights reserved. The contents of this may not be reproduced or disclosed to third parties without the prior written consent of Xaver Schneider GmbH &...
  • Page 77 Table of contents General information ..................... 77 Purpose of manual ..................... 77 Keeping this manual for future reference ............77 Target group ....................... 77 Applicability ......................78 Warranty and liability ..................78 Signal words, safety symbols and instructions ............ 78 1.6.1 Signal words ....................
  • Page 78 General information Congratulations on the purchase of your new parasol. You are now the owner of a top-quality product. To get the best use out of your parasol, please take a few minutes to read these instructions carefully. This document is a translation of the original German manual. This manual contains important information regarding the safe assembly, installation and use of the parasol.
  • Page 79 Applicability This manual refers exclusively to the parasol brand Rhodos Smart. Warranty and liability All our products undergo stringent quality checks. However, should a part of your parasol become damaged or worn prematurely, please contact the retailer where you purchased the parasol.
  • Page 80 General information and tips. 1.6.2 Warning and mandatory action symbols The following warning and mandatory action symbols are used in this document and on the packaging of the parasol: Symbol Description Wind Trip hazard Risk of tipping over Crushing hazard Read operating manual Hints and tips for operation...
  • Page 81 Environmental protection When assembling and using the parasol, observe the statutory environmental protection regulations. Recycling Please dispose of the packaging not as household waste but through a recycling facility. Instructions for disposal The components of the parasol are made from valuable, recyclable materials.
  • Page 82 Safety This chapter contains important information for safe • Assembly • Operation Safety instructions 2.1.1 General safety instructions The parasol provides protection against direct UV radiation. For full sun protection that includes protection from indirect UV radiation, you should always use a suitable sunscreen product. If you expect strong wind, a thunderstorm, rain or snow, close the parasol and secure it (strap, cover).
  • Page 83 • The parasol is indented for outdoor and private use only! • The parasol is designed to protect against direct sunlight. • The parasol provides protection against direct UV radiation. • For full sun protection that includes protection from indirect UV radiation, you should always use a suitable sunscreen product.
  • Page 84 Assembly and installation Technical data Table 3-1 Technical data Designation Specification Canopy 100 % polyester, resistant to mould, impregnated, water-repellent, detachable for cleaning Frame Powder-coated aluminium frame Functions rotary plate for rotating 360° with hand lever, tiltable along the mast Cross base Designed for weighing down by paving slabs measuring 50 x 50 x 5 cm,...
  • Page 85 Packaging and transport The parasol weighs approx. 29 kg. ➢ Persons must never carry loads of more 23 kg on their own. ➢ To lift and carry the parasol, always work in teams of two, or use suitable lifting gear. ➢...
  • Page 86 Table 3-2 Scope of delivery Quantit Part Designation Illustration Cross base, bottom element Cross base, top element Rotary plate with tube Parasol Crank Clip Lever Screw M8x25 Screw M8x25 and washer Allen key Protective cover...
  • Page 87 Assembly of cross base After assembly, the mast tilts backward by approx. 3°. This is intentional and thus not a reason for complaint. The angle ensures that the mast tilts slightly forward when the parasol is opened. In addition, this arrangement enhances the visual impact of the product.
  • Page 88 • Position the direction lock at the top end of the tube so that the arrows point in the direction shown in the figure. This ensures that the mast tilts backward by approx. 3° (2). • Working in a team of two, carefully place the parasol (D) as shown on the tube. Make sure that the parasol is properly aligned.
  • Page 89 • While turning the crank, repeatedly move the lever (H) from the "OPEN-CLOSE" to the "TILT" function position and back so that the parasol is intermittently opened and lifted. This ensures that the parasol opens properly and with ease. • Always open the parasol fully.
  • Page 90 Closing parasol • Turn the crank counter-clockwise to close the parasol. • While turning the crank, repeatedly move the lever (H) from the "OPEN-CLOSE" to the "TILT" function position and back so that the parasol is intermittently closed and lowered. This ensures that the parasol closes properly and with ease.
  • Page 91 Secure the closed parasol with the strap. To prevent premature fading and contamination, place the protective cover over the parasol. If the parasol is not to be used for a prolonged period of time (e.g. during winter season), place the cross base and the parasol in a dry, dust-free room. During storage, protect the parasol against high temperature fluctuations, as these could cause condensation (risk of mildew or mould stains).
  • Page 92 Instrucciones de montaje y de uso Parasol con soporte lateral Rhodos Smart N.º art. 794-00 N.º de documento 9530-794-00 Versión 1.0...
  • Page 93 Publicación Xaver Schneider GmbH & Co. KG Obereschring 1 D-88512 Mengen Tel.: +49 (0) 7572 7636-0 Fax: +49 (0) 7572 7636-126 Web: www.schneider-schirme.com Copyright © 2021 Xaver Schneider GmbH & Co. KG, D-88512 Mengen. Reservados todos los derechos. Sin la previa autorización escrita de Xaver Schneider GmbH & Co. KG, no se permite reproducir el contenido de este documento ni entregarlo a otras personas.
  • Page 94 Contenido Generalidades ......................94 Finalidad de las instrucciones de montaje y de uso ..........94 Conservación de las instrucciones de montaje y de uso........94 Grupo destinatario ....................94 Validez ........................ 95 Responsabilidad y garantía ................. 95 Palabras de advertencia, símbolos de seguridad, notas ........95 1.6.1 Palabras de advertencia .................
  • Page 95 Generalidades Le felicitamos por la compra de su nuevo parasol. Acaba de adquirir un producto de alto nivel cualitativo y técnico. Para que pueda disfrutar mucho tiempo de su parasol, le rogamos que dedique unos minutos a leer atentamente estas instrucciones de montaje y de uso. La versión alemana corresponde a las instrucciones de uso originales.
  • Page 96 Validez Estas instrucciones de uso solo son válidas para el parasol con soporte lateral con la marca Rhodos Smart. Responsabilidad y garantía Si, a pesar de nuestras extensas medidas de aseguramiento de la calidad, alguna pieza mostrara un defecto o desgaste prematuro, sírvase contactar con el distribuidor al cual adquirió...
  • Page 97 Advierte de daños materiales. ➢ En caso de incumplimiento, el parasol puede sufrir daños. Información general o nota. 1.6.2 Símbolos de advertencia y aviso Los siguientes símbolos de advertencia y aviso se utilizan en las instrucciones, en el embalaje y en el parasol. Símbolo Explicación Viento...
  • Page 98 Protección del medio ambiente En todos los trabajos en el parasol se tienen que cumplir las normas medioambientales vigentes. Nota sobre el reciclaje No tire los embalajes a la basura doméstica. Destínelos a un posible reciclaje. Nota sobre la eliminación Los elementos usados contienen valiosos materiales reciclables que se deberían destinar a un posible aprovechamiento.
  • Page 99 No utilice nunca equipos de calefacción (gas, infrarrojos) debajo del parasol; existe peligro de incendio. Una persona no debe levantar y transportar más de 23 kg. El parasol pesa aprox. 29 kg y cada loseta al menos 25 kg. Levante y transporte el parasol o una loseta entre dos personas o utilice un equipo elevador apropiado.
  • Page 100 • No utilice equipos de barbacoa (gas, carbón, eléctricos) o fuego descubierto debajo del parasol o junto a este. El parasol puede sufrir daños en caso de proyección de chispas. • No utilice equipos de calefacción (gas, infrarrojos) debajo del parasol. •...
  • Page 101 Denominación Especificación Peso parasol 25,00 kg Peso de transporte con embalaje 29,00 kg Dimensiones Embalaje y transporte El parasol pesa aprox. 29 kg. ➢ Una persona no debe levantar y transportar más de 23 kg. ➢ Levante y transporte el parasol entre dos personas o utilice un equipo elevador apropiado.
  • Page 102 En caso de detectar daños de transporte o elementos faltantes o dañados, póngase inmediatamente en contacto con el distribuidor. Volumen de suministro Póngase en contacto con el distribuidor para pedir piezas de recambio. Utilice únicamente accesorios y piezas de recambio originales para que estén garantizados la seguridad y el funcionamiento correcto.
  • Page 103 Cantida Pieza Denominación Imagen Clip Palanca Tornillo M8x25 Tornillo M8x25 y arandela Llave Allen Funda protectora Montaje de la base para losetas Después del montaje, el mástil está inclinado aprox. 3° hacia atrás. Esto es correcto y no representa ningún motivo de reclamación. De esta manera se evita que el mástil cuelgue hacia delante con el parasol abierto.
  • Page 104 Colocación del parasol El parasol pesa aprox. 29 kg. ➢ Una persona no debe levantar y transportar más de 23 kg. ➢ Levante y transporte el parasol entre dos personas o utilice un equipo elevador apropiado. ➢ De lo contrario, la salud de las personas puede correr peligro (p.
  • Page 105 Manejo Si se levanta viento o se producen rachas de viento, el parasol puede sufrir daños. ➢ En caso de una inclinación excesiva, la superficie de ataque para el viento aumenta considerablemente y el parasol puede sufrir daños o volcar en caso de ráfagas de viento. ➢...
  • Page 106 Inclinación del parasol Peligro si se levanta viento o se producen rachas de viento. ➢ Con el parasol inclinado, la superficie de ataque para el viento aumenta considerablemente. Si se levanta viento o se producen rachas de viento, es absolutamente necesario cerrar el parasol y asegurarlo con la correa.
  • Page 107 • Mientras esté accionando la palanca, conmute la palanca (H) alternativamente entre la función «ABRIR-CERRAR» y la función «INCLINAR». Alternando entre el cierre y el descenso del parasol se asegura que este se cierra correctamente. • Asegure el parasol cerrado con la correa. Si el parasol no se habrá...
  • Page 108 Asegure el parasol cerrado con la correa. Para la protección contra la decoloración prematura y la suciedad de toda clase, coloque la funda protectora en el parasol cerrado. Si no los utilizará durante un periodo de tiempo prolongado (p. ej., el semestre de invierno), guarde la base para losetas y el parasol en un local seco y libre de polvo.
  • Page 109 Notice de montage et d'utilisation Parasol excentré Rhodos Smart Réf. art. 794-00 N° de document 9530-794-00 Version 1.0...
  • Page 110 Éditeur Xaver Schneider GmbH & Co. KG Obereschring 1 D-88512 Mengen Tél. : +49 (0) 7572 7636-0 Fax : +49 (0) 7572 7636-126 Site Internet : www.schneider-schirme.com Droits d'auteur © 2021 Xaver Schneider GmbH & Co. KG, D-88512 Mengen. Tous droits réservés.
  • Page 111 Table des matières Généralités........................ 111 But de la notice de montage et d'utilisation ............111 Conservation de la notice de montage et d'utilisation........111 Groupe-cible ..................... 111 Validité ......................112 Responsabilité et garantie ................112 Mots-signaux, symboles de sécurité, remarques ..........112 1.6.1 Mots-signaux ....................
  • Page 112 Généralités Félicitations pour l'achat de votre nouveau parasol. Vous avez opté pour un produit de qualité supérieure, sur le plan qualitatif comme sur le plan technique. Afin que vous profitiez longtemps de votre parasol, nous vous invitons à prendre quelques minutes pour lire attentivement cette notice de montage et d'utilisation.
  • Page 113 Validité Cette notice d'utilisation est valable uniquement pour le parasol excentré portant le nom de modèle Rhodos Smart. Responsabilité et garantie Si, malgré une procédure d'assurance qualité complète, une pièce devait s'avérer défaillante ou usée précocement, veuillez contacter le revendeur auprès duquel vous avez acheté ce parasol.
  • Page 114 Avertit de dégâts matériels. ➢ En cas de non-respect, il existe un risque de détérioration du parasol. Information ou remarque générale. 1.6.2 Symboles d'avertissement et de remarque Les symboles d'avertissement et de remarque suivants sont utilisés dans la notice, sur l'emballage et sur le parasol.
  • Page 115 Protection de l'environnement Pour tous les travaux sur le parasol, les dispositions en vigueur en matière de protection de l'environnement doivent être respectées. Remarque relative au recyclage Veuillez ne pas jeter les emballages dans les déchets ménagers, mais déposez-les dans un point de collecte en vue d'un éventuel recyclage.
  • Page 116 Sécurité Ce chapitre décrit les consignes de sécurité pour le produit et les dispositions permettant de garantir • un montage et • une utilisation sûrs Consignes de sécurité 2.1.1 Consignes de sécurité générales Ce parasol vous protège du rayonnement UV direct. Pour une protection intégrale, et également du rayonnement UV indirect, veuillez utiliser également une protection solaire cosmétique appropriée.
