Menuett 006783 Instructions D'utilisation

Multi-cuiseur
Masquer les pouces Voir aussi pour 006783:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 47

Liens rapides

MULTICOOKER
MULTICOOKER
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
MULTICOOKER
BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
MULTICOOKER
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
MULTICOOKER
OPERATING INSTRUCTIONS
Original instructions
MULTIKOCHER
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
MONITOIMIKEITIN
KÄYTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
MULTI-CUISEUR
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Traduction des instructions d'origine
MULTICOOKER
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
006783

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Menuett 006783

  • Page 1 006783 MULTICOOKER MULTIKOCHER MULTICOOKER BEDIENUNGSANLEITUNG BRUKSANVISNING Översättning av originalinstruktioner Übersetzung der Originalanleitung MULTICOOKER MONITOIMIKEITIN BETJENINGSANVISNINGER KÄYTTÖOHJE Oversettelse av originalinstruksjonene Alkuperäisten ohjeiden käännös MULTICOOKER MULTI-CUISEUR INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCTIONS D’UTILISATION Przekład instrukcji oryginalnej Traduction des instructions d’origine MULTICOOKER MULTICOOKER OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENINGSINSTRUCTIES...
  • Page 2 Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen ska skrivas ut och användas som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för den senaste versionen av bruksanvisningen.
  • Page 3 Keep Delay Warm Timer Pressure Cooking Level Timer High Medium Manual Menu Setting Menu Meat Poultry Vegetables Slow Steam Sauté Cook Brown White Beans Rice Rice Broth Curry Soup Congee Chilli Multigrain 2022_001...
  • Page 4 2022_001...
  • Page 5: Table Des Matières

    Innehåll 1.2 Symboler 1 Inledning Läs alla anvisningar och 1.1 Produktbeskrivning ...............8 säkerhetsanvisningar noga före användning. Spara dessa anvisningar för framtida behov. 1.2 Symboler ...................8 1.3 Produktöversikt ..............8 Produkten uppfyller kraven i tillämpliga 1.4 Översikt av manöverpanel ..........8 EU-direktiv och föreskrifter. 2 Säkerhet Avfallshanteras som elektriskt/elektroniskt 2.1 Säkerhetsanvisningar ............9...
  • Page 6: Säkerhet

    Säkerhet ● Dränk aldrig produkten, sladden eller stickproppen i vatten eller annan vätska – risk för elolycksfall. 2.1 Säkerhetsanvisningar ● Öppna aldrig kokkärlet innan trycket har VARNING! Om inte dessa anvisningar följs finns risk avlastats. för dödsfall och/eller personskada. ● Produkten är inte avsedd att styras med extern timer eller separat fjärrkontroll.
  • Page 7: Funktioner

    ● Placera inte produkten i varm ugn. polerna i kontakter eller anslutningar – risk för elolycksfall och/eller personskada. ● Var mycket försiktig om produkten måste flyttas när den är trycksatt. Rör inte vid heta ● Håll händer och ansikte borta från delar.
  • Page 8: Öppning Av Locket

    3.2 Öppning av locket Kontrollera att tätningsringen inte är skadad. 3.2.1 Öppning av produktens lock under tryck VIKTIGT! Använd inte tryckkokaren om tätningsringen är skadad. Kontakta återförsäljaren för en ny tätningsring. VARNING! Öppna inte locket förrän trycket i kokkärlet har avlastats helt. Tvinga inte upp locket. Sätt tillbaka tätningsringen i omvänd ordning.
  • Page 9: Säkerhetsanvisningar För Användning

    Brown Rice (brunt ris) VIKTIGT! Kontrollera att kokplattan och behållarens Beans (bönor) botten är rena och fria från främmande föremål. 10. Broth (buljong) Annars finns risk för överhettning och/eller funktionsfel. Curry (currygryta) Stäng locket och tryckavlastningsventilen. Se ”3.3 12. Soup (soppa) Stängning av locket”...
  • Page 10: Användning

    OBS! Nedräkningen på displayen börjar när trycket i Rengör tryckavlastningsventilen invändigt och produkten ökar. utvändigt med en borste eller trasa. 4.2 Rengöring av tätningshållare för 3.8.4 Användning av manuell inställning med tryckavlastningsventil tidsfördröjning Tryck på knappen för manuell inställning. OBS! Rengör tätningshållaren en gång i månaden. Statuslamporna för lägena Manual och High tänds.
  • Page 11 6.1 Tryckguide Tryckguide Meat (kött) 0,8 bar Poultry (fågel) 0,8 bar Vegetables (grönsaker) 0,8 bar Steam (ångkokning) 0,8 bar Sauté (sautering) 0 bar Slow Cook 0 bar White Rice (vitt ris) 0,8 bar Brown Rice (brunt ris) 0,8 bar Beans (bönor) 0,8 bar Broth (buljong) 0,8 bar...
  • Page 12: Oversikt Over Betjeningspanel

