Pilz PNOZ X7.1 Manuel D'utilisation
Pilz PNOZ X7.1 Manuel D'utilisation

Pilz PNOZ X7.1 Manuel D'utilisation

Publicité

Liens rapides

21 003-03
PNOZ X7.1
Sicherheitsbestimmungen
• Das Gerät darf nur von Personen installiert
und in Betrieb genommen werden, die mit
dieser Betriebsanleitung und den gelten-
den Vorschriften über Arbeitssicherheit
und Unfallverhütung vertraut sind.
• Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen
Vorschriften, insbesondere hinsichtlich
Schutzmaßnahmen.
• Beim Transport, bei der Lagerung und im
Betrieb die Bedingungen nach EN 60068-2-
6 einhalten (s. technische Daten).
• Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche
Gewährleistung.
• Montieren Sie das Gerät in einen Schalt-
schrank; Staub und Feuchtigkeit können
sonst zu Beeinträchtigungen der Funktio-
nen führen.
• Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten
bei kapazitiven und induktiven Lasten für
eine ausreichende Schutzbeschaltung.
• Die Sicherheitsfunktion muss mindestens
einmal im Monat ausgelöst werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ X7.1 ist
bestimmt für den Einsatz in
• NOT-AUS-Einrichtungen
• Sicherheitsstromkreisen nach VDE 0113-1
und EN 60204-1
(z. B. bei beweglichen Verdeckungen)
Das Gerät ist nicht für die Absicherung von
berührungslosen Verdeckungen geeignet, da
kein dynamischer Start möglich ist.
Gerätebeschreibung
Das Sicherheitsschaltgerät ist in einem S-95
Gehäuse untergebracht. Das PNOZ X7.1
kann mit 24 V AC oder 24 V DC betrieben
werden.
Merkmale:
• Relaisausgänge: ein Sicherheitskontakt
(Schließer), zwangsgeführt und ein
Hilfskontakt (Öffner)
• Anschlussmöglichkeit für NOT-AUS-Taster
• Statusanzeige
• Rückführkreis zur Überwachung externer
Schütze
Das Schaltgerät erfüllt folgende Sicherheits-
anforderungen:
• Schaltung ist redundant mit Selbstüberwa-
chung aufgebaut.
• Sicherheitseinrichtung bleibt auch bei
Ausfall eines Bauteils wirksam.
• Bei jedem Ein-Aus-Zyklus der Maschine
wird automatisch überprüft, ob die Relais
der Sicherheitseinrichtung richtig öffnen
und schließen.
Safety Regulations
• The unit may only be installed and
operated by personnel who are familiar
with both these instructions and the current
regulations for safety at work and accident
prevention. Follow CEN and local
regulations especially as regards
preventative measures.
• Transport, storage and operating conditions
should all conform to EN 60068-2-6 (s.
technical data).
• Any guarantee is void following opening of
the housing or unauthorised modifications.
• The unit should be panel mounted,
otherwise dampness or dust could lead to
function impairment.
• Adequate protection must be provided on
all output contacts with capacitive and
inductive loads.
• The safety function must be triggered at
least once a month.
Intended Applications
The Safety Relay PNOZ X7.1 can be used in:
• Emergency stop installations.
• Safety circuits according to VDE 0113-1
and EN 60204-1 (e.g. with movable
guards).
The unit is not suitable for use with non-
contact guards, as a dynamic start is not
possible.
Description
The relay is enclosed in a 22.5 mm, S-95
housing. The PNOZ X7.1 is a dual-voltage
unit.
Features:
• Relay outputs: 1 safety contact (N/O),
positive-guided and 1 auxiliary contact
(N/C)
• Connections for emergency stop button
• Status Indicators
• Feedback control loop for monitoring
external relays / contactors
The relay complies with the following safety
requirements:
• The circuit is redundant with built-in self-
monitoring.
• The safety function remains effective in the
case of a component failure.
• The correct opening and closing of the
safety function relays is tested
automatically in each on-off cycle.
- 1 -
Conseils préliminaires
• La mise en oeuvre de l'appareil doit être
effectuée par une personne spécialisée
en installations électriques, en tenant
compte des prescriptions des différentes
normes applicables (NF, EN, VDE..),
notamment au niveau des risques
encourus en cas de défaillance de
l'équipement électrique.
• Respecter les exigences de la norme
EN 60068-2-6 lors du transport, du
stockage et de l'utilisation de l'appareil.
• L'ouverture du boîtier annule automati-
quement la clause de garantie.
• Installez le relais dans une armoire
électrique à l'abri de la poussière et de
l'humidité.
• Assurez-vous du pouvoir de coupure des
contacts de sortie en cas de charges
inductives ou capacitives
• La fonction de sécurité doit être activée
au moins une fois par mois.
Domaine d'utilisation
Le bloc logique PNOZ X7.1 est
spécialement conçu pour:
• les circuits d'arrêt d'urgence
• les circuits de sécurité d'après la norme
EN 60204/1 (par ex. protecteur)
L'appareil n'est pas adapté à la surveillance
de barrières immatérielles car une validation
dynamique n'est pas possible.
Description de l'appareil
Le bloc logique PNOZ X7.1 est inséré dans
un boîtier S-95. Le PNOZ X7.1 peut être
alimenté en 24 VAC ou 24 VDC.
Particularités :
• contacts de sortie : un contact de sécurité
(contact de travail) et un contact d'info
(contact repos)
• raccordement pour poussoir AU ou
capteur
• LEDs de visualisation
• boucle de retour pour l'auto-contrôle des
contacteurs externes
Le bloc logique PNOZ X7.1 répond aux
exigences suivantes :
• conception redondante avec auto-
surveillance
• fonction de sécurité garantie même en
cas de défaillance d'un composant
électronique.
• test cyclique du relais à chaque mise sous
tension de la machine.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Pilz PNOZ X7.1