  • Page 117 Ne laissez jamais le parasol sans surveillance. Ne laissez pas les enfants jouer avec le film d'emballage. En jouant, les enfants peuvent se prendre dans le film et s'asphyxier. Utilisation conforme Règles d'une utilisation conforme : • Le parasol est uniquement destiné à un usage privé en extérieur ! •...
  • Page 118 • Utilisation d'éléments de fixation ou de pièces de rechange non-homologués. • Utilisation avec des transformations et réparations du produit non-autorisées. Montage et installation Caractéristiques techniques Tableau 3-1 Caractéristiques techniques Désignation Spécification Toile 100 % polyester, imputrescible, imperméabilisée, amovible à des fins de nettoyage Mât Mât en alu peint par poudrage Fonctions...
  • Page 119 Emballage et transport Le parasol pèse env. 29 kg. ➢ Une personne ne doit pas lever et porter plus de 23 kg. ➢ Soulever et transporter le parasol avec deux personnes, ou bien utiliser un engin de levage adapté. ➢ Autrement, la santé des personnes peut être menacée (par ex.
  • Page 120 Tableau 3-2 Contenu de la livraison Quantit Pièce Désignation Illustration é Pied en croix, partie inférieure Pied en croix, partie supérieure Plateau tournant avec tube vertical Parasol Manivelle Haut Clip Levier Vis M8x25 Vis M8x25 et rondelle Clé Allen Housse de protection...
  • Page 121 Montage du pied en croix Le mât est incliné d'environ 3° vers l'arrière après le montage. Cet angle est correct et ne constitue pas un motif de réclamation. Cela empêche que le mât ne penche vers l'avant lorsque le parasol est ouvert. En outre, cela confère une apparence harmonieuse au parasol dans son ensemble.
  • Page 122 • Vissez le haut (F) sur le parasol (1). • Positionnez l'indicateur de direction au niveau de l'extrémité supérieure du tube vertical de manière à ce que les flèches pointent dans la direction prédéfini, comme illustré. Cela permet de garantir que le mât est incliné d'env. 3° vers l'arrière (2). •...
  • Page 123 Pour ouvrir le parasol (cf. ill. 4-1) : • Positionnez la manivelle (E) comme illustré dans l'ouverture sur le côté du mât et poussez-la fermement jusqu'en butée (1). • Positionnez la manivelle (H) sur le mât comme illustré dans l'ouverture pour les fonctions «...
  • Page 124 • Lorsque la manivelle est ramenée en position, le plateau tournant avec tube vertical est de nouveau bloqué (3). • Enclenchez le parasol dans la position suivante la plus proche. Fermeture du parasol Fermer délicatement le parasol. ➢ Fermez immédiatement le parasol si le vent ou des bourrasques menacent.
  • Page 125 • Nettoyage à l'eau chaude (peut entraîner un rétrécissement du tissu). Périodiquement, vérifiez la stabilité des raccords vissés et l'état irréprochable des pièces mobiles. Réparation Les pièces défectueuses peuvent être remplacées. Pour obtenir des informations sur les pièces de rechange, veuillez vous adresser au revendeur auprès duquel vous avez acheté ce parasol. Utilisez uniquement des accessoires et pièces de rechange d'origine, afin de bénéficier d'une garantie de sécurité...
  • Page 126 Élimination Éliminez de façon correcte et appropriée les matériaux d'emballage, les déchets ou les pièces qui ne sont plus utilisées conformément aux prescriptions légales en vigueur sur place. Remarque relative au recyclage Veuillez ne pas jeter les emballages dans les déchets ménagers, mais déposez-les dans un point de collecte en vue d'un éventuel recyclage.
  • Page 127 Οδηγίες Χρήσης και Συναρμολόγησης Ομπρέλα κήπου Αρ.είδους 794-00 Rhodos Smart Αρ. εγγράφου 9530-794-00 Έκδοση 1.0...
  • Page 128 Εκδότης Xaver Schneider GmbH & Co. KG Obereschring 1 D-88512 Mengen Tel.: +49 (0) 7572 7636-0 Fax: +49 (0) 7572 7636-126 Web: www.schneider-schirme.com Copyright © 2021 Xaver Schneider GmbH & Co. KG, D-88512 Mengen. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος. Το περιεχόμενο του παρόντος εντύπου δεν επιτρέπεται να αναπαραχθεί ή να διανεμηθεί...
  • Page 129 Περιεχόμενα Γενικά ........................129 Σκοπός των Οδηγιών Χρήσης και συναρμολόγησης ......... 129 Φύλαξη των Οδηγιών Χρήσης και συναρμολόγησης ......... 129 Ομάδα στόχος ....................129 Ισχύς ........................ 130 Ευθύνη και εγγύηση ..................130 Προειδοποιητικές λέξεις, σύμβολα ασφαλείας, υποδείξεις ......... 130 Προειδοποιητικές λέξεις ................130 1.6.1 Σύμβολα...
  • Page 130 Γενικά Συγχαρητήρια για την αγορά της καινούριας σας ομπρέλας για τον ήλιο. Αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής τεχνικής ποιότητας. Για να απολαύσετε σε βάθος χρόνου την ομπρέλα ήλιου σας παρακαλούμε να αφιερώσετε μερικά λεπτά και να διαβάσετε με προσοχή τις παρούσες Οδηγίες Χρήσης και συναρμολόγησης. Η...
  • Page 131 Ισχύς Οι παρούσες Οδηγίες χρήσης ισχύουν μόνο για την ομπρέλα κήπου με το όνομα μάρκας Rhodos Smart. Ευθύνη και εγγύηση Εάν παρά την εκτεταμένη διασφάλιση ποιότητας προκύψει κάποιο εξάρτημα πρόωρα ως ελαττωματικό ή υποστεί φθορά, απευθυνθείτε στον Έμπορο που έχετε αγοράσει την ομπρέλα.
  • Page 132 Γενικές πληροφορίες ή υπόδειξη. Σύμβολα προειδοποίησης και υπόδειξης 1.6.2 Τα παρακάτω σύμβολα προειδοποίησης και υπόδειξης χρησιμοποιούνται στις οδηγίες, στη συσκευασία και στην ομπρέλα. Σύμβολο Επεξήγηση Άνεμος Κίνδυνος παραπατήματος Κίνδυνος ανατροπής Κίνδυνος σύνθλιψης Διαβάστε τις Οδηγίες Χρήσης Συμβουλές για την εφαρμογή...
  • Page 133 Προστασία περιβάλλοντος Κατά την εκτέλεση των εργασιών στην ομπρέλα πρέπει να τηρούνται οι ισχύουσες περιβαλλοντικές οδηγίες. Υπόδειξη για την ανακύκλωση (Recycling) Παρακαλώ μην πετάτε τα υλικά συσκευασίας στα οικιακά απορρίμματα αλλά απορρίψτε τα στα ειδικά σημεία ανακύκλωσης τους. Υπόδειξη προς την αποκομιδή Παλιά...
  • Page 134 Ασφάλεια Αυτό το κεφάλαιο περιγράφει υποδείξεις ασφαλείας και κανονισμούς για την παροχή ασφαλούς • συναρμολόγησης • χειρισμού Υποδείξεις ασφαλείας Γενικές υποδείξεις ασφαλείας 2.1.1 Αυτή η ομπρέλα ήλιου σας προστατεύει από την απευθείας ακτινοβολία UV. Για περαιτέρω προστασία, ακόμη και από έμμεση ακτινοβολία UV, χρησιμοποιήστε παρακαλώ πρόσθετα ένα κατάλληλο...
  • Page 135 Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με το προϊόν. Κρατήστε μακριά τα κατοικίδια, εφόσον η επίδραση τους θα μπορούσε να επηρεάσει τη σταθερότητα της ομπρέλας. Μην αφήνετε την ομπρέλα ανεπιτήρητη. Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη μεμβράνη συσκευασίας Τα παιδιά θα μπορούσαν κατά το παιχνίδι να τυλιχτούν με αυτήν και να πεθάνουν...
  • Page 136 • Χρήση με εγκεκριμένων υλικών στερέωσης και ανταλλακτικών. • Χρήση με μη εξουσιοδοτημένες μετατροπές και επισκευές του προϊόντος. Συναρμολόγηση και στήσιμο Τεχνικά στοιχεία Πίνακας 3-1 Τεχνικά στοιχεία Ονομασία Προσδιορισμός Κάλυμμα 100 % πολυεστέρας, ανθεκτικός στο σάπισμα, υδραπωθητικό στεγανοποιημένο, αφαιρούμενο για λόγους καθαρισμού Πλαίσιο...
  • Page 137 Συσκευασία και μεταφορά Η ομπρέλα ζυγίζει περ. 29 kg. ➢ Ένα άτομο δεν επιτρέπεται να σηκώνει και να μεταφέρει περισσότερο από 23 kg. ➢ Ανασηκώνετε και μεταφέρετε την ομπρέλα με δύο άτομα ή χρησιμοποιήστε κατάλληλο μέσο ανύψωσης. ➢ Διαφορετικά μπορεί να κινδυνέψει η υγεία ατόμων (π.χ. υπερβολική...
  • Page 138 Πίνακας 3-2 Περιεχόμενα παράδοσης Εξάρτη Ποσότη Χαρακτηρισμός Εικόνα μα τα Πλάκα βάσης, κάτω τμήμα Πλάκα βάσης, πάνω τμήμα Περιστρεφόμενη βάση με σωλήνα βάσης Ομπρέλα Μανιβέλα Κλιπ Μοχλός Βίδα M8x25 Βίδα M8x25 και ροδέλα Κλειδί άλλεν Προστατευτικό κάλυμμα...
  • Page 139 Συναρμολόγηση της βάσης πλάκας Ο ιστός μετά τη συναρμολόγηση έχει κλίση για περ. 3° προς τα πίσω. Αυτό είναι ορθό και δεν είναι λόγος απαίτησης επιστροφής. Έτσι αποτρέπεται με ανοιγμένη ομπρέλα ο ιστός να κρέμεται προς τα μπροστά. Επιπρόσθετα προσδίδει στην ομπρέλα μία συνολικά αρμονική...
  • Page 140 • Προέχετε το υπέδαφος να είναι στέρεο και επίπεδο. • Τοποθετήστε με τη βοήθεια δύο ατόμων της πλάκες με τουλάχιστον 25 kg (50 x 50 x 5 cm) τη βάση πλάκας ως ακολούθως. Συνολικό βάρος των τεσσάρων πλακών τουλάχιστον 100 kg. •...
  • Page 141 ➢ Σιγουρευτείτε αν βρίσκονται εμπόδια στην περιοχή ανοίγματος της ομπρέλας (Τοίχοι σπιτιών, τραπέζι, δέντρο κλπ.). Για το άνοιγμα της ομπρέλας (βλέπε απεικ. 4-1): • Τοποθετήστε τη μανιβέλα (E) όπως απεικονίζεται στο άνοιγμα πλευρικά του ιστού και πιέστε μέχρι το τέρμα με δύναμη (1). •...
  • Page 142 Για την περιστροφή της ομπρέλας (βλέπε απεικ. 4-3): • Με λύσιμο του χειρομοχλού από τη βάση απασφαλίζεται η πλάκα περιστροφής με το σωλήνα βάσης (C) όπως απεικονίζεται (1). Τώρα μπορείτε να περιστρέψετε την ομπρέλα στη ζητούμενη θέση (2). • Κατά την επιστροφή του χειρομοχλού ασφαλίζεται και πάλι η πλάκα περιστροφής με το σωλήνα...
  • Page 143 • Χρήση καθαριστικών συσκευών υψηλής πίεσης (απομακρύνει την προστατευτική αδιαβροχοποίηση) • Πλύσιμο καλύμματος στο πλυντήριο (απομακρύνει την προστατευτική αδιαβροχοποίηση και είναι επιθετικό προς τις ραφές) • Καθαριστικά μέσα σε σκόνη ή οξύ • Καθαρισμός με ζεστό νερό (μπορεί να προκαλέσει μπάσιμο του υφάσματος. Να...
  • Page 144 Αποκομιδή Υλικά συσκευασίας, υλικά απορριμμάτων ή εξαρτήματα που δεν δύναται να χρησιμοποιούνται άλλο θα πρέπει σύμφωνα με τους κανόνες της τεχνικής και του αντικειμένου να απορρίπτονται επί τόπου σύμφωνα με τις ισχύουσες νομικές προδιαγραφές. Υπόδειξη για την ανακύκλωση (Recycling) Παρακαλώ μην πετάτε τα υλικά συσκευασίας στα οικιακά απορρίμματα...
  • Page 145 Uputa za montažu i upotrebu Viseći suncobran Rhodos Smart br. proiz. 794-00 Br. dokumenta 9530-794-00 Verzija 1.0...
