Page 1
006783 MULTICOOKER MULTIKOCHER MULTICOOKER BEDIENUNGSANLEITUNG BRUKSANVISNING Översättning av originalinstruktioner Übersetzung der Originalanleitung MULTICOOKER MONITOIMIKEITIN BETJENINGSANVISNINGER KÄYTTÖOHJE Oversettelse av originalinstruksjonene Alkuperäisten ohjeiden käännös MULTICOOKER MULTI-CUISEUR INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCTIONS D’UTILISATION Przekład instrukcji oryginalnej Traduction des instructions d’origine MULTICOOKER MULTICOOKER OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENINGSINSTRUCTIES...
Page 2
Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen ska skrivas ut och användas som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för den senaste versionen av bruksanvisningen.
Page 3
Keep Delay Warm Timer Pressure Cooking Level Timer High Medium Manual Menu Setting Menu Meat Poultry Vegetables Slow Steam Sauté Cook Brown White Beans Rice Rice Broth Curry Soup Congee Chilli Multigrain 2022_001...
Innehåll 1.2 Symboler 1 Inledning Läs alla anvisningar och 1.1 Produktbeskrivning ...............8 säkerhetsanvisningar noga före användning. Spara dessa anvisningar för framtida behov. 1.2 Symboler ...................8 1.3 Produktöversikt ..............8 Produkten uppfyller kraven i tillämpliga 1.4 Översikt av manöverpanel ..........8 EU-direktiv och föreskrifter. 2 Säkerhet Avfallshanteras som elektriskt/elektroniskt 2.1 Säkerhetsanvisningar ............9...
Säkerhet ● Dränk aldrig produkten, sladden eller stickproppen i vatten eller annan vätska – risk för elolycksfall. 2.1 Säkerhetsanvisningar ● Öppna aldrig kokkärlet innan trycket har VARNING! Om inte dessa anvisningar följs finns risk avlastats. för dödsfall och/eller personskada. ● Produkten är inte avsedd att styras med extern timer eller separat fjärrkontroll.
● Placera inte produkten i varm ugn. polerna i kontakter eller anslutningar – risk för elolycksfall och/eller personskada. ● Var mycket försiktig om produkten måste flyttas när den är trycksatt. Rör inte vid heta ● Håll händer och ansikte borta från delar.
3.2 Öppning av locket Kontrollera att tätningsringen inte är skadad. 3.2.1 Öppning av produktens lock under tryck VIKTIGT! Använd inte tryckkokaren om tätningsringen är skadad. Kontakta återförsäljaren för en ny tätningsring. VARNING! Öppna inte locket förrän trycket i kokkärlet har avlastats helt. Tvinga inte upp locket. Sätt tillbaka tätningsringen i omvänd ordning.
Brown Rice (brunt ris) VIKTIGT! Kontrollera att kokplattan och behållarens Beans (bönor) botten är rena och fria från främmande föremål. 10. Broth (buljong) Annars finns risk för överhettning och/eller funktionsfel. Curry (currygryta) Stäng locket och tryckavlastningsventilen. Se ”3.3 12. Soup (soppa) Stängning av locket”...
OBS! Nedräkningen på displayen börjar när trycket i Rengör tryckavlastningsventilen invändigt och produkten ökar. utvändigt med en borste eller trasa. 4.2 Rengöring av tätningshållare för 3.8.4 Användning av manuell inställning med tryckavlastningsventil tidsfördröjning Tryck på knappen för manuell inställning. OBS! Rengör tätningshållaren en gång i månaden. Statuslamporna för lägena Manual och High tänds.
Page 11
6.1 Tryckguide Tryckguide Meat (kött) 0,8 bar Poultry (fågel) 0,8 bar Vegetables (grönsaker) 0,8 bar Steam (ångkokning) 0,8 bar Sauté (sautering) 0 bar Slow Cook 0 bar White Rice (vitt ris) 0,8 bar Brown Rice (brunt ris) 0,8 bar Beans (bönor) 0,8 bar Broth (buljong) 0,8 bar...
