Page 2
Gebrauchs- und Pflegehinweise Seite 4 – 9 Instructions for use and care Page 10 – 15 Notice d’utilisation et d’entretien Page 16 – 21 Gebruiks- en onderhoudsinstructies Pagina 22 – 27 Istruzioni d’uso e manutenzione Pagina 28 – 33...
Page 3
Instrucciones de uso y mantenimiento Página 34 – 39 Oδηγίες χρήσης και περιπoίησης Σελίδα 40 – 45 Kullanma ve bakım bilgileri Sayfa 46 – 51 Инструкции по применению и уходу Страница 52 – 58...
Page 4
Insbesondere versiegelte Pfannen können überhitzen und beschädigt werden. • Sie sparen Energie, wenn Sie die Speicherwärme der Fissler-Qualitätsböden nutzen, indem Sie die Energiezufuhr frühzeitig reduzieren und bereits vor dem Ende der Garzeit abschalten. Dabei sollte der Durchmesser der Herdplatte dem Durchmesser...
Page 5
• Cerankochfeld: Um Kratzer auf einem Cerankochfeld zu vermeiden, heben Sie Ihre Pfannen beim Versetzen auf dem Kochfeld immer an. Fissler übernimmt für diese Schäden keine Haftung. Bei Pfannen mit freiliegendem Aluminiumboden kann es auf Ce- rankochfeldern beim Hin- und Herschieben der Pfanne zu Abriebspuren auf dem Kochfeld kommen. Diese können in der Regel mit einem Ceranreiniger entfernt werden.
Page 6
Gebrauchs- und Pflegeanleitung • Kühlen Sie einen heißen Glasdeckel nicht mit kaltem Wasser ab, da der Deckel durch den Temperaturschock beschädigt werden kann. • Nach mehrmaligem Gebrauch der Pfanne kann sich der Griff lockern. Zu Ihrer eigenen Sicherheit ziehen Sie gelockerte Schrau- ben bitte sofort mit einem herkömmlichen Schraubenzieher nach.
Page 7
Gebrauchs- und Pflegeanleitung • Die ceratal Versiegelung ist hitzebeständig und ideal zum krossen Braten. Bei keramischen Versiegelungen lässt ein anfänglicher Antihafteffekt materialbedingt über die Lebensdauer nach und entspricht nicht den langlebigen Antihafteigenschaften von PTFE-Versiegelungen! Vor dem ersten Gebrauch die Pfanne gründlich per Hand spülen und abtrocknen. Jetzt ist die Pfanne gebrauchsbereit. Bei weiterem Gebrauch: 1.
Page 8
Gebrauchs- und Pflegeanleitung Um eine Überhitzung der Pfanne zu vermeiden, heizen Sie eine Pfanne niemals unbeaufsichtigt oder auf höchster Stufe auf. Bei extremer Überhitzung kann das Aluminium im Boden schmelzen und flüssig werden. In diesem Fall dürfen Sie die Pfanne niemals von der Kochstelle nehmen, um Verbrennungen durch das flüssige Aluminium zu vermeiden. Kochstelle ausschalten und die Pfanne auf der Kochstelle abkühlen lassen.
Page 9
Bei Beanstandungen innerhalb der aktuellen gesetzlichen Gewährleistungsfrist, sofern nicht anders angegeben, geben Sie bitte die Pfanne zusammen mit dem Kassenbeleg an Ihren Händler zurück oder schicken Sie sie gut verpackt direkt an Ihren Fissler- Kundendienst, Harald-Fissler-Straße 10, D-55768 Hoppstädten-Weiersbach, Tel. +49-6781-403-556, bzw. Fissler GmbH, Kefergasse 2, A-1140 Wien 14, Tel.
Page 10
• You can save energy by making use of the heat stored in the high-quality Fissler bases, simply by turning down the heat source early and turning it off even before the end of the cooking period. The diameter of the burner should be the same as or smaller...
Page 11
• Glass ceramic cooking surface: To prevent scratches on the glass ceramic cooking surface, always lift the pan before changing its position on the cooking surface. Fissler is not liable for damage which could otherwise result. When pans with an exposed aluminum base are moved back and forth on ceramic surfaces, this can leave marks.
Page 12
• Once the pan has been used several times, the handle may become loose. For your own safety, you should immediately tighten any loosened screws with a conventional screwdriver. • For your own safety, you should immediately replace cracked handles with original Fissler replacement parts. • Please do not store any food in your pan.
Page 13
Instructions for use and care Before using the pan for the first time, wash it thoroughly and dry it by hand. The pan is now ready to use. When using it again: 1. Avoid using the Power or Boost setting on your induction stove. 2.