    Innhold 1.2 Symboler 1 Innledning Les alle anvisninger og 1.1 Produktbeskrivelse ..............12 sikkerhetsanvisninger nøye før bruk. Ta vare på disse anvisningene for fremtidig bruk. 1.2 Symboler .................12 1.3 Produktoversikt ..............12 Produktet oppfyller kravene i relevante 1.4 Oversikt over betjeningspanel ........12 EU-direktiv og -forskrifter.
  • Page 13: Sikkerhet

    Sikkerhet ● Ikke senk produktet, ledningen eller støpselet ned i vann eller annen væske – fare for el-ulykker. 2.1 Sikkerhetsanvisninger ● Åpne aldri kokekaret før trykket er avlastet. ADVARSEL! Manglende overholdelse av disse ● Produktet er ikke beregnet for styring med anvisningene medfører fare for dødsfall og/eller eksternt tidsur eller separat fjernkontroll.
  • Page 14: Bruk

    ● Vær svært forsiktig hvis du må flytte produktet ● Hold hender og ansikt unna utløpsåpningen mens det er trykksatt. Ikke berør varme deler. når produktet er i bruk. Bruk håndtak og knotter. Bruk grytekluter eller ● Tildekk aldri utløpsåpningen med tekstil eller ovnsvotter ved behov.
  • Page 15: Åpne Lokket

    3.2 Åpne lokket Kontroller at tetningsringen ikke er skadet. 3.2.1 Åpne produktets lokk under trykk VIKTIG! Ikke bruk trykkokeren dersom tetningsringen er skadet. Kontakt forhandleren for å få tak i en ny ADVARSEL! Ikke åpne lokket før trykket i kokekaret er tetningsring.
  • Page 16: Programmeny

    Brown Rice (brun ris) VIKTIG! Kontroller at kokeplaten og beholderens Beans (bønner) bunn er rene og frie for fremmedlegemer. Ellers er det fare for overoppheting og/eller funksjonsfeil. 10. Broth (buljong) Curry (currygryte) Lukk lokket og trykkavlastningsventilen. 12. Soup (suppe) Se «3.3 Lukke lokket» på side 15. 13.
  • Page 17: Vedlikehold

    OBS! Nedtellingen på displayet starter når trykket i utvendig med en børste eller klut. produktet øker. 4.2 Rengjøre tetningsholder for trykkavlastningsventil 3.8.4 Bruke manuell innstilling med tidsforsinkelse OBS! Rengjør tetningsbeholderen en gang i måneden. Trykk på knappen for manuell innstilling. Statuslampene for modusene Manual og High tennes.
  • Page 18 Trykkguide Meat (kjøtt) 0,8 bar Poultry (fugl) 0,8 bar Vegetables (grønnsaker) 0,8 bar Steam (dampkoking) 0,8 bar Sauté (sautering) 0 bar Slow Cook 0 bar White Rice (hvit ris) 0,8 bar Brown Rice (brun ris) 0,8 bar Beans (bønner) 0,8 bar Broth (buljong) 0,8 bar Curry (currygryte)
  • Page 19: Wprowadzenie

    Spis treści 1.2 Symbole 1 Wprowadzenie Przed użyciem przeczytaj dokładnie 1.1 Opis produktu ................19 wszystkie wskazówki i zasady bezpieczeństwa. Zachowaj niniejszą 1.2 Symbole ...................19 instrukcję obsługi do przyszłego użytku. 1.3 Przegląd produktu ..............19 Produkt spełnia wymogi odpowiednich 1.4 Przegląd panelu sterowania ..........19 dyrektyw i przepisów UE.
  • Page 20: Bezpieczeństwo

    Bezpieczeństwo z przeznaczeniem. ● Produkt nagrzewa się podczas użytkowania. 2.1 Zasady bezpieczeństwa ● Nigdy nie zanurzaj produktu, przewodu lub wtyku w wodzie ani innej cieczy ze względu na OSTRZEŻENIE! W razie nieprzestrzegania wskazówek ryzyko porażenia prądem. zachodzi ryzyko śmierci i/lub obrażeń ciała. ● Nigdy nie otwieraj naczynia, zanim nie zostanie WAŻNE! Nieprzestrzeganie niniejszych zaleceń...
  • Page 21: Sposób Użycia

