Montage · Installation · Montage · монтажу
Tränkebecken
230 V
Drinking Bowl
Abreuvoir
Поилка
24 V
Stromkabel
Electricity cable
Cable électrique
Элекрокабель
20
Frostschutz-Heizleitung
Heating cable
Cable chauffant
Термошнур
Betonrohr Innen ø 30 cm
KG-Rohr
Concrete pipe ø 30 cm / 12"
Plastic tube
Tuyau en béton ø 30 cm
Tuyau en plastique
Бетонная труба ø 30 см
Труба из пластика
Wasserregulierung · Water Regulation · Réglage du débit · Регулировка уровня воды
Düse · Enozzle · Egicleur · Eфорсунка
102.1080 Ø 7,0 mm · мм < 1 bar · бар
102.1074 Ø 1,8 mm · мм 1 - 5 bar · бар
102.1077 Ø 2,8 mm · мм 1 - 3 bar · бар
Elektro-Anschluss-Schema · Electrical connection
Schéma de connexion électrique · Схема подключения
*
*
101.0389
Verteilerdose
Außen-Thermostat
Junction box
Thermostat
Boite de dérivation
Thermostat d'ambiance
Распределительная
Термостат
коробка
101.0438
Überhitzungsschutz-Thermostat
thermostat for overheat protection
thermostat pour protection anti-surchauffe
термодатчиком для защиты от ошпаривания
*
101.0861 / 101.1863
Frostschutz-Heizleitung
Frost Protection Heating Cable
Câble chauffant
Термошнур
Max. Leitungslängen · Max. cable lengths · Longueurs de câble maximales
Максимально допустимая длина электрокабеля:
Querschnitt · Section
bis · till · jusqu'à
bis · till · jusqu'à
bis · till · jusqu'à
· Сечение провода
до 100 Watt
до 200 Watt
до 300 Watt
2,5 mm² · мм²
83 m
42 m
4,0 mm² · мм²
132 m
66 m
200 m
6,0 mm² · мм²
100 m
·
Richtwerte. Bitte beachten Sie Kabeldatenblatt und lokale Normen.
·
standards.
Directives. S'il vous plaît respecter les donnés des câbles, et les normes locales.
отличаться от приведенных выше показателей.
Elektro-Anschluss · Electric connection · Branchement électrique · Электроподключение
• Der elektrische Anschluss der Geräte darf nur von einem autorisierten Fachmann durchgeführt werden.
Die jeweiligen nationalen Vorschriften und Richtlinien sind zu beachten.
• All installation, maintenance and inspection works must be carried out by an authorised and qualified specialist.
Local norms must be respected.
• Toutes les opérations de montage, d'entretien et de révision doivent être effectuées exclusivement par un personnel qualifié
et autorisé. Respectez les normes locales.
• Установка, проверка и ремонт оборудования должна проводится исключительно специалистом электриком!
Учитываёте принятые местные нормы.
Montage
Wasserzuleitung in frostfreier Tiefe verlegen. Stromführendes Kabel
(24 V) mit einlegen. SUEVIA Thermorohr 101.0344, 101.0345,
101.0346 oder 101.0348 auf Fundament befestigen
(siehe Montageanleitung Thermorohre).
oder:
Bei Verwendung von Betonrohre (Innendurchmesser 30 cm) diese
Kugelstück
Metal piece in round form
mit Muffen nach unten aufeinander setzen. Untere Betonröhre
Raccord boule
durchbrechen, so dass Wasserzuleitung und Stromkabel durchge-
Шаровой переходник
führt werden können. Unterteil des Tränkebeckens, unter Verwen-
dung von Mörtel, in das obere Betonrohr einsetzen und mit drei
Schrauben festklemmen. Anschlusskugelstück in Wasserleitungsrohr
einschrauben. Im Bereich der Heizspirale sollte kein Kunststoff-
rohr installiert werden. DIN 1988 / DIN EN 1717 beachten!
Achtung!
Kugelstück muss auf dem Unterteil aufsitzen!
Wasserzuleitung
Installation
Water supply
The water supply pipe must be placed in frost-free level. The
Approvisionnement en eau
current-carrying 24 Volt cable must be put in simultaneously. SUE-
Подключение к водопроводу
VIA Thermo Tubes 101.0344, 101.0345, 101.0346 or 101.0348
(see mounting instructions for Thermo Tubes)
or:
Concrete pipes with fixation parts must be placed downwards one
upon another. When concrete pipes are used bore through lower
Höhenverstellung
concrete pipe so that the water supply pipe and the electricity cable
102.1075
Height adjustment
can be lead through. Install lower part of drinking bowl under use of
Réglage d'hauteur
concrete into the upper concrete tube and clamp it well with three
Регулировка высоты
screws. Then screw in the round connection piece into the water
102.0621
pipe. Around the area of the heating spiral no plastic pipe should
be installed. Observe DIN 1988 / DIN EN 1717!