Page 14
If you have any complaints within the currently legally stipulated warranty period, if not otherwise stated, please return the entire item, together with the purchase receipt, to your dealer or pack it carefully and send it directly to the Fissler Customer Service Department, Harald-Fissler-Str.
Page 15
Limited Lifetime Warranty Fissler USA warrants to the original owner of the new cookware that it is free of defects in material and construction for the life of the product under normal use and proper care. Fissler USA will repair or replace, at its discretion, any item with a manufactu- ring defect.
Page 16
Les poêles revêtues notamment peuvent surchauffer et se détériorer. • Utilisez la chaleur emmagasinée dans le fond de votre poêle Fissler haut de gamme et faites des économies d‘énergie en bais- sant le feu en temps voulu et en éteignant la plaque avant la fin de la cuisson. Le diamètre de la plaque de cuisson doit être le...
Page 17
à la fin de cette notice. • Plaques vitro-céramiques: veillez à toujours soulever votre poêle pour la déplacer sans rayer les plaques vitro-céramiques. Fissler décline toute responsabilité pour les dommages qui pourraient en résulter. Pour les poêles dont le fond est en aluminium appa- rent, il peut arriver que le frottement du fond de la poêle laisse des traces sur la plaque vitro-céramique.
Page 18
• Après un certain temps, la poignée de votre poêle peut se desserrer. Pour votre sécurité, revissez-la immédiatement à l‘aide d‘un tournevis cruciforme. • Afin d‘assurer votre sécurité, remplacez immédiatement les poignées fissurées par des pièces détachées Fissler. • Ne stockez pas d‘aliments dans votre poêle.
Page 19
Notice d’utilisation et d’entretien • Le revêtement ceratal, particulièrement résistant à la chaleur, est idéal pour cuisiner avec peu de matière grasse. Dans le cas d‘un revêtement céramique, les propriétés antiadhésives initiales diminuent à la longue, en fonction du matériau, et sont loin de valoir les propriétés antiadhésives des revêtements PTFE. Avant d‘utiliser la poêle pour la première fois, lavez-la soigneusement et séchez-la à...
Page 20
Notice d’utilisation et d’entretien poêle de la plaque de cuisson pour éviter tout risque de brûlure avec l‘aluminium devenu liquide. Arrêter le feu et laisser refroidir la poêle sur la plaque de cuisson. Nettoyage Laissez refroidir la poêle avant de la nettoyer. Pour assurer un parfait nettoyage de votre poêle, essuyez-la avec du papier absorbant.
Page 21
Service après-vente Vous pouvez acheter toutes les pièces de rechange dans votre magasin spécialisé Fissler (voir liste des revendeurs sur le site www.fissler.fr) ou dans les rayons spécialisés des grands magasins. Vous y trouverez également une gamme très complète d‘accessoires Fissler.
Page 22
• U kunt energie besparen door gebruik te maken van de warmte die wordt opgeslagen in de kwalitatief hoogwaardige bodem van de Fissler pannen en de warmtebron terug te schakelen, zelfs voor het einde van de bereiding. De diameter van de kookzone...
Page 23
• Glazen keramisch kookoppervlak: om krassen op het glazen keramisch kookoppervlak te voorkomen, dient u de pan altijd op te tillen en niet te verschuiven. Fissler is niet aansprakelijk voor schade die anders zou kunnen ontstaan. Als pannen met een alumi- nium bodem op en neer geschoven worden op keramische oppervlakken, dan kan dit sporen achterlaten.
Page 24
• Nadat de pan enkele keren gebruikt is, kunnen de handvaten los gaan zitten. Draai voor uw eigen veiligheid de losgeraakte schroeven onmiddellijk aan met een schroevendraaier. • Vervang onmiddellijk, voor uw eigen veiligheid, gebarsten handvaten door originele Fissler reserveonderdelen. • Gelieve geen voedsel te bewaren in uw pan.
Page 25
Gebruiks- en onderhoudshandleiding • De ceratal coating is hittebestendig en ideaal voor krokant braden. Bij keramische coatings neemt de antiaanbaklaag na verloop van tijd af door gebruik van het materiaal, in tegenstelling tot de duurzame antiaanbaklaag van een PFTE-coating. Was uw pan met de hand af en droog deze goed af alvorens u de pan voor de eerste keer gebruikt. De pan is nu klaar voor gebruik.
Page 26
Gebruiks- en onderhoudshandleiding de pan van de warmtebron, omdat u zich eventueel kunt verbranden aan het lekkende hete aluminium. Schakel de warmtebron uit en laat de pan afkoelen. Reiniging Laat de pan goed afkoelen alvorens u deze reinigt. Om uw pan zo efficiënt mogelijk te onderhouden, dient u deze af te vegen met een stukje keukenpapier.