    ● Skontroluj przed każdym użyciem, czy zawory Jeśli do tego samego obwodu podłączone są nie są zablokowane. inne urządzenia elektryczne, istnieje ryzyko przegrzania, co może doprowadzić do pożaru. ● Nie używaj produktu pod ciśnieniem do smażenia lub smażenia w głębokim tłuszczu. ●...
  • Page 22: Otwieranie Pokrywy

    3.1.2 Funkcja podtrzymywania ciśnienia 3.2.2 Otwieranie pokrywy produktu nie pod ciśnieniem i przed użyciem Ustaw żądane ciśnienie za pomocą przycisku regulacji ciśnienia w trybie ustawień ręcznych. Obróć pokrywę w lewo o 30°, aby oznaczenie na jej krawędzi zrównało się z oznaczeniem na pokrywie 3.1.3 Czas przyrządzania pojemnika.
  • Page 23: Demontaż Zbiornika Wody

    zamknięta. Zob. „3.3 Zamykanie pokrywy” na OSTRZEŻENIE! Zaworu redukcji ciśnienia nie stronie 22. wolno wymieniać ani przyciskać ciężkimi przedmiotami. UWAGA! Po uruchomieniu produkt przechodzi w tryb 3.6 Demontaż zbiornika wody gotowości, a na wyświetlaczu miga symbol (–). Wyjmij zbiornik wody. Sprawdź, czy jest czysty Naciśnij przycisk menu.
  • Page 24: Konserwacja

    Naciśnij przycisk menu. Naciśnij przycisk opóźnienia. Na wyświetlaczu migają lampka kontrolna opóźnienia i godzina. Użyj przycisków „+” i „–” do nawigacji i wybierz żądany program menu: P01–P15. Odpowiedni Ustaw wybrany czas za pomocą przycisków „+” i „–”. program jest wybierany po 10 sekundach, a produkt Każde naciśnięcie przycisku wydłuża lub skraca czas uruchamia się...
  • Page 25: Czyszczenie Uchwytu Uszczelki Do Zaworu

    4.2 Czyszczenie uchwytu uszczelki do 6.1 Zalecenia dotyczące ciśnienia zaworu redukcji ciśnienia Zalecenia dotyczące ciśnienia UWAGA! Czyść uchwyt uszczelki raz w miesiącu. Meat (mięso) 0,8 bara Poultry (drób) 0,8 bara Wyczyść uchwyt uszczelki ciepłą wodą, płynem do Vegetables (warzywa) 0,8 bara mycia naczyń i szczotką. Steam (gotowanie na 0,8 bara parze)
  • Page 26: Introduction

    Table of contents 1.2 Symbols Read the operating instructions carefully 1 Introduction and make sure that you understand the 1.1 Product description ............26 instructions before you use the product. 1.2 Symbols ..................26 Save the instructions for future reference. 1.3 Product overview ...............26 This product complies with applicable EU directives and regulations.
  • Page 27: Safety

    Safety ● The product gets hot when in use. ● Never immerse the power cord, plug or 2.1 Safety definitions product in water or any other liquid - risk of electric shock. Warning! If you do not obey these instructions, there ●...
  • Page 28: Operation

    ● Move the appliance under pressure with the ● Never cover the outlet with a cloth or any other greatest care. Do not touch hot surfaces. Use object. Do not touch the lid when the product the handles and knobs. If necessary, use is in use.
  • Page 29: To Open The Lid

    3.2 To open the lid Note! Handle the seal with care. If the seal becomes dam- aged or deformed, it will seal poorly and the pressure in the cooker will be reduced. 3.2.1 To open the lid on a pressurized cooker Inspect the seal for damage.
  • Page 30: Program Menu

    Clean the outside of the container and put the Steam container in the pressure cooker. Twist the container Sauté from side to side to make sure it has contact with the Slow cook hot plate. White rice Brown rice Caution! Make sure that the hot plate and the bottom of the container are clean and free from objects, Beans - risk of overheating and/or malfunction.
  • Page 31: Maintenance

    4.1 To clean the pressure relief valve Set the time with the +/- buttons. Each push on the buttons increases or decreases time with 10 minutes. If no other button is pushed, the product starts after Note! Clean the pressure relief valve once every month. 10 seconds.
  • Page 32: Pressure Guide