Innhold 1.2 Symboler 1 Innledning Les alle anvisninger og 1.1 Produktbeskrivelse ..............12 sikkerhetsanvisninger nøye før bruk. Ta vare på disse anvisningene for fremtidig bruk. 1.2 Symboler .................12 1.3 Produktoversikt ..............12 Produktet oppfyller kravene i relevante 1.4 Oversikt over betjeningspanel ........12 EU-direktiv og -forskrifter.
Sikkerhet ● Ikke senk produktet, ledningen eller støpselet ned i vann eller annen væske – fare for el-ulykker. 2.1 Sikkerhetsanvisninger ● Åpne aldri kokekaret før trykket er avlastet. ADVARSEL! Manglende overholdelse av disse ● Produktet er ikke beregnet for styring med anvisningene medfører fare for dødsfall og/eller eksternt tidsur eller separat fjernkontroll.
● Vær svært forsiktig hvis du må flytte produktet ● Hold hender og ansikt unna utløpsåpningen mens det er trykksatt. Ikke berør varme deler. når produktet er i bruk. Bruk håndtak og knotter. Bruk grytekluter eller ● Tildekk aldri utløpsåpningen med tekstil eller ovnsvotter ved behov.
3.2 Åpne lokket Kontroller at tetningsringen ikke er skadet. 3.2.1 Åpne produktets lokk under trykk VIKTIG! Ikke bruk trykkokeren dersom tetningsringen er skadet. Kontakt forhandleren for å få tak i en ny ADVARSEL! Ikke åpne lokket før trykket i kokekaret er tetningsring.
Brown Rice (brun ris) VIKTIG! Kontroller at kokeplaten og beholderens Beans (bønner) bunn er rene og frie for fremmedlegemer. Ellers er det fare for overoppheting og/eller funksjonsfeil. 10. Broth (buljong) Curry (currygryte) Lukk lokket og trykkavlastningsventilen. 12. Soup (suppe) Se «3.3 Lukke lokket» på side 15. 13.
OBS! Nedtellingen på displayet starter når trykket i utvendig med en børste eller klut. produktet øker. 4.2 Rengjøre tetningsholder for trykkavlastningsventil 3.8.4 Bruke manuell innstilling med tidsforsinkelse OBS! Rengjør tetningsbeholderen en gang i måneden. Trykk på knappen for manuell innstilling. Statuslampene for modusene Manual og High tennes.
Page 18
Trykkguide Meat (kjøtt) 0,8 bar Poultry (fugl) 0,8 bar Vegetables (grønnsaker) 0,8 bar Steam (dampkoking) 0,8 bar Sauté (sautering) 0 bar Slow Cook 0 bar White Rice (hvit ris) 0,8 bar Brown Rice (brun ris) 0,8 bar Beans (bønner) 0,8 bar Broth (buljong) 0,8 bar Curry (currygryte)
Spis treści 1.2 Symbole 1 Wprowadzenie Przed użyciem przeczytaj dokładnie 1.1 Opis produktu ................19 wszystkie wskazówki i zasady bezpieczeństwa. Zachowaj niniejszą 1.2 Symbole ...................19 instrukcję obsługi do przyszłego użytku. 1.3 Przegląd produktu ..............19 Produkt spełnia wymogi odpowiednich 1.4 Przegląd panelu sterowania ..........19 dyrektyw i przepisów UE.
Bezpieczeństwo z przeznaczeniem. ● Produkt nagrzewa się podczas użytkowania. 2.1 Zasady bezpieczeństwa ● Nigdy nie zanurzaj produktu, przewodu lub wtyku w wodzie ani innej cieczy ze względu na OSTRZEŻENIE! W razie nieprzestrzegania wskazówek ryzyko porażenia prądem. zachodzi ryzyko śmierci i/lub obrażeń ciała. ● Nigdy nie otwieraj naczynia, zanim nie zostanie WAŻNE! Nieprzestrzeganie niniejszych zaleceń...