Page 27
Indien u een klacht hebt binnen de momenteel van kracht zijnde wettelijke garantierichtlijnen, stuurt u, mits anders aangegeven, het volledige product met de aankoopbon via uw Fissler dealer naar ons op. Voor adressen kunt u contact opnemen met Fissler Nederland B.V., telefoonnummer 0031(0)164-243050. Onze garantie geldt niet voor beschadigingen ten gevolge van ondeugde- lijk gebruik zoals oververhitting, verkleuring, krassen, laten vallen of ondeugdelijke reiniging.
Page 28
Congratulazioni per l’acquisto di questa padella Fissler. Le padelle Fissler Vi permettono di cuocere alla perfezione i vostri cibi preferiti. Per poter sfruttare al meglio le eccellenti qualità della Vostra padella e riuscire così a garantirne una durata ottimale, Vi preghiamo di voler osservare le seguenti istruzioni.
Page 29
• Piano di cottura in vetroceramica: per evitare di graffiare il piano di cottura in vetroceramica, non spostate mai le pentole sul piano ma sollevatele sempre. Fissler non si assume alcuna responsabilità per danni di questo genere. Le padelle con fondo in alluminio visibile, se fatte strisciare sui piani di cottura in ceramica, possono provocare dei segni di abrasione sui piani.
Page 30
• Dopo aver utilizzato una pentola più volte, il suo manico potrebbe allentarsi. Per una maggiore sicurezza, serrare le eventuali viti allentate con un normale cacciavite. • Per una maggiore sicurezza, sostituire immediatamente i manici incrinati con pezzi di ricambio originali Fissler. • Non lasciare i cibi nella padella.
Page 31
Istruzioni d’uso e manutenzione • Il rivestimento ceratal è resistente al calore e ideale per fritture croccanti. Nei rivestimenti in ceramica l‘effetto antiaderente originale diminuisce con l‘uso a causa del materiale stesso e non può compete- re con quello duraturo di un rivestimento in PTFE. Prima di utilizzare la pentola per la prima volta, lavarla a fondo e asciugarla a mano.
Page 32
Istruzioni d’uso e manutenzione Lavaggio Lasciate raffreddare completamente la padella prima di lavarla. Per una massima cura della padella, asciugatela con un pezzo di carta da cucina. Non utilizzate detersivi che grattano o sfregano, ad esempio pagliette, spugnette abrasive o agenti che conten- gono sabbia, in quanto potrebbero coprire la superficie della padella con lievi graffi ed avere quindi un effetto negativo sulla sua durata.
Page 33
Tutti i ricambi possono essere acquistati presso il rivenditore specializzato Fissler (elenco su www.fissler-italia.it) o nei negozi specializzati. L‘ampia gamma di accessori Fissler è inoltre disponibile qui. Il nostro Servizio clienti è sempre a completa disposizione per qualsiasi informazione. Ulteriori informazioni sono disponibili sul sito www.fissler-italia.it.
Page 34
Las sartenes con revestimiento antiadherente pueden sobrecalentarse y sufrir daños. • Puede ahorrar energía si aprovecha el calor acumulado en la base de las ollas y sartenes de alta calidad de Fissler. Basta con reducir el fuego con un poco de antelación, incluso puede apagarlo antes de finalizar el período de cocción. El diámetro del...
Page 35
• Cocinas de placa vitrocerámica: para evitar que la superficie de la placa sufra arañazos, levante siempre la sartén antes de moverla o cambiarla de posición sobre la cocina. Fissler no se hace responsable de este tipo de daños. Si se arrastra una sartén con base de aluminio visible sobre una placa vitrocerámica, pueden quedar marcas.
Page 36
• Con el uso, el mango de la sartén puede aflojarse. Por su propia seguridad, apriete inmediatamente todos los tornillos flojos con un destornillador convencional. • Por su propia seguridad, si un asa se agrieta, sustitúyala inmediatamente por un repuesto original de Fissler. • No almacene alimentos en su sartén.
Page 37
Instrucciones de uso y de conservación • El revestimiento ceratal es resistente al calor e ideal para freír alimentos crujientes. En cuanto al revestimiento cerámico, las propiedades antiadherentes iniciales se reducen a lo largo de su vida útil debido al mate- rial y no son tan duraderas como las propiedades antiadherentes de los revestimientos PTFE. Antes de usar la sartén por primera vez, lávela a fondo y séquela a mano.