    6.1 Pressure guide Pressure guide Meat 80 kPa Poultry 80 kPa Vegetables 80 kPa Steam 80 kPa Sauté 0 kPa Slow cook 0 kPa White rice 80 kPa Brown rice 80 kPa Beans 80 kPa Broth 80 kPa Curry 80 kPa Soup 80 kPa Multigrain...
  • Page 33: Übersicht Über Das Bedienfeld

    Inhaltsverzeichnis 1.2 Symbole 1 Einführung Alle Anweisungen und Sicherheitshinweise 1.1 Produktbeschreibung ............33 vor der Verwendung gründlich durchlesen. Diese Anweisungen für die zukünftige 1.2 Symbole ..................33 Verwendung aufbewahren. 1.3 Produktübersicht ..............33 Dieses Produkt entspricht den 1.4 Übersicht über das Bedienfeld ........33 Anforderungen der geltenden EU-Richtlinien und -Vorschriften.
  • Page 34: Sicherheit

    Sicherheit Kanten hängen oder mit heißen Oberflächen in Berührung kommen. Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, wenn es heiße Lebensmittel 2.1 Sicherheitshinweise oder Flüssigkeiten enthält. WARNUNG! Werden diese Anweisungen und ● Das Produkt darf nur für den vorgesehenen Sicherheitshinweise nicht befolgt, besteht das Risiko für Zweck verwendet werden.
  • Page 35: Verwendung

    ● Schütteln Sie beim Kochen von Speisen, die ● Schließen Sie das Produkt an eine sich während des Erhitzens ausdehnen, das 230 V-Steckdose an. Der Anschluss an eine Kochgeschirr vorsichtig, bevor Sie den Deckel andere Spannung kann zu einem Brand und/ abnehmen, da sonst heiße Speisen oder einem Stromnschlag führen.
  • Page 36: Funktionen

    Dadurch kann sich das Kochgeschirr verformen oder Führen Sie 1 der unten aufgeführten Verfahren durch. verfärben. Das Druckbegrenzungsventil in die geöffnete Stellung (A) drehen, um den Druck abzulassen, WICHTIG! Lassen Sie saure oder alkalische bis der Schwimmer abnimmt (bei nicht flüssigen Substanzen oder Lebensmittel nicht lange im Kochgefäß.
  • Page 37: Schwimmerventil Und Druckbegrenzungsventil

    Reinigen Sie die Außenseite des Behälters und WICHTIG! Der Schnellkochtopf darf nicht verwendet setzen Sie ihn in den Schnellkochtopf ein. Drehen Sie werden, wenn das Kabel beschädigt ist. Wenden Sie sich an den Behälter von Seite zu Seite, um sicherzustellen, Ihren Händler, um einen neuen Dichtring zu erhalten. dass er mit der Heizplatte in Kontakt kommt.
  • Page 38: Programmmenü

    3.8 Programmmenü 10 Minuten erhöht oder verringert. Nach 10 Sekunden zeigt das Display die gesamte Garzeit an, und der Meat (Fleisch) Countdown beginnt. Poultry (Geflügel) Vegetables (Gemüse) 3.8.3 Verwendung der manuellen Einstellung Steam (Dampfgaren) Drücken Sie die Taste für die manuelle Einstellung. Sauté...
  • Page 39: Pflege

    Pflege Entsorgung ● Halten Sie das Kochgeschirr sauber, um eine optimale 5.1 Entsorgung des Produkts Leistung und Lebensdauer zu gewährleisten. Reinigen Sie das Produkt regelmäßig und entfernen Sie Fett und Das Produkt am Ende der Nutzungsdauer vorschriftsmäßig Rückstände. entsorgen. Das Gerät darf nicht verbrannt werden. ●...
  • Page 40: Johdanto

    Sisällysluettelo 1.2 Symbolit 1 Johdanto Lue kaikki ohjeet ja turvallisuusohjeet 1.1 Tuotteen kuvaus ..............40 huolellisesti ennen käyttöä. Säilytä nämä ohjeet myöhempää käyttöä varten. 1.2 Symbolit ..................40 1.3 Tuotteen kuvaus ..............40 Tuote täyttää sovellettavien EU-direktiivien/ 1.4 Ohjauspaneelin kuvaus ...........40 asetusten vaatimukset. 2 Turvallisuus Hävitetään sähkö-/elektroniikkaromuna.
  • Page 41: Turvallisuus