  • Page 146 Izdavač Xaver Schneider GmbH & Co. KG Obereschring 1 D-88512 Mengen Tel.: +49 (0) 7572 7636-0 Faks: +49 (0) 7572 7636-126 Internet: www.schneider-schirme.com Copyright © 2021 Xaver Schneider GmbH & Co. KG, D-88512 Mengen. Sva prava pridržana. Sadržaj ovog dokumenta bez prethodne pisane suglasnosti tvrtke Xaver Schneider GmbH &...
  • Page 147 Sadržaj Općenito ........................147 Svrha Upute za montažu i upotrebu ..............147 Čuvanje Upute za montažu i upotrebu .............. 147 Ciljna skupina ....................147 Valjanost ......................147 Odgovornost i garancija ..................148 Signalne riječi, simboli sigurnosti, upute ............148 Signalne riječi ....................148 1.6.1 1.6.2 Simboli s upozorenjima i uputama ...............
  • Page 148 Ova se Uputa u slučaju promjene vlasnika proizvoda mora predati sljedećem vlasniku. Ciljna skupina Ova Uputa za suncobran namijenjena je korisnicima koji su ju pročitali i razumjeli kako bi se osigurala sigurna • montaža • upotreba Valjanost Ove upute za uporabu vrijede samo za viseće suncobrane marke Rhodos Smart.
  • Page 149 Odgovornost i garancija Ako usprkos opsežnom osiguranju kvalitete neki dio prerano postane neispravan ili se istroši, obratite se trgovcu kod kojeg ste kupili ovaj suncobran. U slučaju štete nastale neodgovarajućom upotrebom ili nepravilnom montažom, prestaje svako pravo na garanciju. Upute i propisi o sigurnosti u ovoj Uputi zajedno s tehničkim informacijama za montažu i upotrebu čine osnovu za namjensku upotrebu suncobrana na otvorenom u privatne svrhe.
  • Page 150 1.6.2 Simboli s upozorenjima i uputama Sljedeći simboli s upozorenjima i uputama upotrebljavaju se u ovoj Uputi, na ambalaži i na suncobranu. Pojašnjenje Simbol Vjetar Opasnost od spoticanja Opasnost od prevrtanja Opasnost od prignječenja Pročitajte Uputu za upotrebu Savjeti za upotrebu Zaštita okoliša Za vrijeme svih radova na suncobranu moraju se poštovati važeći propisi o zaštiti okoliša.
  • Page 151 Napomena o zbrinjavanju Stari dijelovi sadrže dragocjene materijale koji se mogu reciklirati i koje bi trebalo predati na moguće recikliranje. Istrošene dijelove zato zbrinjavajte putem odgovarajućih sabirnih sustava. Sigurnost Ovo poglavlje za proizvod opisuje upute o sigurnosti i odredbe kojima se jamče sigurna •...
  • Page 152 Djeca se s proizvodom ne smiju igrati. Udaljite i kućne ljubimce ako bi mogli ugroziti stabilnost suncobrana. Suncobran ne ostavljajte bez nadzora. Djecu ne puštajte da se igraju ambalažnom folijom. Djeca bi se za vrijeme igre mogla zaplesti i ugušiti. Namjenska upotreba Namjenskom upotrebom smatra se: •...
  • Page 153 • Upotreba s neovlaštenim adaptacijama i popravcima proizvoda. Montaža i sastavljanje Tehnički podaci Tehnički podaci Tablica 3-1 Naziv Specifikacija Platno 100 % poliester, otporan na truljenje, vodootporan, s mogućnošću skidanja radi čišćenja Praškasto lakirani aluminijski stalak Stalak pomoću okretnog tanjura s ručnom polugom može Funkcije se okretati za 360°, može se naginjati uzduž...
  • Page 154 Ambalaža i transport Suncobran teži oko 29 kg. ➢ Jedna osoba ne smije podizati i nositi više od 23 kg. ➢ Suncobran neka podižu i transportiraju dvije osobe ili upotrijebite prikladno sredstvo za dizanje. ➢ U protivnom se može ugroziti ljudsko zdravlje (npr. preopterećenje kralježnice, ozljede zbog pada tereta).
  • Page 155 Tablica 3-2 Opseg isporuke Naziv Slika Broj Postolje za ploče, donji dio Postolje za ploče, gornji dio Okretna ploča sa stalkom Suncobran Koljenasta ručica Poklopac Hvataljka Poluga Vijak M8x25 Vijak M8x25 i podloška Ključ za imbus vijke Zaštitni omot...
  • Page 156 Montaža postolja za ploče Stup je nakon montaže nagnut unatrag za oko 3°. To je pravilno i nije razlog za reklamaciju. Time se sprečava naginjanje stupa unaprijed pri otvorenom suncobranu. Osim toga suncobran kao cjelina na taj način dobiva skladan izgled. Postolje za ploče montirajte na sljedeći način (vidi sl.
  • Page 157 • Pozicionirajte usmjerivač na gornjem kraju stalka tako da strelice pokazuju u unaprijed zadanom smjeru, kako je prikazano na slici. Na taj je način zajamčeno da je stup nagnut za oko 3° prema natrag. • Dvije osobe neka suncobran (D) pažljivo stave na stalak, kao što je prikazano na slici. Pazite da se suncobran ne savije.
  • Page 158 • Okretanjem ručice u smjeru kazaljke na satu suncobran se otvara. • Tijekom okretanja koljenaste ručice s pomoću poluge (H) mijenjajte iz funkcije „AUF- ZU“ (otvaranje-zatvaranje) u funkciju „NEIGEN“ (nagib) i natrag. Zahvaljujući ovoj međusobnoj igri između otvaranja i podizanja gornjeg dijela suncobrana omogućava se ispravno otvaranje suncobrana.
  • Page 159 Zatvaranje suncobrana Suncobran zatvarajte pažljivo. ➢ U slučaju vjetra ili udara vjetra suncobran odmah zatvorite. ➢ Provjerite ima li prepreka u području zatvaranja suncobrana (zid kuće, stol, stablo itd.). Za zatvaranje suncobrana: • Okretanjem koljenaste ručice suprotno od smjera kazaljke na satu suncobran se zatvara. •...
  • Page 160 Upotrebljavajte samo originalni pribor i originalne rezervne dijelove kako biste osigurali sigurnost i ispravnost. Čuvanje i transport Čuvanje Suncobran zatvorite čak i ako ga kraće vrijeme nećete upotrebljavati. Zatvoreni suncobran osigurajte trakom. Za zaštitu od preranog izbljeđivanja ili svakog prljanja zatvoreni suncobran zaštitite zaštitnim omotom.
  • Page 161 Napomena o zbrinjavanju Stari dijelovi sadrže dragocjene materijale koji se mogu reciklirati i koje bi trebalo predati na moguće recikliranje. Istrošene dijelove zato zbrinjavajte putem odgovarajućih sabirnih sustava.
  • Page 162 Szerelési és kezelési utasítás Karos napernyő Rhodos Smart Cikkszám: 794-00 Dokumentum szám: 9530-794-00 1.0 verzió...
  • Page 163 Kiadó Xaver Schneider GmbH & Co. KG Obereschring 1 D-88512 Mengen Tel.: +49 (0) 7572 7636-0 Fax: +49 (0) 7572 7636-126 Web: www.schneider-schirme.com Copyright © 2021 Xaver Schneider GmbH & Co. KG, D-88512 Mengen. Minden jog fenntartva. A dokumentum tartalma a Xaver Schneider GmbH & Co. KG előzetes írásbeli engedélye nélkül nem reprodukálható...
  • Page 164 Tartalomjegyzék Általános ........................164 A Szerelési és kezelési útmutató célja .............. 164 A Szerelési és kezelési útmutató tárolása ............164 Célcsoport ......................164 Érvényesség ..................... 164 Szavatosság és garancia .................. 165 Figyelmeztető kifejezések, biztonsági jelek, útmutatások ........165 Figyelmeztető kifejezések ................165 1.6.1 Figyelmeztető...
  • Page 165 A termék tulajdonosváltása esetén ezt az útmutatót is át kell adni az új tulajdonosnak. Célcsoport A napernyőhöz adott útmutató a használók számára készült, akik elolvasták és megértették, hogy biztosított legyen a biztonságos • összeszerelés • kezelés Érvényesség Ez a kezelési útmutató csak a Rhodos Smart márkanevű karos napernyőhöz érvényes.
  • Page 166 Szavatosság és garancia Ha az átfogó minőségellenőrzés dacára valamelyik alkatrész idő előtt meghibásodna vagy elkopna, lépjen kapcsolatba a napernyőt értékesítő kereskedővel. A szakszerűtlen kezelésből vagy hibás összeszerelésből eredő károk esetén megszűnik a garanciális kötelezettségünk. A napernyő rendeltetésszerű magáncélú, kültéri használatának alapját képezik a jelen útmutatóban közölt biztonsági előírások a szerelésre és kezelésre vonatkozó...
  • Page 167 Figyelmeztető és útmutató jelzések 1.6.2 Az útmutatóban, a csomagoláson és a napernyőn az alábbi fegyelmeztető és útmutató jelzéseket használjuk. Jelzés Magyarázat Szél Botlásveszély Feldőlés veszélye Becsípés veszélye Olvassa el a kezelési útmutatót Használati tippek Környezetvédelem A napernyőn végzett minden munka során tartsa be a hatályos környezetvédelmi előírásokat. Útmutatás az újrahasznosításhoz A csomagolóanyagokat ne helyezze a háztartási szemétbe, hanem juttassa el az újrahasznosításba.
  • Page 168 Megsemmisítési útmutató Minden alkatrésze értékes, újrahasznosítható anyagokból készül, amiket el kell juttatni az újrahasznosításba. A kiszolgált részeket megfelelő gyűjtőhelyen adja le. Biztonság Ez a fejezet a termék biztonsági előírásait közli, hogy garantált legyen a biztonságos • összeszerelés • kezelés Biztonsági előírások Általános biztonsági előírások 2.1.1 Ez a napernyő...
  • Page 169 A termékkel a gyermekek nem játszhatnak. Tartsa távol a háziállatokat is, ha azok hatása veszélyeztetheti a napernyő állékonyságát. Ne hagyja felügyelet nélkül a napernyőt. Ne hagyja a gyermekeket a csomagoló fóliával játszani. Játék közben beleakadhatnak és megfulladhatnak. Rendeltetésszerű használat A rendeltetésszerű használat körébe tartozik: •...
  • Page 170 • A jelen kezelési útmutatóban közölt biztonsági előírások és útmutatások figyelmen kívül hagyása. • Nem jóváhagyott rögzítőelemek vagy pótalkatrészek használata. • A termék használata nem jóváhagyott módosításokkal és javításokkal. Összeszerelés és telepítés Műszaki adatok Műszaki adatok 3-1 táblázat Megnevezés Specifikáció 100% poliészter, rothadásálló, vízlepergető...
  • Page 171 Csomagolás és szállítás Az ernyő súlya kb. 29 kg. ➢ Egy személy nem emelhet és mozgathat 23 kg-nál többet. ➢ Az ernyőt két személy emelje meg és mozgassa, vagy használjon megfelelő emelőberendezést. ➢ Ellenkező esetben veszélybe kerülhet a személyek egészsége (pl.
  • Page 172 3-2 táblázat A szállítmány tartalma Alkatrés Darabsz Megnevezés Ábra ám lapos talp, alsó rész lapos talp, felső rész forgótányér az állványcsővel ernyő kurbli sapka bilincs csavar, M8x25 csavar, M8x25 és alátét imbuszkulcs védőhuzat...
  • Page 173 A lapos talp összeszerelése Az összeszerelés után az árboc kb 3°-ban hátra dől. Ez így helyes és nem ok a reklamációra. Ez akadályozza meg, hogy kinyitott állapotban az állványcső előre dőljön. Ezen túlmenően a teljes ernyőnek harmonikus megjelenést biztosít. A lapos talp összeszereléséhez az alábbiak szerint járjon el (3-1. ábra): •...
  • Page 174 • Két személy segítségével, körültekintően helyezze az ernyőt (D) az állványcsőre. Ügyeljen arra, hogy az ernyő ne ferdüljön el. Ne ejtse le az ernyőt, mert az megsérülhet (3). • Biztosítsa az ernyőt (D) a bilinccsel (G). Használja ehhez az M8x25-ös csavart (I). A bilincs egyúttal a kézikar tartója is, ami az állványcsöves forgótányéron (C) található...
  • Page 175 • A kurblizás közben váltsa a kart (H) az „AUF-ZU” funkcióról „NEIGEN” funkcióra és vissza. Az ernyő nyitásának és emelésének ez a váltakozása biztosítja, hogy az ernyő rendesen nyíljon ki. • Mindig teljesen nyissa ki az ernyőt. Az ernyőt akkor nyitotta ki teljesen, ha feszül a huzata.