Page 38
Instrucciones de uso y de conservación Limpieza Deje que la sartén se enfríe adecuadamente antes de limpiarla. Para garantizar el cuidado de su sartén, límpiela con un trozo de papel de cocina. No utilice en ningún caso limpiadores abrasivos ni productos agresivos como estropajos, ya sean metálicos o no, o productos que contengan arena, pues estos pueden llenar la superficie de arañazos y tener un efecto negativo en la vida útil de la sartén.
Page 39
También quedan excluidas las marcas de uso meramente visuales. Servicio técnico Puede adquirir todos los repuestos que necesite a su distribuidor Fissler (encontrará una lista en www.fissler.com) o en departa- mentos especializados de grandes almacenes. Allí también encontrará la amplia gama de accesorios de Fissler. Nuestro Departa-...
Page 40
Οδηγίες χρήσης και φροντίδας Γενικές πληροφορίες για όλα τα τηγάνια Συγχαρητήρια για την αγορά του νέου σας τηγανιού Fissler. Τα μαγειρικά σκεύη της Fissler σας παρέχουν όλες τις προϋποθέσεις για να ευχαριστηθείτε τις γαστρονομικές απολαύσεις. Για να ευχαριστηθείτε για πολύ καιρό τα εξαιρετικά λειτουργικά χαρακτηριστικά του μαγειρικού σας σκεύους και να πετύχετε τη μέγιστη διάρκεια ζωής του, παρακαλώ ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες! Σας ευχόμαστε να χαρείτε πολύ την παρασκευή του φαγητού σας και καλή επιτυχία! • Τ α μαγειρικά σκεύη με πλαστικές λαβές γενικά δεν είναι κατάλληλα για χρήση σε φούρνους. Κατά τη χρήση σε εστία γκαζιού, συνιστάται να προστατεύετε τα χέρια σας καταλλήλως. • Γ ια να αποφύγετε την πρόκληση εγκαυμάτων από καυτό λάδι που υπερχειλίζει ή πιτσιλιές καυτού λαδιού, μη χρησιμοποιείτε το τηγάνι ως φριτέζα. Ιδίως, τα τηγάνια με αντικολλητική επίστρωση μπορούν να υπερθερμανθούν και να υποστούν ζημιές. • Μ πορείτε να εξοικονομήσετε ενέργεια χρησιμοποιώντας τη θερμότητα που αποθηκεύεται στους ποιοτικούς πάτους της Fissler, εάν χαμηλώσετε την πηγή θερμότητας νωρίτερα και την κλείσετε πριν το τέλος του χρόνου μαγειρέματος. Η διάμετρος της εστίας θα πρέπει να αντιστοιχεί στον πάτο του τηγανιού ή να είναι μικρότερη.
Page 41
Οδηγίες χρήσης και φροντίδας - μικρή εστία (Ø 14,5 εκ.): τηγάνι με Ø 20 εκ. - μεσαία εστία (Ø 18 εκ.): τηγάνι με Ø 24/26/28 εκ. - μεγάλη εστία (Ø 22 εκ.): τηγάνι με Ø 28 εκ. • Ε παγωγική εστία: Το σκεύος σας είναι κατάλληλο για επαγωγικές εστίες, εάν η λέξη „Induction‘“είναι χαραγμένη στον πάτο. Για να αποφευχθεί υπερθέρμανση του σκεύους και ζημιά σαν αποτέλεσμα της υψηλής ισχύος της επαγωγικής εστίας, παρακαλούμε να επιβλέπετε πάντα το σκεύος όταν το ζεσταίνετε. Ποτέ μην το ζεσταίνετε στην υψηλότερη θερμοκρασία ή όταν είναι άδειο και τηρείτε τις οδηγίες χρήσης του κατασκευαστή της εστίας. Βεβαιωθείτε ότι το σκεύος είναι τοποθετημένο στο κέντρο του πεδίου της επαγωγικής εστίας. Κάτω από ορισμένες συνθήκες, ενδέχεται να ακουστούν θόρυβοι. Αυτοί προκαλούνται από τεχνικούς παράγοντες και δεν υποδηλώνουν ότι η εστία μαγειρέματος ή το μαγειρικό σκεύος παρουσιάζει κάποια βλάβη. Η πραγματική διάμετρος πάτου των τηγανιών που είναι κατάλληλα για επαγωγικές εστίες αναγράφεται στον πίνακα που θα βρείτε στο τέλος αυτού του φυλλαδίου. • Κ εραμική εστία: Για να αποφύγετε τις γρατσουνιές στην επιφάνεια της εστίας, ανασηκώνετε πάντα το σκεύος πριν αλλάξετε τη θέση του πάνω σε αυτήν. Η Fissler δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για τέτοιου είδους ζημιές. Η μετακίνηση τηγανιών με γυμνό πάτο αλουμινίου εμπρός-πίσω πάνω στην επιφάνεια της κεραμικής εστίας μπορεί να αφήσει σημάδια. Τα σημάδια αυτά μπορούν κατά κανόνα να αφαιρεθούν με καθαριστικό για κεραμικές εστίες.