● Skontroluj przed każdym użyciem, czy zawory Jeśli do tego samego obwodu podłączone są nie są zablokowane. inne urządzenia elektryczne, istnieje ryzyko przegrzania, co może doprowadzić do pożaru. ● Nie używaj produktu pod ciśnieniem do smażenia lub smażenia w głębokim tłuszczu. ●...
3.1.2 Funkcja podtrzymywania ciśnienia 3.2.2 Otwieranie pokrywy produktu nie pod ciśnieniem i przed użyciem Ustaw żądane ciśnienie za pomocą przycisku regulacji ciśnienia w trybie ustawień ręcznych. Obróć pokrywę w lewo o 30°, aby oznaczenie na jej krawędzi zrównało się z oznaczeniem na pokrywie 3.1.3 Czas przyrządzania pojemnika.
zamknięta. Zob. „3.3 Zamykanie pokrywy” na OSTRZEŻENIE! Zaworu redukcji ciśnienia nie stronie 22. wolno wymieniać ani przyciskać ciężkimi przedmiotami. UWAGA! Po uruchomieniu produkt przechodzi w tryb 3.6 Demontaż zbiornika wody gotowości, a na wyświetlaczu miga symbol (–). Wyjmij zbiornik wody. Sprawdź, czy jest czysty Naciśnij przycisk menu.
Naciśnij przycisk menu. Naciśnij przycisk opóźnienia. Na wyświetlaczu migają lampka kontrolna opóźnienia i godzina. Użyj przycisków „+” i „–” do nawigacji i wybierz żądany program menu: P01–P15. Odpowiedni Ustaw wybrany czas za pomocą przycisków „+” i „–”. program jest wybierany po 10 sekundach, a produkt Każde naciśnięcie przycisku wydłuża lub skraca czas uruchamia się...
4.2 Czyszczenie uchwytu uszczelki do 6.1 Zalecenia dotyczące ciśnienia zaworu redukcji ciśnienia Zalecenia dotyczące ciśnienia UWAGA! Czyść uchwyt uszczelki raz w miesiącu. Meat (mięso) 0,8 bara Poultry (drób) 0,8 bara Wyczyść uchwyt uszczelki ciepłą wodą, płynem do Vegetables (warzywa) 0,8 bara mycia naczyń i szczotką. Steam (gotowanie na 0,8 bara parze)
Table of contents 1.2 Symbols Read the operating instructions carefully 1 Introduction and make sure that you understand the 1.1 Product description ............26 instructions before you use the product. 1.2 Symbols ..................26 Save the instructions for future reference. 1.3 Product overview ...............26 This product complies with applicable EU directives and regulations.
Safety ● The product gets hot when in use. ● Never immerse the power cord, plug or 2.1 Safety definitions product in water or any other liquid - risk of electric shock. Warning! If you do not obey these instructions, there ●...
● Move the appliance under pressure with the ● Never cover the outlet with a cloth or any other greatest care. Do not touch hot surfaces. Use object. Do not touch the lid when the product the handles and knobs. If necessary, use is in use.
3.2 To open the lid Note! Handle the seal with care. If the seal becomes dam- aged or deformed, it will seal poorly and the pressure in the cooker will be reduced. 3.2.1 To open the lid on a pressurized cooker Inspect the seal for damage.
Clean the outside of the container and put the Steam container in the pressure cooker. Twist the container Sauté from side to side to make sure it has contact with the Slow cook hot plate. White rice Brown rice Caution! Make sure that the hot plate and the bottom of the container are clean and free from objects, Beans - risk of overheating and/or malfunction.
4.1 To clean the pressure relief valve Set the time with the +/- buttons. Each push on the buttons increases or decreases time with 10 minutes. If no other button is pushed, the product starts after Note! Clean the pressure relief valve once every month. 10 seconds.
