Télécharger Imprimer la page
Pilz PNOZ X4 Manuel D'utilisation
Pilz PNOZ X4 Manuel D'utilisation

Pilz PNOZ X4 Manuel D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour PNOZ X4:

Publicité

Liens rapides

19 894-02
PNOZ X4
Sicherheitsbestimmungen
• Das Gerät darf nur von einer Elektro-
fachkraft oder unterwiesenen Personen
installiert und in Betrieb genommen
werden, die mit dieser Betriebsanleitung
und den geltenden Vorschriften über
Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
vertraut sind. Beachten Sie die VDE-
sowie die örtlichen Vorschriften, insbe-
sondere hinsichtlich Schutzmaßnahmen.
• Halten Sie beim Transport, der Lagerung
und im Betrieb die Bedingungen nach
EN 60068-2-6 ein (siehe technische
Daten). Entsorgen Sie das Gerät nach
Ablauf seiner Lebensdauer sachgerecht.
• Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche
Gewährleistung.
• Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten
bei kapazitiven und induktiven Lasten für
eine ausreichende Schutzbeschaltung.
• Die Sicherheitsfunktion muss mindestens
einmal im Monat ausgelöst werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ X4 ist be-
stimmt für den Einsatz in
• NOT-AUS-Einrichtungen
• Sicherheitsstromkreisen nach VDE 0113
Teil 1 und EN 60204-1, z. B. bei
berührungslos wirkenden Schutzein-
richtungen)
Gerätebeschreibung
Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ X4 ist in
einem P-97-Gehäuse untergebracht. Es
stehen verschiedene Gerätevarianten für
Wechselspannungen und eine Variante für
Gleichspannung zur Verfügung.
Standardausführung: 24 V DC
Merkmale:
• Relaisausgänge: 3 Sicherheitskontakte
(Schließer) und ein Hilfskontakt (Öffner),
zwangsgeführt
• Anschlußmöglichkeit für NOT-AUS-Taster,
Schutztürgrenztaster, BWS, Starttaster
• Statusanzeige
• Überwachung externer Schütze möglich
• DC: keine galvanische Trennung
• AC: galvanisch getrennt
Das Schaltgerät erfüllt folgende Sicherheitsan-
forderungen:
• Schaltung ist redundant mit Selbstüberwa-
chung aufgebaut (EN 954-1 Kategorie 4).
• Sicherheitseinrichtung bleibt auch bei
Ausfall eines Bauteils wirksam.
• Bei jedem Ein-Aus-Zyklus der Maschine
wird automatisch überprüft, ob die Relais
der Sicherheitseinrichtung richtig öffnen und
schließen.
• Das AC-Gerät hat einen kurzschlußfesten
Netztransformator, das DC-Gerät eine
elektronische Sicherung.
Safety Regulations
• The unit may only be installed and
commissioned by a competent, qualified
electician or personnel instructed
accordingly, who are familiar with both
these operating instructions and the
current regulations for health and safety at
work and accident prevention. Follow VDE
and local regulations especially regarding
preventive measures
• Transport, storage and operating conditions
should all conform to EN 60068-2-6.
At the end of its lifecycle, dispose of the
unit in an environmentally safe way and
according to any relevant regulations
• Any guarantee is void if the unit is opened
or unauthorised modifications have been
carried out
• Adequate protection must be provided on
all output contacts especially with
capacitive and inductive loads.
• The safety function must be triggered at
least once per month.
Intended Application
The PNOZ X4 safety relay is for use in:
• Emergency stop circuits.
• Safety Circuits according to VDE 0113
part 1 and EN 60204-1, e.g. with electro-
sensitive protective equipment (ESPE)
Description
The Safety Relay PNOZ X4 is enclosed in a
P-97 housing. There are different versions
available for AC operation and 1 for DC
operation.
Standard version: 24 V DC
Features:
• Relay outputs: 3 safety contacts (N/O)
and one auxiliary contact (N/C), positive-
guided.
• Connections for emergency stop button,
safety gate limit switch, ESPE and reset
button.
• Status indicators
• External contactor/relay monitoring
possible
• DC: No galvanic separation
• AC: galvanic separation
The relay complies with the following safety
requirements:
• The circuit is redundant with built-in self-
monitoring (EN 954-1 Category 4).
• The safety function remains effective in
the case of a component failure.
• The correct opening and closing of the
safety function relays is tested
automatically in each on-off cycle.
• The AC unit is fitted with a short-circuit
proof power transformer. The DC unit has
an electronic fuse.
- 1 -
Conseils préliminaires
• La mise en oeuvre de l'appareil doit être
effectuée par une personne spécialisée en
installations électriques, en tenant compte
des prescriptions des différentes normes
applicables (NF, EN, VDE...) notamment
au niveau des risques encourus en cas de
défaillance de l'équipement électrique.
• Respecter les exigences de la norme
EN 60068-2-6 lors du transport, du
stockage et de l'utilisation de l'appareil
(voir caractéristiques techniques).
Recycler l'appareil au bout de sa durée de
vie conformement aux prescriptions.
• L'ouverture de l'appareil ou sa modifi-
cation annule automatiquement la
garantie.
• Vérifiez que le pouvoir de coupure des
contacts de sortie est suffisant en cas de
circuits capacitifs ou inductifs.
• La fonction de sécurité doit être activée au
moins une fois par mois.
Domaines d'utilisation
Le bloc logique de sécurité PNOZ X4 est
adapté pour :
• les circuits d'arrêt d'urgence
• les circuits de sécurité selon les normes
NF 79-130 et EN 60204-1comme par ex.
les barrières immatérielles
Description de l'appareil
Inséré dans un boîtier P-97, le bloc logique
de sécurité PNOZ X4 est disponible en
différentes versions pour les tensions
alternatives et 1 version pour 24 V CC.
Version standard: 24 V DC
Particularités :
• Sorties disponibles : 3 contacts à
fermeture de sécurité et un contact à
ouverture pour signalisation
• Bornes de raccordement pour poussoirs
AU, détecteurs de position, barrières
immatérielles et poussoir de validation
• LEDs de visualisation
• Auto-contrôle possible des contacteurs
externes
• DC: pas d'isolation galvanique
• AC: d'isolation galvanique
Le relais PNOZ X4 répond aux exigences
suivantes :
• conception redondante avec auto-
surveillance (selon EN 954-1 cat. 4)
• sécurité garantie même en cas de
défaillance d'un composant
• test cyclique (ouverture/fermeture des
relais internes) à chaque cycle Marche/
Arrêt de la machine
• transformateur interne protégé contre les
c.c pour l'alimentation en AC, fusible
électronique pour l'alimentation DC