Page 42
Οδηγίες χρήσης και φροντίδας • Ό ταν χρησιμοποιείτε το σκεύος σας, να βεβαιώνεστε πάντα ότι είναι τοποθετημένο με ασφάλεια στο κέντρο του πεδίου της εστίας μαγειρέματος. • Μ η χρησιμοποιείτε κρύο νερό για να κρυώσετε ένα ζεστό γυάλινο καπάκι, καθώς η απότομη αλλαγή θερμοκρασίας μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο καπάκι. • Μ ετά από επανειλημμένη χρήση του τηγανιού, η λαβή μπορεί να χαλαρώσει. Για την ασφάλειά σας, συνιστούμε να σφίγγετε αμέσως τις βίδες που έχουν χαλαρώσει με ένα κοινό κατσαβίδι. • Γ ια τη δική σας ασφάλεια, συνιστούμε να αντικαθιστάτε αμέσως τις ραγισμένες λαβές με γνήσια ανταλλακτικά της Fissler. • Μ η χρησιμοποιείτε το τηγάνι σας ως σκεύος αποθήκευσης φαγητού. Πληροφορίες για τηγάνια με επίστρωση ceramic ceratal Τα τηγάνια με επίστρωση ceramic ceratal είναι ιδανικά για βαριά πιάτα, όπως λουκάνικα, τηγανιά, κεφτέδες, σνίτσελ και τηγανιτές πατάτες, ενώ σας προσφέρουν τα ακόλουθα πλεονεκτήματα: • Η επίστρωση ceratal είναι κατασκευασμένη αποκλειστικά από μεταλλικά στοιχεία.
Page 43
Οδηγίες χρήσης και φροντίδας • Η επίστρωση ceratal είναι σκληρή και με αντοχή στις γρατσουνιές, γεγονός που σας επιτρέπει να χρησιμοποιείτε μεταλλικές σπάτουλες. Ωστόσο, τα αιχμηρά αξεσουάρ κουζίνας μπορεί να αφήσουν σημάδια, αλλά αυτό δεν έχει καμία επίδραση στα χαρακτηριστικά απόδοσης. • Η επίστρωση ceratal είναι ανθεκτική στη θερμότητα και ιδανική για τραγανό τηγάνισμα. Στην περίπτωση των κεραμικών επιστρώσεων, οι αρχικές αντικολλητικές ιδιότητες φθίνουν με την πάροδο του χρόνου εξαιτίας του υλικού και δεν μπορούν να συγκριθούν με τις μακροπρόθεσμες αντικολλητικές ιδιότητες των επιστρώσεων PTFE. Προτού χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά το τηγάνι σας, πλύνετέ το σχολαστικά και στεγνώστε με το χέρι. Τώρα, το τηγάνι σας είναι έτοιμο για χρήση. Όταν το χρησιμοποιήσετε ξανά: 1. Αποφύγετε τη χρήση της ρύθμισης ενίσχυσης ή μεγάλης ισχύος στην επαγωγική κουζίνα. 2. Προσθέστε επαρκή ποσότητα λαδιού ή λίπους στο τηγάνι κάθε φορά που το χρησιμοποιείτε. 3. Ν α ελέγχετε το φαγητό καθώς ανεβαίνει η θερμοκρασία και τηγανίζεται. Προσοχή: Αν το λάδι ή το λίπος αρχίσει να αχνίζει, έχει ήδη καεί και η θερμοκρασία τηγανίσματος είναι ήδη υπερβολικά υψηλή.