  • Page 176 Az ernyő összecsukása Körültekintően csukja össze az ernyőt. ➢ Feltámadó szél vagy széllökések esetén haladéktalanul csukja össze az ernyőt. ➢ Győződjön meg arról, hogy a csukódó ernyő útjában nincsenek akadályok (ház fala, asztal, fa, stb.). Az ernyő összecsukásához: • A kurbli óramutató járásával ellentétes irányba forgatásával az ernyő összecsukódik. •...
  • Page 177 Javítás A hibás alkatrészek kicserélhetők. Az elérhető pótalkatrészekkel kapcsolatban forduljon a napernyőt értékesítő kereskedőhöz. Csak eredeti tartozékokat és pótalkatrészeket használjon, hogy megőrizze a termék biztonságát és működőképességét. Tárolás és szállítás Tárolás Ha csak rövid ideig nem használja az ernyőt, csukja össze. Az összecsukott ernyőt biztosítsa a hevederrel.
  • Page 178 Útmutatás az újrahasznosításhoz A csomagolóanyagokat ne helyezze a háztartási szemétbe, hanem juttassa el az újrahasznosításba. Megsemmisítési útmutató Minden alkatrésze értékes, újrahasznosítható anyagokból készül, amiket el kell juttatni az újrahasznosításba. A kiszolgált részeket megfelelő gyűjtőhelyen adja le.
  • Page 179 Istruzioni per l’uso e il montaggio Ombrellone a braccio laterale Rhodos Smart Cod. art. 794-00 Documento n° 9530-794-00 Versione 1.0...
  • Page 180 Editore Xaver Schneider GmbH & Co. KG Obereschring 1 D-88512 Mengen Tel.: +49 (0) 7572 7636-0 Fax: +49 (0) 7572 7636-126 Web: www.schneider-schirme.com Copyright © 2021 Xaver Schneider GmbH & Co. KG, D-88512 Mengen. Tutti i diritti riservati. Il contenuto di questo documento non può essere riprodotto o trasmesso ad altre persone senza il consenso scritto preliminare di Xaver Schneider GmbH &...
  • Page 181 Sommario Informazioni generali ....................181 Scopo delle istruzioni per l'uso e il montaggio ........... 181 Conservazione delle istruzioni per l'uso e il montaggio ........181 Destinatari ......................181 Validità ......................182 Responsabilità e garanzia ................182 Avvertenze, simboli di sicurezza, indicazioni............. 182 1.6.1 Avvertenze ....................
  • Page 182 Informazioni generali Ci congratuliamo con Lei per l'acquisto del Suo nuovo ombrellone. Lei ha acquistato un prodotto di grande valore tecnico e di alta qualità. Per poter beneficiare a lungo dei vantaggi offerti dal Suo ombrellone, La invitiamo a dedicare qualche minuto a un'attenta lettura di queste istruzioni per l'uso e il montaggio.
  • Page 183 Validità Queste istruzioni per l’uso sono valide solo per l’ombrellone a braccio laterale denominato Rhodos Smart. Responsabilità e garanzia Se nonostante il nostro accurato controllo qualità un componente dovesse risultare precocemente difettoso o usurato, vi invitiamo a contattare il rivenditore presso il quale avete acquistato l'ombrellone.
  • Page 184 ➢ In caso di inosservanza possono verificarsi danni all’ombrellone. Informazione o indicazione di carattere generale. 1.6.2 Simboli di avvertimento e indicazione Nelle istruzioni, sull’imballaggio e sull’ombrellone sono utilizzati i seguenti simboli di avvertimento e indicazione. Simbolo Spiegazione Vento Pericolo di inciampo Pericolo di ribaltamento Pericolo di schiacciamento Leggere le istruzioni...
  • Page 185 Protezione dell’ambiente Per l'esecuzione di tutti i lavori sull’ombrellone si devono rispettare le vigenti norme ambientali. Indicazioni per il riciclo Gli imballaggi non devono essere gettati nei rifiuti, bensì conferiti in luoghi idonei per un eventuale riciclo. Indicazioni per lo smaltimento I componenti usati contengono importanti materiali riciclabili che dovrebbero essere conferiti per un eventuale riciclo.
  • Page 186 Una persona non può sollevare e trasportare più di 23 kg. L’ombrellone pesa circa 29 kg e una piastra pesa almeno 25 kg. L’ombrellone o la piastra devono essere sollevati o trasportati da due persone, oppure utilizzando un apparecchio di sollevamento idoneo. In caso contrario si mette a rischio la salute delle persone (p.
  • Page 187 • Non utilizzare apparecchi di riscaldamento (a gas, a infrarossi) sotto l’ombrellone. • L'ombrellone deve essere chiuso in caso di temporale, pioggia o neve. • In caso di vento chiudere subito l'ombrellone e bloccarlo efficacemente (fascia, fodera protettiva). • L’ombrellone non può essere modificato e non deve essere coperto con materiali estranei, poiché...
  • Page 188 Designazione Specifiche Misure Imballaggio e trasporto L’ombrellone pesa circa 29 kg. ➢ Una persona non può sollevare e trasportare più di 23 kg. ➢ L’ombrellone deve essere sollevato e trasportato da due persone, oppure utilizzando un apparecchio di sollevamento idoneo. ➢...
  • Page 189 Contattare immediatamente il rivenditore in caso di danni da trasporto o componenti mancanti o difettosi. Contenuto della confezione Per l’ordinazione dei ricambi contattare il rivenditore. Utilizzare esclusivamente accessori e ricambi originali per garantire la sicurezza e un corretto funzionamento. Verificare la presenza di tutti i componenti. Se nonostante il nostro accurato controllo qualità...
  • Page 190 Compo Quantit Designazione Immagine nente à Clip Leva Vite M8x25 Vite M8x25 e rondella Chiave a brugola Fodera protettiva Montaggio della base Il palo dopo il montaggio è inclinato all’indietro di circa 3°. Si tratta di una posizione corretta e non costituisce un motivo di reclamo.
  • Page 191 ➢ L’ombrellone deve essere sollevato e trasportato da due persone, oppure utilizzando un apparecchio di sollevamento idoneo. ➢ In caso contrario si mette a rischio la salute delle persone (p. es. sovraccarico della colonna vertebrale, lesioni causate dalla caduta di carichi). Una piastra da 25 kg rappresenta un carico pesante.
  • Page 192 ➢ I danni che ne risultano non sono coperti dalla nostra garanzia. L'utente deve aver cura di utilizzare correttamente l'ombrellone. Per un uso efficiente dell’ombrellone sono disponibili le funzioni di regolazione descritte qui di seguito: • inclinazione dell’ombrellone • rotazione dell’ombrellone Queste funzioni consentono un ombreggiamento ottimale.
  • Page 193 ➢ Quando l’ombrellone è in posizione inclinata, vento o raffiche possono compromettere la stabilità o la solidità della struttura. Da ciò potrebbe conseguire il ferimento di persone. Per inclinare l’ombrellone (vedi Fig. 4-2): • Posizionare la leva (vedi figura) nel palo sulla funzione “INCLINATO”. •...
  • Page 194 In caso di inutilizzo prolungato o di pioggia consigliamo di utilizzare la fodera protettiva fornita. Cura e riparazione Cura dell’ombrellone Rimuovere la sporcizia e la polvere con una spazzola morbida. Rimuovere il fogliame e ripulire l’ombrellone dagli escrementi essiccati di uccelli e insetti utilizzando una spazzola (sono il punto di partenza delle infezioni microbiche).
  • Page 195 Evitare gli sbalzi termici durante la conservazione. Potrebbero causare la formazione di condensa (pericolo di formazione di macchie e muffa). Non si dovrebbero superare temperature da -20 °C a +70 °C. Soprattutto se non si utilizza l'ombrellone per molto tempo, verificare con particolare attenzione che il tessuto sia asciutto.
  • Page 196 Montage- en bedieningshandleiding Zweefparasol Rhodos Smart art.nr. 794-00 Documentnr. 9530-794-00 Versie 1.0...
  • Page 197 Uitgever Xaver Schneider GmbH & Co. KG Obereschring 1 D-88512 Mengen Tel.: +49 (0) 7572 7636-0 Fax: +49 (0) 7572 7636-126 Web: www.schneider-schirme.com Copyright © 2021 Xaver Schneider GmbH & Co. KG, D-88512 Mengen. Alle rechten voorbehouden. De inhoud van dit document mag niet zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van Xaver Schneider GmbH &...
  • Page 198 Inhoudsopgave Algemeen ........................198 Doel van de montage- en bedieningshandleiding ..........198 Bewaren van de montage- en bedieningshandleiding ........198 Doelgroep ......................198 Geldigheid ......................199 Aansprakelijkheid en garantie ................199 Signaalwoorden, veiligheidssymbolen, aanwijzingen ......... 199 1.6.1 Signaalwoorden ................... 199 1.6.2 Waarschuwings- en aanwijzingssymbolen ............
  • Page 199 Algemeen Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe parasol. U hebt zowel een kwalitatief als technisch hoogwaardig product verworven. Wij vragen u om enkele minuten de tijd te nemen en deze montage- en bedieningshandleiding aandachtig te lezen, zodat u lang plezier zult hebben van deze parasol. De Duitse versie is de originele gebruiksaanwijzing.
  • Page 200 Geldigheid Deze bedieningshandleiding geldt uitsluitend voor de zweefparasol met de merknaam Rhodos Smart. Aansprakelijkheid en garantie Mocht ondanks omvangrijke kwaliteitswaarborg een onderdeel voortijdig defect raken of verslijten, neem dan contact op met de speciaalzaak waar u deze parasol hebt gekocht. Bij schade die door een onjuist gebruik of door een onjuiste montage ontstaat, vervalt elke aanspraak op garantie.
  • Page 201 Waarschuwt voor materiële schade. ➢ Bij het niet in acht nemen kan de parasol beschadigd raken. Algemene informatie of aanwijzing. 1.6.2 Waarschuwings- en aanwijzingssymbolen De onderstaande waarschuwings- en aanwijzingssymbolen worden in de handleiding, op de verpakking en op de parasol gebruikt. Symbool Verklaring Wind...
  • Page 202 Milieubescherming Bij alle werkzaamheden aan de parasol moeten de geldende milieubeschermingsbepalingen worden nageleefd. Aanwijzing voor recycling Gooi verpakkingen niet weg bij het huisvuil, maar laat deze recyclen. Aanwijzing bij afvalverwijdering Oude onderdelen bevatten waardevolle materialen die gerecycled kunnen worden, dus laat deze recyclen. Lever afgedankte onderdelen daarom in bij een geschikte inzamellocatie.
  • Page 203 Gebruik nooit verwarmingsapparaten (gas, infrarood) onder de parasol – er bestaat dan kans op brand. Een persoon mag niet meer dan 23 kg tillen en transporteren. De parasol weegt ca. 29 kg en een inlegplaat minimaal 25 kg. Til of transporteer de parasol of een inlegplaat met twee personen en gebruik een geschikt hijsmiddel.
  • Page 204 • Gebruik geen verwarmingsapparaten (op gas of infrarood) onder de parasol. • Bij onweer, regen of sneeuw moet de parasol worden gesloten. • Bij opkomende wind de parasol direct sluiten en voldoende borgen (riem, beschermhoes). • De parasol mag niet worden veranderd of met vreemd materiaal worden behangen, omdat hierdoor de stabiliteit en de werking kan verslechteren.
  • Page 205 Aanduiding Specificatie Afmetingen Verpakking en transport De parasol weegt ca. 29 kg. ➢ Een persoon mag niet meer dan 23 kg tillen en dragen. ➢ Til of transporteer de parasol met twee personen of gebruik een geschikt hijsmiddel. ➢ Anders kan de gezondheid van personen in gevaar komen (bv.
  • Page 206 Leveringssamenstelling Neem voor het bestellen van reserveonderdelen contact op met uw verkooppunt. Gebruik uitsluitend originele accessoires en reserveonderdelen om de veiligheid en een probleemloze werking te kunnen garanderen. Controleer of alle onderdelen compleet zijn. Mocht ondanks omvangrijke kwaliteitswaarborg toch een onderdeel defect zijn of ontbreken, neem dan contact op met het verkooppunt waarbij u deze parasol hebt gekocht.
  • Page 207 Onderd Aanduiding Afbeelding Aantal Hendel Schroef M8x25 Schroef M8x25 en onderlegring Inbussleutel Beschermhoes Montage van de plaatstandaard De mast staat na de montage ca. 3° schuin naar achteren. Dat is normaal en vormt geen reden voor reclamatie. Hierdoor wordt voorkomen dat de mast voorover hangt als de parasol geopend is.