    Turvallisuus ● Älä koskaan avaa keittoastiaa ennen kuin paine on päästetty. 2.1 Turvallisuusohjeet ● Tuote ei ole tarkoitettu ohjattavaksi ulkoisella ajastimella tai erillisellä kaukosäätimellä. VAROITUS! Ohjeiden noudattamatta jättäminen voi ● Aseta tuote aina tukevalle alustalle kahvat aiheuttaa kuoleman ja/tai henkilövahingon. käännettynä...
  • Page 42: Käyttö

    kuumiin osiin. Käytä kahvoja ja nuppeja. Käytä liittimien napojen kanssa - sähkötapaturman tarvittaessa patalappuja tai uunikintaita. ja/tai henkilövahingon vaara. ● Älä tee muutoksia tuotteen turvalaitteisiin ● Pidä kädet ja kasvot kaukana ulostuloaukosta, muutoin kuin näissä ohjeissa määritellyllä kun tuotetta käytetään. tavalla.
  • Page 43: Kannen Avaaminen

    Lämmönpitotila voidaan aktivoida myös valmiustilasta Vedä tiivisterengas ulos. (Kuva 5) lämpimänäpitopainikkeella. HUOM! Käsittele tiivisterengasta varovasti. Jos tiivisterengas Lämpimänäpitolämpötila on 60–80 °C. on vaurioitunut tai epämuodostunut, se ei ehkä tiivistä 3.2 Kannen avaaminen kunnolla, jolloin tuotteen paineenpitokyky heikkenee. 3.2.1 Paineenalaisen tuotteen kannen avaaminen Tarkasta, että...
  • Page 44: Ohjelmavalikko

    3.8 Ohjelmavalikko TÄRKEÄ! Älä täytä astiaa yli Max-merkin. Jos astia täytetään yli Max-merkin, se voi aiheuttaa toimintahäiriöitä Meat (liha) tai estää ruoan kypsymisen kunnolla. Poultry (siipikarja) Vegetable (vihannekset) Puhdista astian ulkopuoli ja aseta se painekattilaan. Steam (höyry) Käännä astiaa puolelta toiselle varmistaaksesi, että se on kosketuksissa keittolevyn kanssa.
  • Page 45: Huolto

    3.8.3 Manuaalisen asetuksen käyttö ● Älä käytä puhdistukseen metallisia, hankaavia tai naarmuttavia työkaluja, sillä ne voivat vahingoittaa Paina manuaalista asetuspainiketta. Manual- ja keittoastian pintaa. High-tilojen tilavalot palavat. Näyttöön ilmestyy ● Säilytä tuote vähintään 30 cm:n etäisyydellä muista numero 30. keittiölaitteista. Paina kypsennysaikapainiketta.
  • Page 46: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Tekniset tiedot Nimellisjännite 230 VAC, 50 Hz Lähtöteho 1000 W Tilavuus 5,5 l Keittoastian halkaisija 220 mm Käyttöpaine 1,6 bar Lämmityslämpötila 60–800C 6.1 Paineopas Paineopas Meat (liha) 0,8 bar Poultry (siipikarja) 0,8 bar Vegetable (vihannekset) 0,8 bar Steam (höyry) 0,8 bar Sauté...
  • Page 47: Introduction

    Sommaire 1.2 Pictogrammes 1 Introduction Lisez attentivement toutes les instructions et 1.1 Description du produit ............47 consignes de sécurité avant utilisation. Conservez ces instructions en cas de besoin 1.2 Pictogrammes ..............47 ultérieur. 1.3 Aperçu du produit .............. 47 Le produit est conforme aux exigences des 1.4 Aperçu du panneau de commande ......
  • Page 48: Sécurité

    Sécurité qu’il n’est pas en contact avec des surfaces chaudes. Manipulez le produit avec précaution lorsqu’il contient des aliments ou des liquides 2.1 Consignes de sécurité chauds. ATTENTION ! Le non-respect de ces instructions peut ● N’utilisez jamais le produit à d’autres fins que entraîner la mort et/ou des blessures.
  • Page 49: Utilisation

    ● Lors de la cuisson d’aliments qui gonflent entraîne un risque d’incendie et/ou d’accident lorsqu’ils sont chauffés, secouez doucement le électrique. récipient avant de retirer le couvercle. Sinon, ● Connectez le produit à un circuit électrique des aliments chauds peuvent être projetés. séparé.
  • Page 50: Fonctions