Page 44
Οδηγίες χρήσης και φροντίδας Μην κόβετε τροφές μέσα στο τηγάνι, διαφορετικά, θα προκληθούν ζημιές στην επίστρωση. Για να αποτρέψετε την υπερθέρμανση του τηγανιού, μην θερμαίνετε ποτέ το σκεύος χωρίς επιτήρηση ή στην υψηλότερη θερμοκρασία. Σε περίπτωση υπερβολικής υπερθέρμανσης μπορεί να λιώσει το αλουμίνιο στον πάτο και να υγροποιηθεί. Σε αυτήν την περίπτωση μην μετακινείτε ποτέ το τηγάνι από την εστία, για να αποφύγετε την πρόκληση εγκαυμάτων από το υγροποιημένο αλουμίνιο. Σβήστε την εστία και αφήστε το τηγάνι να κρυώσει. Καθαρισμός Αφήστε το τηγάνι να κρυώσει εντελώς προτού το καθαρίσετε. Για να διασφαλίσετε ότι φροντίζετε σωστά το τηγάνι σας, σκουπίστε το με μια χαρτοπετσέτα. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ αποξεστικά ή λειαντικά καθαριστικά, όπως σύρμα, λειαντικά πανάκια ή καθαριστικά που περιέχουν άμμο, καθώς αυτά μπορούν να καλύψουν την επιφάνεια με αμυδρές γρατσουνιές και να επηρεάσουν αρνητικά τη διάρκεια ζωής του σκεύους. Σε περίπτωση που καεί το φαγητό σας, αφαιρέστε αμέσως τα κομμάτια καμένου φαγητού για να αποφευχθεί η πρόκληση μακροχρόνιων ζημιών στην επίστρωση. Φροντίστε να αφαιρέσετε όλα τα υπολείμματα φαγητού για να αποφευχθεί ο αποχρωματισμός της επίστρωσης. Μην πλένετε το τηγάνι στο πλυντήριο πιάτων, διότι αυτό μπορεί να μειώσει τη διάρκεια ζωής της επίστρωσης. Προσθέστε λάδι/λίπος στο τηγάνι προτού το χρησιμοποιήσετε ξανά.
Page 45
Οδηγίες χρήσης και φροντίδας Εγγύηση Σε περίπτωση αιτημάτων στο πλαίσιο της τρέχουσας νόμιμης εγγύησης, εφόσον δεν αναφέρεται κάτι διαφορετικό επιστρέψτε το τηγάνι μαζί με την απόδειξη αγοράς στο εμπορικό κατάστημα ή αποστείλετέ το καλά συσκευασμένο κατευθείαν στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Fissler, στην BERSON / ΑΦΟΙ Κ. Σαραφίδη Α.Ε.Β.Ε., Αγαμέμνονος 47, 17675 Καλλιθέα, Αθήνα, τηλ. 210-9478700. Οι ζημιές που προκαλούνται λόγω κακής χρήσης, π.χ. υπερθέρμανση, αποχρωματισμός, γρατσουνιές, πτώση στο πάτωμα ή ακατάλληλος καθαρισμός, δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Παρομοίως, εξαιρούνται και τα επιφανειακά σημάδια χρήσης. Service Μπορείτε να προμηθευτείτε όλα τα ανταλλακτικά από τον τοπικό αντιπρόσωπο της Fissler (κατάλογος αντιπροσώπων στη διεύθυνση www.fissler.gr) ή από τα εξειδικευμένα τμήματα των εμπορικών κέντρων. Εκεί θα βρείτε επίσης όλη τη γκάμα εξαρτημάτων της Fissler. Το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών θα σας παράσχει ευχαρίστως κάθε βοήθεια. Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στη διεύθυνση www.fissler.gr.
Page 46
Özellikle yapışmaz yüzeyli tavalar çok ısınabilir ve zarar görebilir. • Fissler kaliteli tabanlarının depoladıkları ısıyı kullanarak enerji tasarrufu sağlamak için, ocağın ısı ayarını zamanında kısıp, pişme süresi henüz sona ermeden de tamamen kapatınız. Ocak gözü tava tabanının çapına eşit veya daha küçük olmalıdır.
Page 47
• Cam seramik ocak: Cam seramik ocakta çizikleri önlemek için, ocak üzerinde kaydırırken tavalarınızı daima kaldırınız. Diğer du- rumlarda gerçekleşebilecek hasarlardan Fissler sorumlu değildir. Açık alüminyum tabanlı tavalar seramik yüzeylerde öne ve arkaya hareket ettirildiğinde, iz bırakabilir. Bu izler genellikle seramik yüzeye yönelik bir temizleyiciyle temizlenebilir.
Page 48
• Birkaç defa kullandıktan sonra tavanın kulpu gevşeyebilir. Güvenliğiniz için, kulpu sıradan bir tornavida yardımıyla hemen sıkıştırmanız gerekir. • Güvenliğiniz için, çatlayan kulpları hemen orijinal Fissler yedek parçalarıyla değiştirmeniz gerekir. • Lütfen tavanızda gıda saklamayınız. ceramic ceratal kaplamalı tavalara ilişkin bilgiler ceramic ceratal kaplamalı...