Inhaltsverzeichnis 1.2 Symbole 1 Einführung Alle Anweisungen und Sicherheitshinweise 1.1 Produktbeschreibung ............33 vor der Verwendung gründlich durchlesen. Diese Anweisungen für die zukünftige 1.2 Symbole ..................33 Verwendung aufbewahren. 1.3 Produktübersicht ..............33 Dieses Produkt entspricht den 1.4 Übersicht über das Bedienfeld ........33 Anforderungen der geltenden EU-Richtlinien und -Vorschriften.
Sicherheit Kanten hängen oder mit heißen Oberflächen in Berührung kommen. Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, wenn es heiße Lebensmittel 2.1 Sicherheitshinweise oder Flüssigkeiten enthält. WARNUNG! Werden diese Anweisungen und ● Das Produkt darf nur für den vorgesehenen Sicherheitshinweise nicht befolgt, besteht das Risiko für Zweck verwendet werden.
● Schütteln Sie beim Kochen von Speisen, die ● Schließen Sie das Produkt an eine sich während des Erhitzens ausdehnen, das 230 V-Steckdose an. Der Anschluss an eine Kochgeschirr vorsichtig, bevor Sie den Deckel andere Spannung kann zu einem Brand und/ abnehmen, da sonst heiße Speisen oder einem Stromnschlag führen.
Dadurch kann sich das Kochgeschirr verformen oder Führen Sie 1 der unten aufgeführten Verfahren durch. verfärben. Das Druckbegrenzungsventil in die geöffnete Stellung (A) drehen, um den Druck abzulassen, WICHTIG! Lassen Sie saure oder alkalische bis der Schwimmer abnimmt (bei nicht flüssigen Substanzen oder Lebensmittel nicht lange im Kochgefäß.
Reinigen Sie die Außenseite des Behälters und WICHTIG! Der Schnellkochtopf darf nicht verwendet setzen Sie ihn in den Schnellkochtopf ein. Drehen Sie werden, wenn das Kabel beschädigt ist. Wenden Sie sich an den Behälter von Seite zu Seite, um sicherzustellen, Ihren Händler, um einen neuen Dichtring zu erhalten. dass er mit der Heizplatte in Kontakt kommt.
3.8 Programmmenü 10 Minuten erhöht oder verringert. Nach 10 Sekunden zeigt das Display die gesamte Garzeit an, und der Meat (Fleisch) Countdown beginnt. Poultry (Geflügel) Vegetables (Gemüse) 3.8.3 Verwendung der manuellen Einstellung Steam (Dampfgaren) Drücken Sie die Taste für die manuelle Einstellung. Sauté...
Pflege Entsorgung ● Halten Sie das Kochgeschirr sauber, um eine optimale 5.1 Entsorgung des Produkts Leistung und Lebensdauer zu gewährleisten. Reinigen Sie das Produkt regelmäßig und entfernen Sie Fett und Das Produkt am Ende der Nutzungsdauer vorschriftsmäßig Rückstände. entsorgen. Das Gerät darf nicht verbrannt werden. ●...
Sisällysluettelo 1.2 Symbolit 1 Johdanto Lue kaikki ohjeet ja turvallisuusohjeet 1.1 Tuotteen kuvaus ..............40 huolellisesti ennen käyttöä. Säilytä nämä ohjeet myöhempää käyttöä varten. 1.2 Symbolit ..................40 1.3 Tuotteen kuvaus ..............40 Tuote täyttää sovellettavien EU-direktiivien/ 1.4 Ohjauspaneelin kuvaus ...........40 asetusten vaatimukset. 2 Turvallisuus Hävitetään sähkö-/elektroniikkaromuna.