  • Page 208 ➢ Anders kan de gezondheid van personen in gevaar komen (bv. overbelasting van de wervelkolom, letsel door omlaag vallende lasten). Een inlegplaat met 25 kg is een zware last. ➢ Een persoon mag niet meer dan 23 kg tillen en dragen. ➢...
  • Page 209 Bediening Opkomende wind of windvlagen kunnen de parasol beschadigen. ➢ Door een te grote hellingshoek kan de parasol aanzienlijk meer wind vangen en door windvlagen schade oplopen of omkiepen. ➢ Daaruit resulterende schade valt buiten onze fabrieksgarantie. Let als gebruiker op het juiste gebruik van de parasol. Voor een efficiënt gebruik van de parasol zijn de volgende instelfuncties, zoals onderstaand beschreven, beschikbaar: •...
  • Page 210 De parasol schuin zetten Gevaar bij opkomende wind of windvlagen. ➢ Als de parasol schuin staat, kan deze aanzienlijk meer wind vangen. Sluit de parasol altijd en borg deze met de riem bij opkomende wind of windvlagen. ➢ Wind of windvlagen kunnen bij schuin gezette parasol de robuuste constructie of stabiliteit in gevaar brengen.
  • Page 211 • Zet tijdens het zwengelen de hendel (H) van de functie "OPEN-DICHT" op de functie "KANTELEN" en terug. Door deze wisselwerking van sluiten en neerlaten van het parasoldoek wordt ervoor gezorgd dat de parasol op de juiste wijze dicht gaat. •...
  • Page 212 Breng de beschermhoes over de gesloten parasol aan om te voorkomen dat deze vroegtijdig verbleekt of vervuild raakt. Als u de parasol langere tijd niet gebruikt (bv. gedurende de winter), sla dan de plaatstandaard en de parasol op in een droge en stofvrije ruimte. Voorkom temperatuurschommelingen tijdens de opslag.
  • Page 213 Instrukcja montażu i obsługi Parasol na wysięgniku Rhodos Smart nr art. 794-00 Nr dokumentu 9530-794-00 Wersja 1.0...
  • Page 214 Wydawca Xaver Schneider GmbH & Co. KG Obereschring 1 D-88512 Mengen Tel.: +49 (0) 7572 7636-0 Faks: +49 (0) 7572 7636-126 Internet: www.schneider-schirme.com Copyright © 2021 Xaver Schneider GmbH & Co. KG, D-88512 Mengen. Wszelkie prawa zastrzeżone. Treści tego dokumentu nie wolno powielać ani przekazywać innym osobom bez uprzedniej pisemnej zgody firmy Xaver Schneider GmbH &...
  • Page 215 Spis treści Informacje ogólne ...................... 215 Cel instrukcji montażu i obsługi ................. 215 Przechowywanie instrukcji montażu i obsługi ............ 215 Grupa docelowa ....................215 Ważność ......................216 Odpowiedzialność i gwarancja ................216 Hasła ostrzegawcze, symbole bezpieczeństwa, wskazówki ......216 Hasła ostrzegawcze ..................216 1.6.1 1.6.2 Symbole ostrzegawcze i informacyjne ............
  • Page 216 Informacje ogólne Gratulujemy zakupu nowego parasola słonecznego. Nabyli Państwo produkt o wysokiej jakości i wysokim standardzie technicznym. Aby mogli Państwo jak najdłużej cieszyć się tym parasolem słonecznym, prosimy poświęcić kilka minut na uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją montażu i obsługi. Wersja niemiecka jest oryginalną...
  • Page 217 Ważność Niniejsza instrukcja obsługi obowiązuje tylko dla parasola na wysięgniku o nazwie Rhodos Smart. Odpowiedzialność i gwarancja Jeśli pomimo starannej kontroli jakości jakaś część zostanie przedwcześnie uszkodzona lub zużyta, prosimy skontaktować się z punktem sprzedaży, w którym parasol został zakupiony. W przypadku szkód spowodowanych wskutek niewłaściwego użycia lub nieprawidłowego montażu wygasają...
  • Page 218 Ostrzeżenie przed szkodami materialnymi. ➢ Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem parasola. Ogólna informacja lub wskazówka. 1.6.2 Symbole ostrzegawcze i informacyjne W instrukcji, na opakowaniu i na parasolu zawarte są następujące symbole ostrzegawcze i informacyjne. Objaśnienie Symbol Wiatr Niebezpieczeństwo potknięcia się Niebezpieczeństwo przewrócenia Niebezpieczeństwo przygniecenia Przeczytać...
  • Page 219 Ochrona środowiska Podczas wszystkich prac przy parasolu należy przestrzegać obowiązujących przepisów ochrony środowiska. Uwaga odnośnie recyklingu Nie wyrzucać opakowania do zwykłych śmieci, lecz oddać je do możliwego powtórnego wykorzystania. Uwaga odnośnie usuwania Stare części zawierają wartościowe materiały przystosowane do recyklingu, które należy doprowadzić do możliwego odzysku. Niepotrzebne już...
  • Page 220 Bezpieczeństwo Niniejszy rozdział opisuje zasady bezpieczeństwa i przepisy gwarantujące bezpieczny • montaż • obsługę produktu. Zasady bezpieczeństwa Ogólne zasady bezpieczeństwa 2.1.1 Parasol słoneczny chroni przed bezpośrednim promieniowaniem UV. Dla pełnej ochrony, także przed pośrednim promieniowaniem UV, należy chronić skórę dodatkowo odpowiednim kremem przeciwsłonecznym.
  • Page 221 Nie pozostawiać parasola bez nadzoru. Nie pozwalać dzieciom bawić się folią opakowania. Mogą się one w nią zaplątać i udusić. Użycie zgodnie z przeznaczeniem Do użycia zgodnie z przeznaczeniem należą: • Parasol słoneczny jest przeznaczony tylko do użytku prywatnego na zewnątrz! •...
  • Page 222 • Użycie niedozwolonych elementów mocujących i części zamiennych. • Użycie produktu zmodyfikowanego lub naprawionego w sposób nieautoryzowany. Montaż i budowa Dane techniczne Tabela 3-1 Dane techniczne Nazwa Specyfikacja Poszycie 100% poliester, odporny na butwienie, impregnowany, dzięki czemu nie pochłania wody, można zdjąć...
  • Page 223 Opakowanie i transport Parasol waży ok. 29 kg. ➢ Jednej nie osobie nie wolno dźwigać i nieść ciężaru powyżej 23 kg. ➢ Parasol należy dźwigać i transportować w dwie osoby lub przy pomocy odpowiedniego podnośnika. ➢ W innym przypadku może dojść do zagrożenia zdrowia osób (np.
  • Page 224 Tabela 3-2 Zakres dostawy Część Ilość Nazwa Rysunek Stojak do płyt, dolna część Stojak do płyt, górna część Płyta obrotowa z rurą stojaka Parasol Korbka Górny element Klips Dźwignia Śruba M8x25 Śruba M8x25 z podkładką Klucz imbusowy Pokrowiec...
  • Page 225 Montaż stojaka do płyt Maszt jest po zamontowaniu nachylony do tyłu pod kątem ok. 3°. Jest to prawidłowe i nie stanowi podstawy do reklamacji. Zapobiega to zwisaniu masztu do przodu przy otwartym parasolu. Poza tym nadaje to parasolowi harmonijnego wyglądu. Podczas montażu stojaka do płyt należy postępować...
  • Page 226 • W dwie osoby włożyć obciążniki ważące po min. 25 kg (50 x 50 x 5 cm) w przedstawiony sposób w stojak do płyt. Łączny ciężar czterech obciążników powinien wynosić min. 100 • Przykręcić górny element (F) do parasola (1). •...
  • Page 227 Aby otworzyć parasol (patrz rys. 4-1): • Włożyć korbkę (E) w przedstawiony sposób w otwór z boku masztu i wcisnąć aż do oporu (1). • Włożyć dźwignię (H) w przedstawiony sposób w otwór „AUF – ZU & NEIGEN“ („OTWARTE – ZAMKIĘTE & NACHYLANIE)“ na maszcie i wcisnąć aż do oporu (1).
  • Page 228 • Po wyciągnięciu dźwigni ręcznej z mocowania następuje odblokowanie płyty obrotowej z rurą stojaka (C) w przedstawiony sposób (1). Teraz można obrócić parasol w żądane położenie (2). • Przez włożenie dźwigni ręcznej z powrotem następuje ponowne zablokowanie płyty obrotowej z rurą stojaka (3). •...
  • Page 229 • użycie myjek wysokociśnieniowych (usuwa impregnację ochronną) • pranie poszycia w pralce (usuwa impregnację ochronną i uszkadza szwy) • szorujące lub ostre środki czyszczące • czyszczenie gorącą wodą (może spowodować zbiegnięcie się materiału). Okresowo kontrolować połączenia śrubowe pod kątem pewnego osadzenia oraz prawidłowy stan ruchomych części.
  • Page 230 Usuwanie Materiał opakowaniowy, materiały odpadowe lub niepotrzebne już części należy usuwać prawidłowo i fachowo zgodnie z obowiązującymi lokalnymi przepisami. Uwaga odnośnie recyklingu Nie wyrzucać opakowania do zwykłych śmieci, lecz oddać je do możliwego powtórnego wykorzystania. Uwaga odnośnie usuwania Stare części zawierają wartościowe materiały przystosowane do recyklingu, które należy doprowadzić...
  • Page 231 Instruções de montagem e uso Guarda-sol suspenso Rhodos Rondo Ref. Nr. 794-00 Documento nr.º 9530-794-00 Versão 1.0...
  • Page 232 Editor Xaver Schneider GmbH & Co. KG Obereschring 1 D-88512 Mengen Tel.: +49 (0) 7572 7636-0 Fax: +49 (0) 7572 7636-126 Web: www.schneider-schirme.com Direitos de autor © 2021 Xaver Schneider GmbH & Co. KG, D-88512 Mengen. Todos os direitos reservados. A reprodução dos conteúdos deste documento ou a sua divulgação a terceiros sem prévia autorização, por escrito, da Xaver Schneider GmbH &...
  • Page 233 Índice Informações gerais ....................233 A finalidade das instruções de montagem e uso ..........233 Como guardar as instruções de montagem e uso ..........233 Público-alvo ...................... 233 Âmbito ......................234 Garantia e responsabilidade ................234 Palavras-sinal, símbolos de segurança, avisos ..........234 1.6.1 Palavras-sinal ....................
  • Page 234 Informações gerais Os nossos parabéns por ter optado por este guarda-sol. Acaba de adquirir um produto de alta qualidade, tanto em termos de construção técnica como de acabamento. Para que possa desfrutar durante muito tempo do guarda-sol, agradecemos que dedique alguns minutos à...
  • Page 235 Âmbito Estas instruções de uso são exclusivas do guarda-sol modelo/marca Rhodos Smart. Garantia e responsabilidade Se apesar das amplas medidas de controlo de qualidade algum componente apresentar defeitos ou desgaste prematuro, contate por favor o estabelecimento comercial onde comprou o guarda-sol.
  • Page 236 Alerta para danos materiais. ➢ Ignorar estes avisos pode resultar na danificação do guarda- sol. Informação geral ou nota. 1.6.2 Símbolos de aviso e informação Nestas instruções, na embalagem e no guarda-sol encontrará os seguintes símbolos de aviso e informação. Símbolo Explicação Vento...
  • Page 237 Proteção ambiental Durante a execução de quaisquer trabalhos no guarda-sol devem ser respeitadas as normas e leis de proteção ambiental. Informação acerca da reciclagem Por favor, não deite as embalagens no lixo doméstico. De preferência, encaminhe-as à reciclagem. Avisos para a eliminação Todos os componentes contêm valiosos materiais recicláveis que devem ser encaminhados aos sistemas de reciclagem.
  • Page 238 Segurança Este capítulo contém os avisos de segurança em relação ao produto e, ainda, os termos para o procedimento seguro de • Montagem • Manuseamento Avisos de segurança 2.1.1 Avisos gerais de segurança Este guarda-sol protege da exposição direta a raios UV. Para uma proteção completa, também da radiação UV indireta, deve usar adicionalmente um produto de proteção cosmético.
  • Page 239 Nunca deixe o guarda-sol desatendido. Não deixe as crianças brincar com o material plástico da embalagem. As crianças podem ficar presas no filme plástico e morrer de asfixia. Utilização prevista O conceito da utilização prevista inclui: • O guarda-sol destina-se unicamente à utilização no exterior e no domínio privado! •...
  • Page 240 • Utilização apesar de modificações ou reparações não autorizadas do produto. Montagem Dados técnicos Quadro 3-1 Dados técnicos Designação Especificações Cobertura 100% poliéster, resistente ao clima, com tratamento hidrófugo, amovível para poder proceder à limpeza Estrutura Estrutura de alumínio com revestimento em pó Funções Rotação 360°...