Page 49
Kullanma ve bakım bilgileri • ceratal kaplama, ısıya dayanıklıdır ve yiyecekleri çıtır çıtır kızartmaya uygundur. ceramic kaplamalarda, malzemeye bağlı olarak yapışmayı önleyici etki zamanla azalabilir ve PTFE kaplamaların uzun ömürlü yapışmayı önleyici etkisini göstermez. Tavayı ilk kullanımdan önce iyice yıkayınız ve elle kurulayınız. Tava artık kullanıma hazırdır. Daha sonraki kullanımlarda: 1.
Page 50
Kullanma ve bakım bilgileri Temizleme Temizlemeden önce tavanın iyice soğumasını bekleyiniz. Tavanın bakımını etkili bir şekilde yapmak için kağıt havluyla siliniz. Yüzeyde çiziklere neden olabileceği ve kullanım süresini olumsuz etkileyebileceği için asla bulaşık teli gibi çizme ihtimali olan veya ovalama gerektiren temizlik malzemelerini, bulaşık ovma süngerlerini veya kum içeren malzemeleri kullanmayınız. Pişirdiğiniz gıdanın yanması gerekiyorsa, kaplamanın uzun süreli zarar görmesini önlemek için siyah yanık kalıntılarını...
Page 51
Kullanma ve bakım bilgileri Garanti Güncel yasal garanti servisi dahilindeki şikâyetlerde, eğer başka bir uygulama belirtilmemişse, doğrudan Fissler Müşteri Hizmetleri hattını arayınız: 444 22 68. Aşırı ısınma, renk solması, çizik, yere düşürme veya uygun olmayan temizleme gibi yanlış kullanım kaynaklı hasarlar garanti kapsamı dışındadır. İşlevsel olmayıp, sadece görünüşle ilgili olan kullanım izleri de garanti kapsamına girmez.
Page 52
Руководство по применению и уходу Общие сведения обо всех о сковородах Поздравляем с приобретением новой сковороды Fissler. У посуды Fissler есть все необходимое, чтобы вы могли с удовольствием готовить восхитительные шедевры кулинарного искусства. Ознакомьтесь со следующими инструкциями, чтобы ваша посуда служила вам долгое время и вы могли наслаждаться ее великолепными качествами многие годы! Желаем вам радости и успеха во всех ваших кулинарных начинаниях! • П осуда с пластмассовыми ручками, как правило, не подходит для использования в духовке. При использовании газовой плиты рекомендуем надлежащим образом защитить свои руки. • Ч тобы не обжечься брызгающим или пенящимся жиром, никогда не используйте сковороду для глубокого обжаривания. Сковороды с антипригарным покрытием, в частности, могут перегреваться, что приводит к их повреждению. • Д ля экономии энергии можно использовать тепло, накопленное в высококачественном основании Fissler – просто заблаговременно уменьшайте нагрев и выключайте источник тепла еще до окончания времени приготовления. Диаметр нагревательного элемента не должен превышать диаметр основания сковороды.
Page 53
Руководство по применению и уходу – Маленький нагревательный элемент (диаметр 14,5 см): сковорода с диаметром 20 см – Средний нагревательный элемент (диаметр 18 см): сковорода с диаметром 24/26/28 см – Большой нагревательный элемент (диаметр 22 см): сковорода с диаметром 28 см • И ндукционная плита. Сковороду можно использовать на индукционных плитах, если на оттиске в ее основании есть слово Induction (Индукционная). Чтобы избежать перегрева и повреждения сковороды из-за мощного источника тепла индукционных плит, всегда следите за сковородой в процессе нагрева. Никогда не нагревайте ее пустой или при максимальном уровне нагрева и следуйте указаниям по использованию, предоставленным производителем плиты. Следите за тем, чтобы сковорода находилась в центре зоны приготовления индукционной плиты. В некоторых ситуациях может быть слышен характерный шум. Он возникает по техническим причинам и не свидетельствует о дефекте плиты или посуды. В конце этого буклета приведена таблица, в которой указан диаметр основания сковороды, для эффективного использования на индукционной плите. • С теклокерамическая поверхность плиты. Чтобы на стеклокерамической поверхности не остались царапины, перед перемещением сковороды в другое место всегда поднимайте ее над поверхностью плиты. Компания Fissler не несет ответственность за повреждения, которые могут возникнуть в противном...
Page 54
Руководство по применению и уходу случае. При перемещении сковороды с алюминиевым слоем в основании по керамической поверхности на этой поверхности могут оставаться следы. Обычно их можно удалить с помощью чистящего средства для керамических изделий. • П ри использовании сковороды следите за тем, чтобы она устойчиво стояла на плите точно над источником тепла. • Н икогда не используйте холодную воду для охлаждения горячей стеклянной крышки, поскольку резкий перепад температур может привести к ее повреждению. • С о временем, при использовании сковороды крепление ее ручки может ослабнуть. Для собственной безопасности незамедлительно подтяните все слабо затянутые винты обычной отверткой. • Д ля собственной безопасности в случае возникновения трещины на ручках их нужно незамедлительно заменить оригинальными запасными частями Fissler. • Н е храните продукты в сковороде.
