INSTALLATION
EINBAU
The valves have been preassembled
Die Klappen sind werksseitig komplett
and tested at the factory.
vormontiert und getestet.
PREPARATION
VORBEREITUNG
Remove packaging.
Verpackung entfernen.
Mount actuator (manual lever, hand
Antrieb (Handhebel, Handrad, manuell
wheel, manual chain actuator, electrop-
über Kette, elektropneumatisch, elek-
neumatic, gear motor, hydraulic or oth-
tromotorisch, hydraulisch o.a.) montie-
ers).
ren.
WAM supplies some of the above-men-
WAM liefert einige der vorgenannten
tioned actuators which have to be bolt-
Antriebe, deren Anbau mittels
ed on by the customer.
Schraubverbindungen erfolgt.
With all other actuators ensure no thrust
Bei Fremdantrieben dürfen keine Axi-
forces weigh on disc shaft.
alkräfte auf die Welle des Klappen-
Do not hang any heavy devices di-
tellers wirken.
rectly on the valves (screw feeders,
Keine schweren Objekte (Schnecken,
belts, air slides, vibrating feeders or
Bänder, Luftoder Schwingförderrinnen
similar). To fix such devices to the
u.ä.) an die Klappe hängen. Zur Be-
valve, only use stud bolts that are
festigung der Klappe Stehbolzen ver-
long enough to pass through the up-
wenden, die lang genug sind um den
per connecting flange, the valve it-
oberen mit dem unteren Anschluß-
self, as well as the lower connecting
flansch der Klappe zu verbinden (sie-
flange forming a sandwich (see fig.).
he Abb.). Schrauben und Muttern gern.
Otherwise the weight below would tend
nachstehenden Angaben befestigen.
to pull apart the semi-bodies of the
Die innenliegenden Muttern tragen kein
valve. Screw on the nuts according
Gewicht, sondern dienen nur zur Si-
to the instructions below. The inside
cherung der Klappe beim Ausbau des
nuts have no weight bearing function.
nachgeschalteten Geräts.
They only serve to secure the valve
Vor Montage der Klappe Flüssigdich-
when the following device is stripped
tung auf die Flansche auftragen.
down.
Prior to installation apply a thin layer
of liquid seal to the flanges.
ELECTRICAL AND PNEUMATIC
ELEKTRISCHER UND PNEUMATI-
CONNECTIONS
SCHER ANSCHLUSS
Electrical and pneumatic connections
Elektrische und pneumatische An-
must be carried out by qualified per-
schlüsse dürfen NUR von Fachper-
sonnel ONLY.
sonal vorgenommen werden.
PRIOR TO EVERY MAINTENANCE
VOR JEDER WARTUNGSARBEIT
JOB, DISCONNECT VALVE FROM
HAUPTSTROMZUFUHR UNTER-
MAINS SUPPLY!
BRECHEN!
Check voltage corresponds with mo-
Kontrollieren, ob Netzspannung mit
tor plate data.
den Typenschild angaben überein-
Follow general safety instructions.
stimmt.
Allgemeine Sicherheitsvorschriften
beachten.
SAFETY NOTICE
SICHERHEITSHINWEIS
Never introduce hands in the area
Niemals im Betriebszustand Hände
between valve body and disc when
in den Bereic zwischen Klappenkörpe
valve is working.
und -teller führen!
Provide for a saftey grille or a hopper
Über dem Gerät ein fest montiertes
above the machine in order to avoid
Schutzgitter oder einen Trichter vor-
harm to extremities.
sehen, der so hoch ist, daß die Ver-
To avoid harm also at the outlet side,
letzung von Körperextremitäten aus-
provide a vertical outlet spout or an
geschlossen ist.
equivalent system.
Ebenfalls zur Ausschließung der Ver-
letzungsgefahr am Auslauf einen ver-
tikalen Aufsteckstutzen oder ein
gleichwertiges System vorsehen.
START-UP
INBETRIEBNAHME
Especially with materials which tend
Besonders bei Medien, die durch län-
to harden or become sticky through
gere Lagerun zum Aushärten neigen
longer periods of storage ensure no
ode klebrig werden, sicherstellen, daß
material is deposited on the shaft
sich an den Wellendurchgängen kein
passages. In such a case clean the
Material abgelagert hat. Ist die doch
area thoroughly.
der Fall, den Bereich gründlich säu-
Start valve operation without materi-
bern.
al. If valve works correctly add ma-
Klappe zunächst ohne Materialzuga-
terial and proceed with regular opera-
be in Betrieb nehmen. Wenn Klappe
tion.
problemfrei funktioniert, Material zu-
geben und normalen Betrieb aufneh-
men.
NSTALLATION
INSTALLAZIONE:
Nous fournissons nos vannes déjà
Le valvole vengono fornite già com-
équipées et testées.
plete e collaudate prima della conse-
gna.
PREPARATION
PREPARAZIONE
Enlevez la vanne de son emballage.
Togliere le valvole dall'imballo.