  • Page 1 • Die Sicherheitsfunktion muss mindestens einmal im Monat ausgelöst werden. Intended Applications Domaine d'utilisation Bestimmungsgemäße Verwendung The Safety Relay PNOZ X7.1 can be used in: Le bloc logique PNOZ X7.1 est Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ X7.1 ist • Emergency stop installations. spécialement conçu pour: bestimmt für den Einsatz in...
  • Page 2: Montage

    Funktionsbeschreibung Function Description Description du fonctionnement Das Schaltgerät dient dem sicherheits- The relay provides a safety-oriented Le bloc logique assure de façon sûre gerichteten Unterbrechen eines Sicherheits- interruption of a safety circuit. l'ouverture d'un circuit de sécurité. stromkreises. Function: apply the operating voltage via the Préalables: tension d'alimentation présente Voraussetzung: Anlegen der Versorgungs- E-Stop button, link between Y1 - Y2 or...
  • Page 3: Erreurs- Défaillances

    • Use copper wire that can withstand cuivre 60/75 °C. verwenden. 60/75 °C. • Le PNOZ X7.1 doit être toujours relié à la • Geräte unbedingt erden (A2). • The unit must be earthed (A2). terre (A2). • Angaben im Kapitel "Technische Daten"...
  • Page 4: Technische Daten/Technical Datacaractéristiques Techniques

    Abmessungen in mm/Dimensions in mm/Dimensions en mm 75 (2.95") 22,5 87 (3.42") (0,89") Technische Daten/Technical DataCaractéristiques techniques Versorgungsspannung U /Operating Voltage/Tension d’alimentation 24 V AC/DC Spannungstoleranz/Voltage Tolerance/Plage de la tension d’alimentation -15 % ... +10 % Leistungsaufnahme bei U /Power Consumption/Consommation AC: 3,0 VA, DC: 1,5 W Frequenzbereich/Frequency range/Fréquence AC: 50 ...
  • Page 5 Schutzart/Protection/Indice de protection Einbauraum (z. B. Schaltschrank)/Mounting (eg. panel)/Lieu d'implantation (ex. armoire) IP54 Gehäuse/Housing/Boîtier IP40 Klemmenbereich/Terminals/Bornes IP20 Gehäusematerial/housing material/matériau du boîtier Gehäuse/Housing/Boîtier PPO UL 94 V0 Front/front panel/face avant ABS UL 94 V0 Max.Querschnitt des Außenleiters (Schraubklemmen)/Max. cable cross section (screw terminals)/Capacité...
  • Page 6: Eg-Konformitätserklärung

    Die vollständige EG-Konformitätserklärung The complete EC Declaration of Conformity Vous trouverez la déclaration de conformité finden Sie im Internet unter www.pilz.com is available on the Internet at www.pilz.com CE complète sur notre site internet Bevollmächtigter: Norbert Fröhlich, Authorised representative: Norbert Fröhlich, www.pilz.com...
  • Page 7 Notizen Notes Notes - 7 -...
  • Page 8 0224 2360180, Fax: 0224 2360184, E-Mail: pilz.tr@pilz.de Pilz Automation Safety L.P ., 734 354-0272, Fax: 734 354-3355, E-Mail: info@pilzusa.com www.pilz.com ✆ Pilz GmbH & Co. KG, Sichere Automation, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, +49 711 3409-0, Fax: +49 711 3409-133, E-Mail: pilz.gmbh@pilz.de - 8 -...

Table des Matières