  • Page 241 Embalagem e transporte O guarda-sol pesa aprox. 29 kg. ➢ Uma pessoa só não deve levantar em peso ou transportar mais de 23 kg. ➢ Transportar o guarda-sol sempre entre duas pessoas ou recorrer a meios de elevação adequados. ➢ Caso contrário podem surgir perigos para a saúde e a integridade físicas das pessoas (p.
  • Page 242 Quadro 3-2 Conteúdo da encomenda Quantid Peça Designação Imagem Base porta-placas, peça de baixo Base porta-placas, peça de cima Placa giratória com suporte tubular Cobertura Manivela Tampo Clipe Alavanca Parafuso M8x25 Parafuso M8x25 e anilha Chave sextavada Capa de proteção...
  • Page 243 Montagem da base porta-placas Depois da montagem, o mastro fica aprox. 3º inclinado para trás. Isto é correto e não pode ser alegado para reclamação. Isto impede que mastro fique pendurado para frente quando a cobertura está aberta. Além disso, confere ao guarda-sol uma aparência global harmoniosa.
  • Page 244 • Preste atenção a que a superfície de suporte esteja firme e nivelada. • Entre duas pessoas, colocar os blocos de pedra com um peso mín. de 25 kg (50 x 50 x 5 cm), cada, na base porta-placas, como indicado na ilustração. O peso total dos quatro blocos de pedra deve ser igual ou superior a 100 kg.
  • Page 245 ➢ Comprove a não existência de obstáculos que possam impedir a abertura do guarda-sol (paredes, mesas, vegetação etc.). Abertura do guarda-sol (ver fig. 4-1): • Inserir a manivela (E) no orifício situado no mastro e premi-la com firmeza para dentro, até...
  • Page 246 Rodar a cobertura (ver fig. 4-3): • A placa giratória com suporte tubular (C) fica destravada conforme ilustrado (1) soltando a alavanca manual do suporte. A partir de então pode rodar o guarda-sol até à posição desejada (2). • Ao colocar a alavanca manual novamente na posição inicial, a placa giratória volta a ficar travada (3).
  • Page 247 • Utilização de jatos de alta pressão (remove a impregnação protetora) • Lavar o tecido na máquina de lavar (remove a impregnação protetora e ataca as costuras) • Detergentes agressivos ou abrasivos • Lavar com água quente (pode provocar o encolher do tecido). De tempo em tempo deve ser comprovado o aperto firme das peças móveis e o seu estado geral.
  • Page 248 Eliminação de resíduos O material da embalagem, resíduos do produto ou peças inutilizadas devem ser eliminados de acordos com as normas e regulamentos em vigor no local da instalação do produto. Informação acerca da reciclagem Por favor, não deite as embalagens no lixo doméstico. De preferência, encaminhe-as à...
  • Page 249 Instrucţiuni de montaj şi de utilizare Umbrelă suspendată Rhodos Smart Cod art. 794-00 Nr. de document 9530-794-00 Versiunea 1.0...
  • Page 250 Editor Xaver Schneider GmbH & Co. KG Obereschring 1 D-88512 Mengen Tel.: +49 (0) 7572 7636-0 Fax: +49 (0) 7572 7636-126 Web: www.schneider-schirme.com Copyright © 2021 Xaver Schneider GmbH & Co. KG, D-88512 Mengen. Toate drepturile rezervate. Fără acordul scris al Xaver Schneider GmbH & Co. KG nu este permisă reproducerea sau transmiterea către alte persoane a conţinutului prezentului document.
  • Page 251 Cuprins Generalităţi........................ 251 Scopul manualului de instrucţiuni de montaj şi utilizare........251 Păstrarea manualului de instrucţiuni de montaj şi utilizare ........ 251 Grupul ţintă ....................... 251 Valabilitate ......................252 Răspundere şi garanţii ..................252 Cuvinte-semnal, simboluri de securitate, indicaţii ..........252 1.6.1 Cuvinte-semnal ....................
  • Page 252 Generalităţi Felicitări pentru cumpărarea noii dv. umbrele de soare. Aţi dobândit un produs valoros atât din punct de vedere calitativ, cât şi tehnic. Pentru a vă putea bucura cât mai mult timp de această umbrelă de soare, vă rugăm să utilizaţi câteva minute pentru a citi cu atenţie prezente instrucţiuni de montaj şi de utilizare.
  • Page 253 Valabilitate Prezentul manual de instrucţiuni de utilizare este valabil numai pentru umbrela suspendată cu numele de marcă Rhodos Smart. Răspundere şi garanţii Dacă, în pofida sistemului nostru strict de asigurare a calităţii, o componentă se defectează sau se uzează prematur, vă rugăm să contactaţi comerciantul de la care aţi cumpărat această...
  • Page 254 Semnalează pagube materiale. ➢ În cazul nerespectării este posibil ca umbrela să se deterioreze. Informaţie generală sau indicaţie. Simboluri şi indicaţii de avertizare 1.6.2 În manual, pe ambalaje şi pe umbrelă sunt folosite următoarele simboluri şi indicaţii de avertizare. Explicaţie Simbol Vânt Pericol de împiedicare...
  • Page 255 Protecţia mediului La toate lucrările efectuate la umbrelă trebuie să se respecte dispoziţiile legale în vigoare privind protecţia mediului. Indicaţie privind reciclarea Vă rugăm să nu aruncaţi ambalajele ăn gunoiul menajer, ci să le colectaţi pentru o posibilă revalorificare. Indicaţii privind gestionarea deşeurilor Toate componentele conţin materiale valoroase reciclabile, care trebuie să...
  • Page 256 Securitate Acest capitol descrie pentru produs indicaţii de securitate şi dispoziţii pentru asigurarea siguranţei • Montajului • Utilizării Indicaţii de securitate Indicaţii generale de securitate 2.1.1 Această umbrelă de soare vă protejează de radiaţia UV directă. Pentru o protecţie avansată, chiar şi împotriva radiaţiei UV indirecte, vă...
  • Page 257 Copii nu au voie să se joace cu produsul. Ţineţi la distanţă animalele de companie, dacă acţiunea lor ar putea să pericliteze stabilitatea umbrelei. Nu lăsaţi niciodată nesupravegheată umbrela deschisă. Nu lăsaţi copiii să se joace cu folia de ambalare. Dacă se joacă cu ambalajele, copii se pot încurca în acestea şi se pot asfixia. Utilizarea conformă...
  • Page 258 • Nerespectarea indicaţiilor şi prevederilor de securitate şi a instrucţiunilor din prezentul manual de utilizare. • Utilizarea de piese de fixare sau de schimb neadmise. • Utilizarea cu transformări şi reparaţii neautorizate ale produsului. Montare şi construcţie Date tehnice Tabelul 3-1 Date tehnice Specificaţie Denumire...
  • Page 259 Ambalare şi transport Umbrela cântăreşte circa 29 kg. ➢ O persoană are voie să ridice şi să care nu mai mult de 23 kg. ➢ Ridicaţi şi transportaţi umbrela cu două persoane sau un utilaj de ridicat adecvat. ➢ În caz contrar sănătatea persoanelor este periclitată (de ex. suprasolicitarea coloanei, vătămări corporale produse prin căderea unor greutăţi).
  • Page 260 Ce conţine pachetul livrat Tabelul 3-2 Piesă Figură Denumire Nr. buc. suport cu plăci, partea de jos suport cu plăci, partea de sus placă rotativă cu suport tubular umbrelă manivelă capac superior clemă manetă şurub M8x25 şurub M8x25 şi şaibă cheie inbus husă...
  • Page 261 Montarea suportului cu plăci După montaj, tija este înclinată spre spate cu circa 3°. Acest lucru este corect şi nu reprezintă un motiv de reclamaţie. Prin aceasta se evită ca tija umbrelei să atârne în faţă în cazul în care umbrela este deschisă. În plus conferă umbrelei o apariţie generală...
  • Page 262 • Înşurubaţi capacul superior (F) pe umbrelă (1). • Poziţionaţi dispozitivul pentru orientare la capătul de sus al suportului tubular, astfel încât săgeata, aşa cum este prezentat, să indice în direcţia indicată. Astfel se asigură faptul că tija este înclinată spre spate cu circa 3° (2). •...
  • Page 263 Pentru deschiderea umbrelei (a se vedea fig. 4-1): • Se introduce, aşa cum se prezintă, manivela (E) în orificiu lateral pe tijă şi se apasă ferm până la capăt (1). • Se introduce, aşa cum se prezintă, manivela (H) în orificiul pentru funcţiile „DESCHIS – ÎNCHIS &...
  • Page 264 • La readucerea manetei în poziţia iniţială, placa rotativă cu suportul tubular este blocată din nou (3). • Se lasă umbrela să se fixeze în cea mai apropiată poziţie. Închiderea umbrelei Umbrela se închide cu precauţie. ➢ Dacă bate vântul sau sunt rafale de vânt trebuie să se închidă imediat umbrela.
  • Page 265 • Produse de curăţare abrazive sau agresive • Curăţarea cu apă fierbinte (poate să conducă la intrarea la apă a ţesăturii). Periodic se verifică strângerea corespunzătoare a îmbinărilor cu şurub şi starea corespunzătoare a pieselor mobile. Reparaţie Piesele defecte pot fi înlocuite. Pentru informaţii despre piesele de schimb disponibile vă rugăm să...
  • Page 266 Gestionarea deşeurilor Materialele de ambalare, deşeurile sau componentele care nu mai sunt utilizabile se vor gestiona la faţa locului ca deşeuri corespunzător dispoziţiilor legale în vigoare. Indicaţie privind reciclarea Vă rugăm să nu aruncaţi ambalajele ăn gunoiul menajer, ci să le colectaţi pentru o posibilă...
  • Page 267 Инструкция по монтажу и эксплуатации Подвесной зонт от солнца арт № 794-00 Rhodos Smart № документа 9530-794-00 Версия 1.0...
  • Page 268 Издатель Xaver Schneider GmbH & Co. KG Obereschring 1 D-88512 Mengen Тел.: +49 (0) 7572 7636-0 Факс: +49 (0) 7572 7636-126 Веб-сайт: www.schneider-schirme.com Авторское право © 2021 Xaver Schneider GmbH & Co. KG, D-88512 Mengen. Все права защищены. Содержание этого документа не может быть воспроизведено или передано...
  • Page 269 Содержание Общие сведения ...................... 269 Предназначение инструкции по монтажу и эксплуатации ......269 Хранение инструкции по монтажу и эксплуатации ........269 Целевая группа ....................269 Действительность ................... 270 Ответственность и гарантия ................270 Сигнальные слова, знаки безопасности, указания ........270 Сигнальные...
  • Page 270 Общие сведения Поздравляем Вас с покупкой нашего нового зонта от солнца. Вы приобрели качественный и технически высококлассный продукт. Чтобы Вы могли как можно дольше пользоваться Вашим зонтом от солнца, просим Вас уделить несколько минут и внимательно ознакомиться с этой инструкцией по монтажу и эксплуатации.
  • Page 271 Действительность Настоящая инструкция по эксплуатации действительна только для подвесного зонта с торговым наименованием Rhodos Smart. Ответственность и гарантия Если, несмотря на тщательный контроль качества, будет обнаружен преждевременный дефект или износ детали, обратитесь к продавцу, у которого Вы приобрели этот зонт.
  • Page 272 Предупреждение о материальном ущербе. ➢ Несоблюдение может привести к повреждению зонта. Общая информация или указание. Предупреждающие и информационные знаки 1.6.2 Следующие предупреждающие и информационные знаки используются в инструкции, на упаковке и на зонте. Знак Объяснение Ветер Опасность спотыкания Опасность опрокидывания Опасность...
  • Page 273 Охрана окружающей среды При любых работах с зонтом необходимо соблюдать действующие правила защиты окружающей среды. Указание о переработке Пожалуйста, не выбрасывайте упаковку вместе с бытовым мусором, а сдавайте ее на переработку. Указание об утилизации Старые детали содержат ценные перерабатываемые материалы, которые следует отправить на переработку. Поэтому, пожалуйста, утилизируйте...
  • Page 274 Безопасность В этой главе описаны инструкции по технике безопасности и положения для обеспечения безопасного • монтажа, • эксплуатации. Правила техники безопасности Общие правила техники безопасности 2.1.1 Данный зонт от солнца защищает от прямого УФ-излучения. Для более полной защиты, также от непрямого УФ-излучения, следует дополнительно пользоваться косметическим солнцезащитным...
  • Page 275 Детям не разрешается играть с продуктом. Также держать подальше домашних животных, если их действия могут поставить под угрозу устойчивость зонта. Не оставлять зонт без присмотра. Не позволять детям играть с упаковочной пленкой. Во время игры дети могут запутаться в ней и задохнуться. Использование...