Attention!
Round connection piece must fit well on the lower part of the
Drinking Bowl!
* Nicht im Lieferumfang von Mod. 43A enthalten!
* Not included in the scope of delivery of Mod. 43A!
Montage
* Non fourni avec Mod. 43A !
Enterrer l'arrivée d'eau (dans une gaine) dans une tranchée d'une
* Не входит в комплект поставки модели 43А!
profondeur suffisante pour s'assurer contre le gel. Après avoir
creusé la fosse, sceller ou fixer les Buses en polyéthylène SUEVIA
*
*
Transformator
Heizspirale
101.0344, 101.0345, 101.0346 ou 101.348
Transformer
Heating spiral
(voir les instructions de montage de buses isolantes)
Transformateur
Résistance
Трансформатоp
Нагревательный тэн
ou:
des buses béton de diamètre intérieur 30 cm dans les réservations
prévues à cet effet. Ne pas oublier de prévoir le passage de l'arrivée
d'eau et du câble électrique à l'intérieur de la buse. Fixer le socle
de l'abreuvoir (qui se sépare de la partie supérieure) sur la buse en
béton, avec un peu de ciment pour une bonne tenue. Ensuite, faire
prendre les 3 vis dans la buse. Visser le raccord boule dans le tuyau
d'arrivée d'eau.
Aucun tuyau en plastique ne doit être placé à proximité immédi-
ate de la résistance.
Respecter la norme DIN 1988 / DIN EN 1717 !
Монтаж
bis · till · jusqu'à
Снизу к поилке подводится водопровод (для каждого региона
до 400 Watt
свой уровень, не менее 1,80 м). Вместе с водопроводом также
28 m
21 m
прокладывается электрокабель. На заложенный фундамент из
44 m
33 m
бетонной трубы ставится термо-труба (131.0344, 101.0345,
66 m
50 m
101.0346 или 101.0348) (см. инструкцию по монтажу термо-
Guidelines. Please note cable data sheets and local
трубы)
·
Местные нормы могут
или:
При использовании второй бетонной трубы вместо термо-трубы:
бетонные трубы составить друг с другом муфтами вниз. В нижней
трубе выбить отверстие для подвода воды и кабеля. Нижний
корпус поилки посадить на верхнюю трубу, бетонировать и
закрепить тремя болтами. Шаровой переходник прикрутить к
водопроводной трубе, подведённой снизу.
Внимание! Из-за близости нагревательного тэна, не
использовать полиэтиленовые трубы для подключения к
поилке! Необходимо соблюдать норму DIN 1988/DIN EN 1717.
Vor Anschluss des Tränkebeckens die Wasserleitung gut
durchspülen!
Tränkebeckenoberteil aufsetzen und zusammenschrauben. Die
Dichtung im Tränkebeckenoberteil muss auf dem Kugelstück
sitzen.
Winterbetrieb
Es ist nur notwendig, bei kalter Witterung durchgehend zu heizen.
Bei geringer Kälte wird die Heizung durch Ziehen des Steckers
am Transformator unterbrochen. Als Alternative empfehlen wir
den Einbau eines SUEVIA Außen-Thermostates (101.0389). Eine
Frostschutz-Heizleitung 24 V an der Stichleitung wird empfohlen
(101.0861: 2 m / 20 W oder 101.1863: 3 m / 30 W).
Wasserdruck
Maximal 5 bar Wasserdruck!
Flush water line well before you connect the bowl!
Put on the upper part of the Drinking Bowl and screw it together.
Take care, that the gasket in the upper part of the Drinking
Bowl fits well on the round connection piece.
Use in winter season
Only cold weather conditions require constant heating When it is
not so cold outside, heating can be interrupted by drawing out the
transformer's plug. As alternative to this we recommend to install
SUEVIA Thermostat (101.0389). Heating cable 24 V around feed
pipe is then recommended (101.0861: 2 m / 20 W or 101.1863:
3 m / 30 W).
Water pressure
Maximum 5 bar / 72,5 psi water pressure!
Attention !
Le raccord boule doit être bien fixé sur son support. Avant
toute mise en service de l'abreuvoir, bien purger la canali-
sation !
Remonter la partie supérieure de l'abreuvoir en serrant bien les vis.
Bien veiller à ce que le joint situé sur la partie supérieure de
l'abreuvoir se mette bien sur le raccord boule.