    Suivez l’une des procédures suivantes. IMPORTANT ! Ne laissez pas de substances ou d’aliments acides ou alcalins dans le récipient pendant une Tournez la valve de décompression sur la position longue période. ouverte (A) pour évacuer la pression jusqu’à ce que le flotteur descende (pour les aliments non liquides).
  • Page 51: Contrôle De La Valve À Flotteur Et De La Valve De Décompression

    Nettoyez l’extérieur du récipient et placez-le dans IMPORTANT ! N’utilisez pas l’autocuiseur si le joint l’autocuiseur. Tournez le récipient d’un côté à l’autre d’étanchéité est endommagé. Contactez votre revendeur pour vous assurer qu’il est en contact avec la plaque pour vous procurer un nouveau joint d’étanchéité. de cuisson.
  • Page 52: Menu Du Programme

    3.8 Menu du programme 10 secondes, l’écran affiche le temps de cuisson total et le décompte commence. Meat (viande) Poultry (volaille) 3.8.3 Utilisation du réglage manuel Vegetable (légumes) Appuyez sur le bouton de réglage manuel. Les Steam (cuisson à la vapeur) voyants de statut des modes Manual et High sont Saute (sauté) allumés.
  • Page 53: Entretien

    Entretien Mise au rebut ● Gardez le récipient de cuisson propre pour une longévité 5.1 Mise au rebut du produit en fin de et un fonctionnement optimaux. Nettoyez fréquemment le produit et éliminez les graisses et les résidus. La mise au rebut du produit usagé doit être conforme à la ●...
  • Page 54: Overzicht Van Bedieningspaneel

    Inhoudsopgave 1.2 Symbolen 1 Inleiding Lees vóór gebruik alle instructies en 1.1 Productbeschrijving ............54 veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze instructies voor toekomstig 1.2 Symbolen ................54 gebruik. 1.3 Productoverzicht ..............54 Het product voldoet aan de eisen van de 1.4 Overzicht van bedieningspaneel ........54 geldende EU-richtlijnen en -verordeningen.
  • Page 55: Veiligheid

    Veiligheid in aanraking komt met hete oppervlakken. Wees voorzichtig met het product wanneer het heet voedsel of hete vloeistof bevat. 2.1 Veiligheidsinstructies ● Gebruik het product nooit voor een ander doel WAARSCHUWING! Als deze aanwijzingen niet dan waarvoor het bestemd is. worden opgevolgd, bestaat er gevaar voor overlijden en/of ●...
  • Page 56: Gebruik

    ● Controleer voor elk gebruik of de ventielen niet 10 A. Als andere elektrische apparaten op geblokkeerd zijn. hetzelfde elektrische circuit zijn aangesloten, bestaat er een risico op oververhitting dat kan ● Bak of frituur niet in de multicooker wanneer u leiden tot brandgevaar.
  • Page 57: Openen Van Het Deksel

    3.1.2 Drukfunctie 3.2.2 Opening van het deksel van het product onder druk/voor gebruik Stel de gewenste druk in met de drukknop in de manuele modus. Draai het deksel ongeveer 30° linksom, zodat de markering op de rand van het deksel in lijn is met de 3.1.3 Bereidingstijd markering op het deksel van het reservoir.
  • Page 58: Gebruik Van Het Product

    3.6 Demontage van het Start het product. Als de knop niet correct waterreservoir functioneert, controleer dan of het deksel goed is gesloten. Zie “3.3 Sluiten van het deksel” op pagina 57. Verwijder het waterreservoir. Controleer of het waterreservoir in goede staat is. LET OP! Het product start in de stand-bymodus en het symbool (-) knippert op het display.
  • Page 59: Onderhoud

    3.8.1 Gebruik van programma's 3.8.4 Gebruik van de manuele instelling met timer Druk op de menuknop. Druk op de knop voor manuele instelling. De indicatorlampjes voor de modi Manual en High Druk op de knoppen +/- om te navigeren en het lichten op.
  • Page 60: Reiniging Van De Afdichtingshouder Voor Het Overdrukventiel

    4.1 Reiniging van het overdrukventiel 6.1 Drukhandleiding Drukhandleiding LET OP! Maak het overdrukventiel één keer per maand schoon. Meat (vlees) 0,8 bar Poultry (gevogelte) 0,8 bar Trek het overdrukventiel uit het deksel. Vegetables (groente) 0,8 bar Steam (stoom) 0,8 bar Maak het overdrukventiel aan de binnen- en buitenkant schoon met een borstel of doek.
  • Page 61 006783 - 001 2022-07-25...

Table des Matières