Turvallisuus ● Älä koskaan avaa keittoastiaa ennen kuin paine on päästetty. 2.1 Turvallisuusohjeet ● Tuote ei ole tarkoitettu ohjattavaksi ulkoisella ajastimella tai erillisellä kaukosäätimellä. VAROITUS! Ohjeiden noudattamatta jättäminen voi ● Aseta tuote aina tukevalle alustalle kahvat aiheuttaa kuoleman ja/tai henkilövahingon. käännettynä...
kuumiin osiin. Käytä kahvoja ja nuppeja. Käytä liittimien napojen kanssa - sähkötapaturman tarvittaessa patalappuja tai uunikintaita. ja/tai henkilövahingon vaara. ● Älä tee muutoksia tuotteen turvalaitteisiin ● Pidä kädet ja kasvot kaukana ulostuloaukosta, muutoin kuin näissä ohjeissa määritellyllä kun tuotetta käytetään. tavalla.
Lämmönpitotila voidaan aktivoida myös valmiustilasta Vedä tiivisterengas ulos. (Kuva 5) lämpimänäpitopainikkeella. HUOM! Käsittele tiivisterengasta varovasti. Jos tiivisterengas Lämpimänäpitolämpötila on 60–80 °C. on vaurioitunut tai epämuodostunut, se ei ehkä tiivistä 3.2 Kannen avaaminen kunnolla, jolloin tuotteen paineenpitokyky heikkenee. 3.2.1 Paineenalaisen tuotteen kannen avaaminen Tarkasta, että...
3.8 Ohjelmavalikko TÄRKEÄ! Älä täytä astiaa yli Max-merkin. Jos astia täytetään yli Max-merkin, se voi aiheuttaa toimintahäiriöitä Meat (liha) tai estää ruoan kypsymisen kunnolla. Poultry (siipikarja) Vegetable (vihannekset) Puhdista astian ulkopuoli ja aseta se painekattilaan. Steam (höyry) Käännä astiaa puolelta toiselle varmistaaksesi, että se on kosketuksissa keittolevyn kanssa.
3.8.3 Manuaalisen asetuksen käyttö ● Älä käytä puhdistukseen metallisia, hankaavia tai naarmuttavia työkaluja, sillä ne voivat vahingoittaa Paina manuaalista asetuspainiketta. Manual- ja keittoastian pintaa. High-tilojen tilavalot palavat. Näyttöön ilmestyy ● Säilytä tuote vähintään 30 cm:n etäisyydellä muista numero 30. keittiölaitteista. Paina kypsennysaikapainiketta.
Tekniset tiedot Tekniset tiedot Nimellisjännite 230 VAC, 50 Hz Lähtöteho 1000 W Tilavuus 5,5 l Keittoastian halkaisija 220 mm Käyttöpaine 1,6 bar Lämmityslämpötila 60–800C 6.1 Paineopas Paineopas Meat (liha) 0,8 bar Poultry (siipikarja) 0,8 bar Vegetable (vihannekset) 0,8 bar Steam (höyry) 0,8 bar Sauté...
Sommaire 1.2 Pictogrammes 1 Introduction Lisez attentivement toutes les instructions et 1.1 Description du produit ............47 consignes de sécurité avant utilisation. Conservez ces instructions en cas de besoin 1.2 Pictogrammes ..............47 ultérieur. 1.3 Aperçu du produit .............. 47 Le produit est conforme aux exigences des 1.4 Aperçu du panneau de commande ......
Sécurité qu’il n’est pas en contact avec des surfaces chaudes. Manipulez le produit avec précaution lorsqu’il contient des aliments ou des liquides 2.1 Consignes de sécurité chauds. ATTENTION ! Le non-respect de ces instructions peut ● N’utilisez jamais le produit à d’autres fins que entraîner la mort et/ou des blessures.
● Lors de la cuisson d’aliments qui gonflent entraîne un risque d’incendie et/ou d’accident lorsqu’ils sont chauffés, secouez doucement le électrique. récipient avant de retirer le couvercle. Sinon, ● Connectez le produit à un circuit électrique des aliments chauds peuvent être projetés. séparé.