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Pilz PNOZ X4

  • Page 1 Bestimmungsgemäße Verwendung Intended Application Domaines d’utilisation Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ X4 ist be- The PNOZ X4 safety relay is for use in: Le bloc logique de sécurité PNOZ X4 est stimmt für den Einsatz in • Emergency stop circuits. adapté pour : •...
  • Page 2 Description du fonctionnement Funktionsbeschreibung The PNOZ X4 relay provides a safety- Le relais PNOZ X4 assure de façon sure, Das Schaltgerät PNOZ X4 dient dem sicher- oriented interruption of a safety circuit. When l’ouverture d’un circuit de sécurité. A la mise...
  • Page 3 (Eingangskreis) As the function for detecting shorts across Important pour la détection de court- /km = Leitungswiderstand/km the inputs is not failsafe, it is tested by Pilz circuit Wichtig für Querschlußerkennung: during the final control check. However, if La fonction de détection de court-circuit est Da diese Funktion nicht einfehlersicher ist, there is a risk of exceeding the max.
  • Page 4 Les figures 2 à 9 représentent les différents Fig. 2 bis Fig. 9 sind Anschlußbeispiele. Please note for Fig. 2: the device starts câblages possibles du PNOZ X4. Beachten Sie bei Fig. 2: Das Gerät startet automatically after loss of power. You should Dans le cas de la figure 2, l’appareil se...
  • Page 5 S1/S2: NOT-AUS- bzw. Schutztürschalter/ Emergency Stop Button, Safety Gate Limit Switch/Poussoir AU, détecteurs de position 24 V DC Starttaster/Reset button/Poussoir de réarmement betätigtes Element/Switch activated/ élément actionné Tür nicht geschlossen/Gate open/ porte ouverte S22 S34 Tür geschlossen/Gate closed/porte fermée Fig. 8: Lichtschrankensteuerung, zwei- Fig.
  • Page 6 Technische Daten/Technical Data/Caractéristiques techniques Versorgungsspannung U /SupplyVoltage/Tension d’alimentation AC: 24, 110, 115, 120, 230, 240 V DC: 24 V Spannungstoleranz/Voltage Tolerance/Plage de la tension d’alimentation 85 ... 110 % Leistungsaufnahme bei U /Power Consumption/Consommation AC: 5 VA; DC: 2,5 W Frequenzbereich/Frequency Range/Fréquence 50 ...
  • Page 7 Umgebungsstemperatur/Operating Temperature/Température d’utilisation -10 ... +55 °C Lagertemperatur/Storage Temperature/Température de stockage -40 ... +85 °C Schutzart/Protection/Indice de protection Einbauraum (z. B. Schaltschrank)/Mounting (eg. panel)/Lieu d'implantation (ex. armoire) IP54 Gehäuse/Housing/Boîtier IP40 Klemmenbereich/Terminals/Bornes IP20 Max.Querschnitt des Außenleiters (Schraubklemmen)/Max. cable cross section (screw terminals)/Capacité...
  • Page 8 0224 2360180, Fax: 0224 2360184, E-Mail: pilz.tr@pilz.de Pilz Automation Safety L.P ., 734 354-0272, Fax: 734 354-3355, E-Mail: info@pilzusa.com www.pilz.com ✆ Pilz GmbH & Co. KG, Sichere Automation, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, +49 711 3409-0, Fax: +49 711 3409-133, E-Mail: pilz.gmbh@pilz.de - 8 -...