  • Page 276 • Установка на мягкое, песчаное или влажное основание. • Несоблюдение предписаний и правил техники безопасности, а также указаний в данной инструкции. • Использование недопустимых крепежных или запасных деталей. • Использование после модификации и ремонта продукта при отсутствии одобрения. Монтаж и сборка Технические...
  • Page 277 Упаковка и транспортировка Зонт весит около 29 кг. ➢ Одному человеку не разрешается поднимать и нести более 23 кг. ➢ Для подъема и транспортировки зонта следует привлекать двух человек или использовать подходящее грузоподъемное оборудование. ➢ В противном случае может возникнуть угроза здоровью людей...
  • Page 278 Таблица 3-2 Комплект поставки Количе Деталь Обозначение Изображение ство База для утяжелительных плит, нижняя часть База для утяжелительных плит, верхняя часть Поворотная плита с трубчатой стойкой Г Зонт Рукоятка Шляпка Зажим Рычаг Винт M8x25 Винт M8x25 и подкладная шайба Ключ с шестигранной головкой...
  • Page 279 Монтаж базы для утяжелительных плит После монтажа ствол отклоняется назад примерно на 3°. Так должно быть и не является поводом для рекламации. Это предотвращает свисание ствола вперед, когда зонт открыт. Кроме того, в целом он придает зонту гармоничный вид. Для монтажа базы для утяжелительных плит действовать следующим образом (см. рис. 3-1): •...
  • Page 280 • Расположить базу для утяжелительных плит в месте, предусмотренном для установки. • Проследить, чтобы грунт был прочным и горизонтальным. • Используя силы двух человек, вставить утяжелительные плиты, каждая из которых весом как минимум 25 кг (50 x 50 x 5 см) в базу так, как показано на рисунке. Общая масса...
  • Page 281 Открытие зонта Осторожно открыть зонт. ➢ При усилении ветра или порывах ветра не открывать зонт. ➢ Проследить, чтобы распорки на зонте не перекосились. При необходимости, можно слегка потянуть концы распорок наружу. ➢ Убедиться, что в зоне открытия зонта нет препятствий (стена...
  • Page 282 Поворот зонта Осторожно повернуть зонт. ➢ Наблюдать за зонтом во время поворота. ➢ Избегать соприкосновения со стенами домов, деревьями и подобными препятствиями. Для поворота зонта (см. рис. 4-3): • После освобождения ручного рычага из фиксатора происходит разблокировка поворотной плиты с трубчатой стойкой (C), как показано на рисунке (1). Теперь зонт можно...
  • Page 283 Уход и ремонт Уход Грязь или пыль удалять мягкой щеткой. Удалять листья и смахивать сухие экскременты птиц и насекомых (источник заражения микробами). Регулярное ополаскивание большим количеством чистой воды предотвращает сильное загрязнение. При наличии стойких загрязнений можно помыть зонт в теплой воде и в мягком мыльном растворе.
  • Page 284 В частности, если зонт длительное время не используется, необходимо проверять, чтобы обтяжка купола оставалась сухой. Иначе могут появиться пятна от сырости и плесень. Транспортировка Масса • зонта – 29 кг • одной утяжелительной плиты – минимум 25 кг (требуется как минимум четыре утяжелительные плиты). Одному...
  • Page 285 Monterings- och bruksanvisning Friarmsparasoll Rhodos Smart Art nr 794-00 Dokument nr 9530-794-00 Version 1.0...
  • Page 286 Utgivare Xaver Schneider GmbH & Co. KG Obereschring 1 D-88512 Mengen Tel: +49 (0) 7572 7636-0 Fax: +49 (0) 7572 7636-126 Webb: www.schneider-schirme.com Copyright © 2021 Xaver Schneider GmbH & Co. KG, D-88512 Mengen. Alla rättigheter förbehållna. Detta dokuments innehåll får inte utan föregående skriftligt godkännande från Xaver Schneider GmbH &...
  • Page 287 Innehållsförteckning Allmänt ........................287 Monterings- och bruksanvisningens ändamål ........... 287 Förvaring av monterings- och bruksanvisningen ..........287 Målgrupp ......................287 Giltighet ......................287 Ansvar och garantier ..................288 Signalord, säkerhetssymboler, hänvisningar ............. 288 1.6.1 Signalord ..................... 288 1.6.2 Varnings- och hänvisningssymboler ............. 289 Miljöskydd ......................
  • Page 288 Vid ägarbyte måste denna bruksanvisning överlämnas till den nye ägaren. Målgrupp Denna bruksanvisning för parasollet riktar sig till användare, som har läst igenom och förstått den för att kunna säkerställa säker • montering • manövrering Giltighet Denna bruksanvisning gäller endast för friarmsparasollet av varumärket Rhodos Smart.
  • Page 289 Ansvar och garantier Skulle trots omfattande kvalitetssäkring någon del skadas eller slitas ut i förtid, ber vi dig att kontakta handlaren, där du har köpt detta parasoll. Vid skador till följd av felaktig användning eller felaktig montering blir alla garantikrav ogiltiga. Säkerhetsinstruktionerna och - föreskrifterna i denna bruksanvisning utgör tillsammans med den tekniska informationen för montering och manövrering grundlaget för ändamålsenlig privat användning av parasollet utomhus.
  • Page 290 1.6.2 Varnings- och hänvisningssymboler Följande varnings- och hänvisningssymboler används i bruksanvisningen, på förpackningen och på parasollet. Symbol Förklaring vind risk för snavning tipprisk klämrisk Läs bruksanvisningen användningstips Miljöskydd Vid alla arbeten på parasollet måste de gällande miljöskyddsbestämmelserna beaktas. Hänvisning för recycling Kasta förpackningar i hushållssoporna, utan lämna in dem för eventuell återanvändning.
  • Page 291 Hänvisning för avfallshantering Alla delar innehåller värdefulla recyclingsbara material, som kan lämnas in för eventuell återanvändning. Var god lämna därför in uttjänta delar till lämpliga uppsamlingssystem. Säkerhet Detta kapitel innehåller en beskrivning av säkerhetsinstruktioner och bestämmelser för produkten och en säker •...
  • Page 292 Barn får inte leka med produkten. Håll också husdjur borta, om deras beteende kan vara farligt för parasollets stabilitet. Lämna parasollet aldrig utan uppsikt. Låt barn inte leka med förpackningsfolien. Barn kan trassla in sig under leken och kvävas. Ändamålsenlig användning Till ändamålsenlig användning hör: •...
  • Page 293 • Uraktlåtande av säkerhetsinstruktioner, -föreskrifter och anvisningar i denna bruksanvisning. • Användning av icke godkända monterings- eller reservdelar. • Användning av icke godkända ombyggnader och reparationer av produkten. Montering och uppställning Tekniska data Tabell 3-1 Tekniska data Beteckning Specifikation Beklädnad 100 % polyester, rötfast, vattenavvisande impregnerad, avtagbar för rengöring Ställning...
  • Page 294 Förpackning och transport Parasollet väger ca 29 kg. ➢ En person får inte lyfta och bära mer än 23 kg. ➢ Lyft upp och bär parasollet eller använd ett lämpligt lyftdon. ➢ Annars kan personers hälsa riskeras (t ex genom överbelastning av ryggraden, skador genom tappad last).
  • Page 295 Tabell 3-2 Leveransomfång Beteckning Bild Antal Stativ för viktplattor, nedre del Stativ för viktplattor, övre del Svängplatta med ståndrör Parasoll Topp Klämma Spak Skruv M8 x 25 Skruv M8 x 25 och underläggsbricka Inbusnyckel Skyddsöverdrag...
  • Page 296 Montering av stativet för viktplattor Efter monteringen lutar masten ca 3° bakåt. Det är korrekt och utgör inte grund för reklamation. Härmed förhindras, att masten hänger framåt, när parasollet är uppfällt. Dessutom ger det parasollet som helhet ett harmoniskt utseende. För montering av stativet för viktplattor enligt anvisning (se bild 3-1): •...
  • Page 297 • Sätt med hjälp av två personer försiktigt upp parasollet (D) på ståndröret som i bilden. Se till, att parasollet inte förskjuts. Se till att inte tappa parasollet, eftersom det kan skadas (3) då. • Säkra parasollet (D) med klämman (G). Använd därtill skruven M8 x 25 (I). Klämman fungerar samtidigt som hållare för handspaken, som sitter på...
  • Page 298 • Ställ under vevningen in spaken (H) omväxlande på funktionerna ”ÖPPNA - STÄNG” och ”LUTA” och tillbaka. Med hjälp av detta växlande mellan uppfällning och lyft av parasolltaket säkerställs, att parasollet öppnas korrekt. • Fäll alltid upp parasollet fullständigt. Parasollet är helt uppfällt, när kapellet är spänt. Luta parasollet Fara vid annalkande vind eller vindbyar.
  • Page 299 För hopfällning av parasollet: • Genom att vrida veven i motsatt urvisarriktning fälls parasollet ihop. • Ställ under vevningen in spaken (H) omväxlande på funktionerna ”ÖPPNA - STÄNG” och ”LUTA” och tillbaka. Med hjälp av detta växlande mellan hopfällning och nedsänkning av parasolltaket säkerställs, att parasollet fälls ihop korrekt.
  • Page 300 Säkra det hopfällda parasollet med spännbandet. Som skydd mot urblekning i förtid och all sorts föroreningar bör överdraget dras på det hopfällda parasollet. Om parasollet inte ska användas under en längre tid (t ex vinterhalvåret) bör stativet för viktplattor och parasollet förvaras i ett torrt och dammfritt rum. Undvik temperatursvängningar under förvaringen.
  • Page 301 Montážny návod a návod na používanie Slnečník so semaforom Výr.č. 794-00 Rhodos Smart Dokument č. 9530-794-00 Verzia 1.0...
  • Page 302 Vydavateľ Xaver Schneider GmbH & Co. KG Obereschring 1 D-88512 Mengen Tel.: +49 (0) 7572 7636-0 Fax: +49 (0) 7572 7636-126 Web: www.schneider-schirme.com Autorské práva © 2021 Xaver Schneider GmbH & Co. KG, D-88512 Mengen. Všetky práva vyhradené. Obsah tohto dokumentu sa nesmie rozmnožovať alebo odovzdať tretím osobám bez predchádzajúceho písomného súhlasu spoločnosti Xaver Schneider GmbH &...
  • Page 303 Obsah Všeobecné informácie ....................303 Účel montážneho návodu a návodu na používanie ........... 303 Uschovanie montážneho návodu a návodu na používanie ....... 303 Cieľová skupina ....................303 Platnosť ......................303 Ručenie a záruka ..................... 304 Signálne slová, bezpečnostné symboly, upozornenia ........304 1.6.1 Signálne slová...
  • Page 304 Tento návod sa musí odovzdať pri zmene majiteľa výrobku novému majiteľovi. Cieľová skupina Návod na používanie slnečníka je určený pre používateľov, ktorí si prečítali a pochopili návod za zaručenie bezpečnej • montáže • obsluhy Platnosť Tento návod na používanie platí len pre konzolový slnečník značky Rhodos Smart.
  • Page 305 Ručenie a záruka Pokiaľ by bol aj napriek rozsiahlemu zaisteniu kvality niektorý diel predčasne chybný alebo opotrebený, kontaktujte obchodníka, u ktorého ste zakúpili tento slnečník. Pri škodách spôsobených neodborným používaním alebo chybnou montážou, zaniká akýkoľvek nárok na záruku. Bezpečnostné pokyny a predpisy uvedené v tomto návode tvoria spolu s technickými informáciami pre montáž...
  • Page 306 Výstražné a varovné symboly 1.6.2 Nasledujúce výstražné a varovné symboly sa používajú v návode, na obale a na slnečníku. Symbol Vysvetlenie vetra Nebezpečenstvo potknutia Riziko prevrátenia Nebezpečenstvo pomliaždenia Prečítať si návod na používanie Tipy na používanie Ochrana životného prostredia Pri všetkých činnostiach na slnečníku musíte dodržiavať platné predpisy o ochrane životného prostredia.
  • Page 307 Pokyn na odstránenie Staré súčiastky obsahujú cenné materiály schopné recyklácie, ktoré by sa mali odviezť na možné opätovné zhodnotenie. Preto musíte zlikvidovať vyslúžené súčiastky prostredníctvom vhodných zberných systémov. Bezpečnosť Táto kapitola popisuje bezpečnostné pokyny a záručné ustanovenia na zaručenie bezpečnej •...