Suivez l’une des procédures suivantes. IMPORTANT ! Ne laissez pas de substances ou d’aliments acides ou alcalins dans le récipient pendant une Tournez la valve de décompression sur la position longue période. ouverte (A) pour évacuer la pression jusqu’à ce que le flotteur descende (pour les aliments non liquides).
Nettoyez l’extérieur du récipient et placez-le dans IMPORTANT ! N’utilisez pas l’autocuiseur si le joint l’autocuiseur. Tournez le récipient d’un côté à l’autre d’étanchéité est endommagé. Contactez votre revendeur pour vous assurer qu’il est en contact avec la plaque pour vous procurer un nouveau joint d’étanchéité. de cuisson.
3.8 Menu du programme 10 secondes, l’écran affiche le temps de cuisson total et le décompte commence. Meat (viande) Poultry (volaille) 3.8.3 Utilisation du réglage manuel Vegetable (légumes) Appuyez sur le bouton de réglage manuel. Les Steam (cuisson à la vapeur) voyants de statut des modes Manual et High sont Saute (sauté) allumés.
Entretien Mise au rebut ● Gardez le récipient de cuisson propre pour une longévité 5.1 Mise au rebut du produit en fin de et un fonctionnement optimaux. Nettoyez fréquemment le produit et éliminez les graisses et les résidus. La mise au rebut du produit usagé doit être conforme à la ●...
Inhoudsopgave 1.2 Symbolen 1 Inleiding Lees vóór gebruik alle instructies en 1.1 Productbeschrijving ............54 veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze instructies voor toekomstig 1.2 Symbolen ................54 gebruik. 1.3 Productoverzicht ..............54 Het product voldoet aan de eisen van de 1.4 Overzicht van bedieningspaneel ........54 geldende EU-richtlijnen en -verordeningen.
Veiligheid in aanraking komt met hete oppervlakken. Wees voorzichtig met het product wanneer het heet voedsel of hete vloeistof bevat. 2.1 Veiligheidsinstructies ● Gebruik het product nooit voor een ander doel WAARSCHUWING! Als deze aanwijzingen niet dan waarvoor het bestemd is. worden opgevolgd, bestaat er gevaar voor overlijden en/of ●...
● Controleer voor elk gebruik of de ventielen niet 10 A. Als andere elektrische apparaten op geblokkeerd zijn. hetzelfde elektrische circuit zijn aangesloten, bestaat er een risico op oververhitting dat kan ● Bak of frituur niet in de multicooker wanneer u leiden tot brandgevaar.
3.1.2 Drukfunctie 3.2.2 Opening van het deksel van het product onder druk/voor gebruik Stel de gewenste druk in met de drukknop in de manuele modus. Draai het deksel ongeveer 30° linksom, zodat de markering op de rand van het deksel in lijn is met de 3.1.3 Bereidingstijd markering op het deksel van het reservoir.
3.6 Demontage van het Start het product. Als de knop niet correct waterreservoir functioneert, controleer dan of het deksel goed is gesloten. Zie “3.3 Sluiten van het deksel” op pagina 57. Verwijder het waterreservoir. Controleer of het waterreservoir in goede staat is. LET OP! Het product start in de stand-bymodus en het symbool (-) knippert op het display.
3.8.1 Gebruik van programma's 3.8.4 Gebruik van de manuele instelling met timer Druk op de menuknop. Druk op de knop voor manuele instelling. De indicatorlampjes voor de modi Manual en High Druk op de knoppen +/- om te navigeren en het lichten op.
4.1 Reiniging van het overdrukventiel 6.1 Drukhandleiding Drukhandleiding LET OP! Maak het overdrukventiel één keer per maand schoon. Meat (vlees) 0,8 bar Poultry (gevogelte) 0,8 bar Trek het overdrukventiel uit het deksel. Vegetables (groente) 0,8 bar Steam (stoom) 0,8 bar Maak het overdrukventiel aan de binnen- en buitenkant schoon met een borstel of doek.