Montez sur la vanne la commande
Montare sulla valvola il comando pre-
prévue (manuelle à levier, manuelle
visto (manuale a leva, manuale a
à volant, manuelle à distance avec
volantino, manuale a distanza con
poulie à chaîne, pneumatique, élec-
puleggia a catena, pneumatico, elet-
trique, hydraulique, etc...).
trico, idraulico...ecc.).
La société WAM construit quelques-
La ditta WAM S.p.a. costruisce e for-
unes des commandes énumérées ci-
nisce separatamente alcuni dei tipi
dessus et les fournit séparément: el-
sopraelencati: vanno imbullonati
les doivent donc être boulonnées par
dal cliente.
le client.
Se il cliente intende montare qual-
Si le client désire monter n'importe quel
siasi altro tipo di comando deve sol-
autre type de commande, il doit seule-
tanto controllare che non vi siano
ment vérifier qu'il n'y ait pas d'efforts
sforzi assiali sull'albero delle val-
axiaux sur l'arbre de la vanne.
vole.
Les vannes ne doivent pas servir de
Le valvole non possono essere im-
support extérieur pour des machines
piegate da sostegno esterno per
se trouvant au-dessous (vis sans fin,
macchine sottostanti (coclee,nastri
transporteurs à bandes, canalisa-
trasportatori,canalette, estrattori vi-
tions, extracteurs vibrants, etc...).
branti, ecc.).
Pour monter correctement la commande
Per un corretto montaggio usare viti
vous devez employer des vis passan-
passanti in modo che la valvola ven-
tes de façon à ce que la vanne soit fixée
ga fissata a "sandwich". Altrimenti il
en "sandwich", sinon le poids de la ma-
peso della macchina sottostante ten-
chine placée dessous pourra faire se
derà a far flettere (e rompere) la due
plier et se casser les deux brides de la
flange della valvola.
vanne.
Avvitare i bulloni seguendo le istru-
Vissez les boulons suivant les ins-
zioni. I dadi interni non hanno funzio-
tructions. Les écrous intérieurs ne
ne di sostegno: essi servono solo a
servent pas à soutenir la vanne: ils ne
tenere fissa la valvola.
servent qu'à l'assujettir.
Prima dell'installazione applicare
Avant d'installer la vanne, appliquez
un sottile strato liquido sigillante
aux brides une mince couche de liqui-
alle flange.
de d'étanchéité.
BRANCHEMENTS ELECTRIQUES ET
COLLEGAMENTI ELETTRICI E
PNEUMATIQUES
PNEUMATICI
Les branchements électriques et
I collegamenti elettrici e pneumatici
pneumatiques doivent être exécutés
devono essere eseguiti SOLTANTO
UNIQUEMENT par un personnel spé-
da personale specializzato.
cialisé.
AVANT D'EFFECTUER N'IMPORTE
PRIMA DI QUALSIASI OPERAZIONE
QUELLE OPERATION, DEBRAN-
STACCARE L'ALIMENTAZIONE DI
CHEZ LA MACHINE DU COURANT
CORRENTE!
ELECTRIQUE!
Prima del collegamento assicurar-
Avant de brancher votre machine, as-
si che il voltaggio di rete coincida
surez-vous que le voltage du réseau
con quello indicato sulla targhetta
correspond bien à celui indiqué sur la
del motore.
plaque du moteur.
Seguire sempre le norme generali
Respectez toujours les consignes gé-
di sicurezza.
nérales de sécurité.
PRECAUTIONS GENERALES
PRECAUZIONI GENERALI
Ne mettez jamais vos mains entre la
Mai mettere le mani tra la parte in
partie en mouvement et le corps de
movimento e il corpo valvola men-
la vanne quand celle-ci est en mar-
tre la valvola è in funzione!
che!
In ogni caso é necessario che so-
Monter au-dessus de la machine une
pra la macchina venga montata una
grille de sécurité fixe ou une trémie
griglia di sicurezza fissa o una tra-
d'une hauteur suffisante pour empê-
moggia che sia di altezza sufficiente
cher des dommages les membres
ad impedire che gli arti di una per-
d'une personne.
sona vengano danneggiati.
Pour la même raison il est nécessaire
Lo stesso discorso vale per lo sca-
d'utiliser à la décharge un raccorde-
rico: é necessario usare lo scarico
ment vertical ou un système équiva-
verticale o un sistema equivalente.
lent.
MISE EN MARCHE
AVVIAMENTO
Vérifiez qu'il ne reste pas de substan-
Verificare che sostanze estranee non
ces étrangères entre la partie mobile
si siano fermate tra parte mobile e
et le corps de la vanne, surtout s'il
corpo valvola, soprattutto se sono
s'agit de substances dures ou collan-
dure o collanti; se così fosse pulire
tes; s'il y en a, nettoyez soigneuse-
accuratamente.
ment.
La prima prova di avviamento deve
Quand vous mettez la machine en mar-
essere fatta senza prodotto; se tutto
che pour la première fois, vous devez
funziona regolarmente, alimentare
le faire sans produit; si tout marche
con il materiale e procedere normal-
régulièrement, mettez du produit et pro-
mente.
cédez normalement.
Jamieson Equipment Company
www.jamiesonequipment.com
toll free 800.875.0280