  • Page 308 Tento výrobok môžu používať osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí, pokiaľ sú pod dohľadom, alebo boli školené s ohľadom na bezpečné používanie produktu a pochopili nebezpečenstvá, ktoré vychádzajú z výrobku. Deti sa nesmú hrať so zariadením. Udržiavajte tiež domáce zvieratá v dostatočnej vzdialenosti, pokiaľ...
  • Page 309 • Inštalácia na mäkkom, piesočnatom a vlhkom podklade. • Nedodržiavanie bezpečnostných pokynov, predpisov a pokynov v tomto návode na používanie. • Používanie nepovolených upevňovacích alebo náhradných dielov. • Používanie s neautorizovanými nadstavbami a opravami výrobku. Montáž a konštrukcia Technické údaje Tabuľka 3-1 Technické...
  • Page 310 Obal a preprava Slnečník váži cca 29 kg. ➢ Jedna osoba nesmie zdvíhať a nosiť viac než 23 kg. ➢ Zdvíhajte a prepravujte slnečník pri účasti dvoch osôb alebo použite vhodný zdvíhací nástroj. ➢ V opačnom prípade môže byť ohrozené zdravie osôb (napr. preťaženie chrbtice, zranenia spôsobené...
  • Page 311 Tabuľka 3-2 Obsah dodávky Počet Diel Názov Obrázok Panelový stojan, dolný diel Panelový stojan, horný diel Otočná doska s rúrkovým stojanom Slnečník Kľuka Svorka Páčka Skrutka M8x25 Skrutka M8x25 a podložka Inbusový kľúč Ochranný obal...
  • Page 312 Montáž panelového stojana Stĺp je po montáži naklonený o cca 3° dozadu. Je to správne a nepredstavuje to dôvod na reklamáciu. Zabráni sa tak, aby vyčnieval pri otvorenom slnečníku stĺp slnečníka dopredu. Okrem toho to zabezpečuje slnečníku ako celku harmonický vzhľad.
  • Page 313 • Prostredníctvom dvoch osôb vložte dlaždice s minimálnou hmotnosťou 25 kg (50 x 50 x 5 cm) do panelového stojana tak, ako je to znázornené na obrázku. Celková hmotnosť štyroch dlaždíc musí byť minimálne 100 kg. • Naskrutkujte špičku (F) na slnečník (1). •...
  • Page 314 • Nasadiť kľuku (E) do otvoru tak, ako je to znázornené na obrázku, a pevne ju zatlačiť až na doraz (1). • Nasadiť páčku (H) tak, ako je to znázornené na obrázku, do otvoru pre funkciu „OTV& ZAV“ na stĺpiku a pevne ju zatlačiť až na doraz (1). •...
  • Page 315 Uzavretie slnečníka Opatrne uzavrite slnečník. ➢ Pri nárazovom vetre alebo závanoch vetra okamžite uzavrite slnečník. ➢ Ubezpečte sa, či sa nenachádzajú v uzatváracej oblasti slnečníka prekážky (sten domu, stôl, strom atď.). Na uzavretie slnečníka: • Otáčaním kľuky v protismere hodinových ručičiek sa uzavrie slnečník. •...
  • Page 316 Oprava Defektné diely sa môžu vymeniť. Pre informácie k disponibilným náhradným dielom sa obráťte na predajcu, u ktorého ste kúpili slnečník. Používajte originálne príslušenstvo a náhradné diely, aby ste zachovali nárok na záruku na bezpečnosť a bezchybnú funkčnosť. Uskladnenie a preprava Uskladnenie Tiež...
  • Page 317 Likvidácia Obalový materiál, odpadové materiály alebo viac nepoužívané súčiastky zlikvidujte odborne a kvalifikovane podľa platných zákonných predpisov na mieste používania. Pokyny k recyklácii Neodhadzujte obaly do domového odpadu, ale ich odvezte na možné opätovné zhodnotenie. Pokyn na odstránenie Staré súčiastky obsahujú cenné materiály schopné recyklácie, ktoré...
  • Page 318 Montaj ve Kullanma Talimatı Lamba Şemsiye Rhodos Smart Ürün-No. 794-00 Belge-No. 9530-794-00 Versiyon 1.0...
  • Page 319 Yayınlayan Xaver Schneider GmbH & Co. KG Obereschring 1 D-88512 Mengen Tel.: +49 (0) 7572 7636-0 Faks: +49 (0) 7572 7636-126 Web: www.schneider-schirme.com Telif hakkı © 2021 Xaver Schneider GmbH & Co. KG, D-88512 Mengen. Tüm hakları saklıdır. Bu belgenin içeriği, Xaver Schneider GmbH & Co. KG şirketinin önceden yazılı muvafakati olmaksızın çoğaltılamaz veya başka kişilere verilemez.
  • Page 320 İçindekiler Genel ......................... 320 Montaj ve Kullanma Talimatının Amacı ............. 320 Montaj ve Kullanma Talimatının Muhafaza Edilmesi .......... 320 Hedef Grubu ..................... 320 Geçerlilik ......................320 Sorumluluk ve Garanti ..................321 Uyarı Kavramları, Güvenlik Sembolleri, Açıklamalar .......... 321 Uyarı Kavramları ..................321 1.6.1 Uyarı...
  • Page 321 Bu Talimat, ürünün sahibinin değişiminde ürünün sonraki sahibine verilmelidir. Hedef Grubu Şemsiyeye ilişkin bu Talimat, Talimatı okumuş ve anlamış olan kullanıcılara yönelik olup, aşağıdaki başlıkların güvenli şekilde garanti edilmesini sağlar: • Montaj • Kullanım Geçerlilik Bu Kullanma Talimatı sadece Rhodos Smart marka ismine sahip lamba şemsiye için geçerlidir.
  • Page 322 Sorumluluk ve Garanti Kapsamlı bir kalite güvencesine rağmen bir parça süresinden önce hatalı hale gelirse veya aşınırsa, lütfen bu ürünü satın aldığınız satıcıyla iletişime geçin. Amacına uygun olmayan kullanım veya hatalı montaj sebebiyle meydana gelen zararlarda her türlü garanti hak ve talebi iptal olur. Bu Talimatta yer alan güvenlik açıklamaları...
  • Page 323 Genel bilgi veya açıklama. Uyarı ve Açıklama Sembolleri 1.6.2 Aşağıdaki uyarı ve açıklama sembolleri, Talimatta, ambalaj üzerinde ve şemsiyede kullanılmaktadırlar. Açıklama Sembol Rüzgar Takılıp düşme tehlikesi Devrilme tehlikesi Sıkışıp ezilme tehlikesi Kullanma Talimatını okuyun Kullanım önerileri...
  • Page 324 Çevre Koruma Şemsiyeyle ilgili tüm çalışmalarda geçerli çevre koruma hükümlerine uyulmalıdır. Geri dönüşüm açıklaması Lütfen ambalajları evsel atıklarla atmayın; bunları olası olarak geri dönüşüme kazandırın. Atığa ayırma açıklaması Eski parçalar, olası bir geri kazanıma verilmesi gereken değerli, geri dönüştürülebilir materyaller ihtiva ederler. Bu nedenle lütfen artık kullanılmayan parçaları...
  • Page 325 Bir kişi, 23 kg’dan fazla yükü kaldırmamalı ve taşımamalıdır. Şemsiye yaklaşık 29 kg’dır ve bir zemin plakası en az 25 kg’dır. Şemsiyeyi veya bir zemin plakasını iki kişiyle kaldırın ve taşıyın veya uygun kaldırma araçları kullanın. Aksi taktirde insan sağlığı tehlikeye girebilir (örneğin omurgaya aşırı...
  • Page 326 • Rüzgar çıkması halinde şemsiyeyi hemen kapatın ve uygun şekilde emniyete alın (bağlama kayışı, koruma kılıfı). • Şemsiyenin modifiye edilmemesi veya şemsiyeye yabancı cisimlerin asılmaması gerekmektedir, çünkü dengesi ve fonksiyonları kötüleşebilir. Şemsiyenin amaç dışı bir kullanımında, maddi zararlarla canlılara yönelik zararlara ilişkin her türlü...
  • Page 327 Tanım Özellikler Ebatlar Ambalaj ve Nakliye Şemsiye yaklaşık 29 kg’dır. ➢ Bir kişi, 23 kg’dan fazla yükü kaldırmamalı ve taşımamalıdır. ➢ Şemsiyeyi iki kişiyle kaldırın ve taşıyın veya uygun kaldırma araçları kullanın. ➢ Aksi taktirde insan sağlığı tehlikeye girebilir (örneğin omurgaya aşırı...
  • Page 328 Teslimat Kapsamı Yedek parça siparişi için satıcıyla iletişim kurun. Güvenlik garantisini ve kusursuz fonksiyonu sağlamak için sadece orijinal donanım ve orijinal yedek parçaları kullanın. Lütfen parçaların eksiksiz olmasını kontrol edin. Kapsamlı bir kalite güvencesine rağmen bir parça arızalıysa veya eksikse, lütfen bu şemsiyeyi satın aldığınız satıcıyla iletişime geçin.
  • Page 329 Tanım Parça Resim Miktar Fonksiyon kolu Vida M8x25 Vida M8x25 ve pul Alyan anahtarı Koruyucu kılıf Plaka Standının Montajı Direk montaj sonrasında yaklaşık 3° kadar geriye eğiktir. Bu normaldir ve bir şikayet sebebi olarak görülmemelidir. Böylece şemsiyenin açıldığı durumda direğin öne sarkması engellenir. Ayrıca bu, şemsiyeye genel anlamda uyumlu bir görünüm verir.
  • Page 330 25 kg’lık bir zemin plakası ağır bir yüktür. ➢ Bir kişi, 23 kg’dan fazla yükü kaldırmamalı ve taşımamalıdır. ➢ 25 kg’lık veya daha ağır zemin plakasını iki kişiyle kaldırın ve taşıyın veya uygun kaldırma araçları kullanın. ➢ Aksi taktirde insan sağlığı tehlikeye girebilir (örneğin omurgaya aşırı...
  • Page 331 Şemsiyeyi Açma Şemsiyeyi dikkatli açın. ➢ Gelişen rüzgar veya esintilerde şemsiyeyi açmayın. ➢ Şemsiye kollarının sıkışmamış olduklarından emin olun. Gerekiyorsa kolların uçlarını hafifçe dışarıya doğru çekin. ➢ Şemsiyenin açılma alanı içinde engeller olmadığından emin olun (evin duvarı, masa, ağaç vb.). Şemsiyenin açılması...
  • Page 332 Şemsiyeyi Döndürme Şemsiyeyi dikkatli döndürün. ➢ Şemsiyeyi döndürürken gözlemleyin. ➢ Evin duvarları, ağaçlar veya benzeri engellerle temasından kaçının. Şemsiyenin döndürülmesi için (bakınız resim 4-3): • Manuel kolun yuvadan çıkmasıyla şemsiye ayağına (C) sahip döndürme plakası gösterildiği gibi açılır (1). Artık şemsiyeyi arzu ettiğiniz pozisyona döndürebilirsiniz (2). •...
  • Page 333 Bakım ve Tamir Bakım Yapışmamış kir veya tozu yumuşak bir fırçayla temizleyin. Dökülen yaprakları ve kurumuş kuş veya böcek pisliklerini fırçalayın (mikrobiyal istila için başlangıç noktası). Bol temiz suyla düzenli olarak yıkanması yoğun kirlenmeleri önler. Yoğun kirlenme durumunda şemsiye ılık ve yumuşak sabunlu suyla temizlenebilir. Bunun için bir sünger veya yumuşak bir fırça kullanın.
  • Page 334 Nakliye Ağırlık olarak • şemsiye yaklaşık 29 kg’dır • bir zemin plakası en az 25 kg’dır (asgari dört zemin plakası gereklidir). Bir kişi sadece 23 kg yük kaldırmalı ve taşımalıdır. Şemsiyenin veya bir zemin plakasının kaldırılması ve taşınması için iki kişi veya uygun bir kaldırma aracı gereklidir. Atığa Ayırma Ambalaj materyalini, atık materyalleri veya artık kullanılmayan parçaları, uygun şekilde ve profesyonelce bulunduğunuz yerdeki yasal yönetmeliklere uygun olarak atığa ayırın ve imha...
  • Page 335 Bildtafel Илюстрация Obrázková tabule Billeder Images Página de ilustraciones Planche Πίνακας εικόνων Slike Képtábla Tavola Afbeeldingen plansza Painel ilustrado Ilustraţie Вклейка с иллюстрацией Bildtavla Obrázková tabuľa Görsel levhası...
  • Page 336 Bildtafel Abb. 3-1 4x 25 kg ≥ 100 kg Abb. 3-2 Abb. 3-3...
  • Page 337 Abb. 4-1 Abb. 4-2...
  • Page 338 Abb. 4-3...

Ce manuel est également adapté pour:

794-00