  • Page 9 Descrizione del dispositivo Descripción del dispositivo Apparaatbeschrijving Il modulo di sicurezza PNOZ X4 è inserito in El dispositivo de seguridad PNOZ X4 está Het veiligheidsrelais PNOZ X4 is in een P-97- una custodia P-97. Sono disponibili diverse alojado en una carcasa P-97. Hay disponibles behuizing ondergebracht.
  • Page 10 Descripción funcional Descrizione del funzionamento Functiebeschrijving El dispositivo PNOZ X4 sirve para la inter- Il dispositivo elettrico PNOZ X4 serve per Het relais type PNOZ X4 dient om een rupción por motivos de seguridad de un interrompere in modo sicuro un circuito veiligheidscircuit veilig te onderbreken.
  • Page 11 Ya que esta función no es libre de errores, Poiché questa funzione non è protetta da Als het gevaar bestaat dat de max. es probada por Pilz en el control final. errori, essa viene controllata dalla Pilz kabellengte overschreden wordt, adviseren durante il collaudo finale.
  • Page 12 S22. Conectar en S11 y S12 el contacto cortocircuito trasversale: ponticellare - Tweekanalig zonder detectie van normalmente cerrado del elemento S21-S22. Collegare il contatto NC a onderlinge sluiting: S21-S22 verbinden. disparador. S11-S12 e S11-S52. Verbreekcontact van bedieningsorgaan - Bicanal sin detección de cortocircuito - Bicanale con rilevamento cortocircuito op S11-S12 en S11-S52 aansluiten.
  • Page 13 S52 S34 Fig. 5: Control de puerta protectora Fig. 6: Control de puerta protectora bicanal, Fig. 7: Control de puerta protectora bicanal, monocanal, rearme supervisado/Controllo con detección de corto circuito transversal, sin detección de corto circuito transversal, monocanale riparo mobile, start controllato/ rearme supervisado/Controllo bicanale rearme no supervisado/Controllo bicanale Eenkanalige hekbewaking, bewaakte start...
  • Page 14 Datos técnicos/Dati tecnici/Technische gegevens Tensión de alimentación U /Tensione di alimentazione U /Voedingsspanning U AC: 24, 110, 115, 120, 230, 240 V DC: 24 V Tolerancia de tensión/Tolleranza di tensione/Spanningstolerantie 85 … 110 % Consumo de energía con U /Potenza assorbita con U /Opgenomen vermogen bij U AC: 5 VA, DC: 2 ,5 W Margen de frecuencia/Campo di frequenza/Frequentiebereik...
  • Page 15 Temperatura ambiental/Temperatura ambiente/Omgevingstemperatuur -10 … +55 °C Temperatura de almacenaje/Temperatura di immagazzinamento/Opslagtemperatuur -40 … +85 °C Grado de protección/Grado di protezione/Beschermingsgraad Recinto de montaje (p. ej., armario de distribución)/vano di montaggio (per es. armadio elettrico)/Inbouwruimte (b.v. schakelkast) IP54 Carcasa/custodia/Behuizing IP40 Área de terminales/zona morsetti/Aansluitklemmen IP20 Sección máx.
  • Page 16 0224 2360180, Fax: 0224 2360184, E-Mail: pilz.tr@pilz.de Pilz Automation Safety L.P ., 734 354-0272, Fax: 734 354-3355, E-Mail: info@pilzusa.com www.pilz.com ✆ Pilz GmbH & Co. KG, Sichere Automation, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, +49 711 3409-0, Fax: +49 711 3409-133, E-Mail: pilz.gmbh@pilz.de - 16 -...