Utilisation en période hivernale
La mise en route permanente de la résistance n'est nécessaire
qu'en cas de gelée. Aux intersaisons le chauffage pourra être mis
hors service en débranchant la prise du transformateur. Pour auto-
matiser la mise en route et l'arrêt de transformateur, il es possible
de le relier à un thermostat SUEVIA (101.0389). Pour maintenir
antigel l'arrivee d'eau a l'abreuvoir, il est recommande d'installer un
câble chauffant (101.0861: 2 m / 20 W ou 101.1863: 3 m / 30 W).
Pression d'eau
Pression maximale 5 bar !
Внимание!
Шаровой переходник должен плотно прилегать к корпусу
у поилки. Перед подключением водопровода тщательно
промойте трубы, пока не будет течь чистая вода!
Верхнюю чашу поилки посадить на корпус, прикрутив их
друг к другу болтами. Обратите особое внимание, чтобы
резиновый уплотнитель чаши плотно прилегал к шаровому
переходнику.
Работа в зимних условиях
Постоянный обогрев поилок необходим только в зимнее
время. В более тёплое время обогрев можно периодически
отключать, вытаскивая вилку трансформатора из розетки. Для
автоматического включения и выключения трансформатора
можно установить термостат (101.0389).
Рекомендуется обмотать трубы термошнуром 24В (101.0861: 2 м
/ 20 Вт - 101.1863: 3 м / 30 ВТ).
Давлениее воды в водопроводе не должно превышать 5 бар.
Einregulieren des Wasserstandes
Der Wasserstand kann durch Höhenverstellung der Schwimmer-
flasche (102.1075) reguliert werden. Dazu Abdeckung (102.0432)
abschrauben. Kunststoff-Rändelmutter (102.0621) lösen,
Schwimmer auf gewünschte Höhe einstellen, Kunststoff-Rändel-
mutter anziehen. Nach dem Einstellen der Wasserstandshöhe,
Abdeckung wieder aufschrauben.
Einstellen des Wasserzulaufes
Der Wasserzulauf wird durch Auswechseln der Düse reguliert.
Falls zu wenig Wasser fließt, die nächst größere Düse einsetzen.
Heizung
Das Tränkebecken wird komplett ohne Verbindungskabel geliefert.
Verbindungskabel siehe Tabelle. Zusätzlich ist ein SUEVIA Trans-
formator erforderlich. Der Transformator muss außerhalb des
Tierbereiches montiert werden!
Die Stromkabel sind vor Tierverbiss zu schützen.
Water Level Adjustment
Water level can be adjusted by adjusting the height of the float
(102.1075). Screw off the cover (102.0432). Detach for this the
plastic nut (102.0621) adjust the float at desired height
and screw the plastic nut on again. After this height adjustment
screw on the cover again.
Water flow adjustment
Water flow adjustment by exchanging the nozzle. If the water flow
is to small, install the next bigger nozzle.
Heating facility
The drinking bowl is delivered as complete unit but without con-
necting cable. See connecting cable in the list at the left side. In
addition a SUEVIA transformer is necessary.
The transformer has to be installed outside of animal's
reach! Protect the cable against animal's bites!
Réglage du niveau d'eau
Le niveau d'eau est réglable en agissant sur la hauteur du flotteur
plastique (102.1075). Pour cela dévisser le capot (102.0432) et
désserrer l'écrou en plastique (102.0621).
Positionner le flotteur à la hauteur souhaitée. Resserrer l'écrou.
Bien revisser le capot après réglage.
Réglage du débit
Le réglage du débit s'opère à l'aide des gicleurs de diamètre diffé-
rents. Pour obtenir un débit d'eau plus important installez le gicleur
de plus grand diamètre.
Chauffage
Pour l'alimentation électrique du modéle 43A il est recommandé
d'utiliser le transformateur SUEVIA. Pour la section de câble à
utiliser voir tableau à gauche.
Pour empêcher les morsures, le transformateur et le câble
électrique doivent être installés hors de la portée des
animaux.
Регулировка уровня воды
Уровень воды в поилке регулируется изменением высоты
поплавка (102.1075). Для этого открутите крышку поилки
(102.0432). Ослабьте гайку с продольными рифлениями
(102.0621). Передвиньте поплавок на необходимую высоту и
закрутите гайку (102.0621). Прикрутите крышку поилки.
Регулировка скорости подачи воды
У модели 43А скорость подачи воды регулируется заменой
форсунки. Если поступает мало воды – преставьте форсунку с
более широким диаметром.
Подогрев
В таблице слева дана допустимая длина электрокабеля в
зависимости от сечения провода. Электроподключение поилок
осуществляется через понижающий трансформатор SUEVIA
230/24 В.
Трансформатор монтируется вне досягаемости к нему
животных. Защитите провода от прокуса животными.