Page 55
Руководство по применению и уходу Сведения для сковород с керамическим покрытием ceratal Сковороды с керамическим покрытием ceratal идеально подходят для приготовления питательной пищи, например жареной колбасы, бефстроганов, фрикаделек, шницелей и жареного картофеля. Кроме того, они обладают рядом преимуществ. • Покрытие ceratal изготовлено исключительно из минеральных веществ. • П окрытие ceratal прочное и устойчивое к царапинам, что позволяет пользоваться металлической лопаткой. Несмотря на то что кухонные принадлежности с острыми краями могут оставлять следы на поверхности изделия, это никак не сказывается на его рабочих характеристиках. • Термостойкое покрытие ceratal специально предназначено для жарки до хрустящей корочки. Керамическое покрытие ввиду особенностей используемого материала со временем теряет антипригарные свойства, в отличие от более долговечного тефлонового покрытия. Перед первым использованием сковороды тщательно вымойте ее и просушите вручную. Теперь сковорода готова к использованию. При повторном использовании...
Page 56
Руководство по применению и уходу 1. Н ежелательно использовать индукционную плиту в режиме усиленного нагрева или максимальной мощности. 2. К аждый раз, перед тем как начать готовить пищу, налейте в сковороду достаточное количество растительного масла или жира. 3. Н е оставляйте посуду без присмотра на время разогревания еды, а также жарки. Внимание! Как только растительное масло или жир начинает выделять дым, это означает, что установленная для жарки температура слишком высока и масло (жир) пригорело. Не режьте продукты на сковороде, поскольку это приведет к повреждению покрытия. Чтобы предотвратить перегрев сковороды, никогда не оставляйте ее нагреваться без присмотра или при максимальном уровне нагрева. Иногда, в случае сильного перегрева алюминиевый слой в основании может начать плавиться и перейти в жидкое состояние. В этом случае ни при каких обстоятельствах не снимайте сковороду с плиты: в противном случае вы можете обжечься расплавленным алюминием. Выключите источник тепла и дождитесь, пока сковорода остынет.
Page 57
Руководство по применению и уходу Правильный уход Прежде чем мыть сковороду, дождитесь, когда она остынет. Для надлежащего ухода за сковородой, протрите ее бумажным полотенцем. Никогда не пользуйтесь абразивными средствами для чистки, металлическими губками, губками с жесткой поверхностью или веществами, содержащими песок, так как из-за них поверхность может покрыться мелкими царапинами, что отрицательно скажется на сроке службы. В случае пригорания немедленно удалите черный нагар, чтобы избежать повреждения покрытия со временем. Во избежание обесцвечивания покрытия необходимо следить за тем, чтобы на сковороде не оставались остатки пищи. Не мойте сковороду в посудомоечной машине поскольку это может уменьшить срок службы покрытия. Перед следующим использованием сковороды всегда добавляйте растительное масло или животный жир.
Page 58
Руководство по применению и уходу Гарантия Если не указано иное, в случае возникновения у вас жалобы в течение текущего установленного законодательством гарантийного периода верните весь товар вместе с квитанцией дилеру или отправьте надлежащим образом упакованный товар в отдел обслуживания клиентов Fissler по адресу в Германии: Harald-Fissler-Str. 10, D-55768 Hoppstädten-Weiersbach, Germany, телефон: +49-6781-403-556. Гарантия не покрывает ущерб, который возник вследствие неправильного использования, например перегрева, изменения цвета, царапин, падения на пол или неправильной чистки. Также не является гарантийным случаем товар с явными признаками использования. Обслуживание Все запчасти можно приобрести у дилера Fissler (перечень дилеров см. на сайте www.fissler.com) или в специализированных отделах супермаркетов. Там же можно приобрести и широкий спектр кухонных принадлежностей Fissler. Наш отдел обслуживания клиентов с радостью окажет вам необходимую помощь. С дополнительными сведениями можно ознакомиться на сайте www.fissler.com.
Page 59
Wirksamer Bodendurchmesser und Kochplattengröße / The right base diameter and burner size / Diamètre de la base et taille du brûleur / De correcte diameter en afmeting van de kookzone / Diametro di base e dimensi- oni del fornello corrette / Elección del diámetro correcto de la base y los fogones / Η σωστή διάμετρος βάσης και...