NOUS, VIRAX S.A.S., DECLARONS SOUS NOTRE PROPRE RESPONSABILITE QUE LE(S) PRODUIT(S) : WE, VIRAX S.A.S., DECLARE UNDER OUR OWN CIVIL REPONSIBILITY THAT THE PRODUCT(S): WIR, DAS UNTERNEHMEN VIRAX S.A.S., ERKLÄREN AUF EIGENE VERANTWORTUNG, DASS DAS (DIE) PRODUKT(E): LA SOTTOSCRITTA, VIRAX S.A.S., DICHIARA SOTTO LA PROPRIA RESPONSABILITÁ CHE IL(I) PRODOTTO(I): NOSOTROS, VIRAX S.A.S., DECLARAMOS BAJO NUESTRA PROPIA RESPONSABILIDAD QUE EL(LOS) PRODUCTO(S):...
Les outils VIRAX sont fabriqués avec précision et sont conçus à l’attention des utilisateurs profes sionnels. Ces outils d’une grande fiabilité procurent un rendement important lorsqu’ils sont utilisés correctement et avec soin. Comme pour tous les outils électriques, il faut respecter les instructions du fabricant pour obtenir le meilleur rendement.
▪ TENIR COMPTE DU MILIEU DE TRAVAIL. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ni les ranger dans un endroit humide ou détrempé. ▪ UTILISER SEULEMENT DES ACCESSOIRES RECOMMANDES PAR VIRAX POUR VOTRE MODELE. Le non-respect de cette consigne peut présenter un danger pour l’utilisateur et annule la garantie.
Relier avec un tuyau le robinet « entrée eau propre» à un point de distribution d'eau c. Relier le robinet de « décharge » à l’égout. Virax propose en accessoire optionnel un flexible translucide de 20 m de longueur avec colliers et raccords (réf. 295022).
Désembouer l’installation : 1. Ajouter du DESEMBOUANT Virax réf. 295025 à l’eau propre qui se trouve dans le réservoir, en respectant la dose prescrite sur le bidon. 2. Positionner les vannes et l’inverseur de flux comme ci-dessous afin de fonctionner en circuit fermé.
à partir d’un radiateur. Détartrage d’un corps de chauffe Pour détartrer un corps de chauffe, un échangeur de chaleur, Virax propose le DETARTRANT réf. 295010 et le NEUTRALISANT réf. 295015. Isoler l’installation et faire chuter la pression.
Ce qui est couvert par la garantie La présente garantie couvre tous les défauts de matériaux ou vices de fabrication de votre outil VIRAX. Dans ce cas, l’outil vous sera retourné sans frais. Votre outil sera réparé ou remplacé à l’identique.
VIRAX tools are precision manufactured and are designed for professional users. These highly reliable tools provide excellent results when used correctly and carefully. As for all electric tools, you must respect the manufacturer's instructions for the best r esults. Please read this "User manual"...
Specific safety instructions ▪ To guarantee correct operation and to avoid damage to the appliances, use Virax scale removers, sludge removers or other solutions exclusively. ▪ During handling, raise the pump without sliding it to avoid damaging the tank.
Connect the "clean water inlet" tap to a water distribution point with a pipe. c. Connect the "discharge" tap to the drain. Virax offers a 20 m long translucent hose with collars and connectors as an optional accessory (ref. 295022).
Page 14
Removing sludge from the installation: 1. Add Virax SLUDGE REMOVER ref. 295025 to the clean water in the tank, respecting the dose marked on the tub. 2. Position the valves and the flow reverser as below to operate in closed circuit.
Page 15
Descaling a heating element To descale a heating element or a heat exchange, Virax offers the DESCALING FLUID ref. 295010 and the NEUTRALISING AGENT ref. 295015. Isolate the installation and drop the pressure.
Proof of purchase will be requested (invoice or delivery note). The warranty covers: This warranty covers all material or manufacturing faults for your VIRAX tool. In this case, the tool will be returned to you without cost. Your tool will be repaired or replaced identically.
Gli utensili VIRAX sono fabbricati con la massima precisione e sono concepiti per l’utilizzo da parte di professionisti. Ques ti utensili altamente affidabili garantiscono risultato ottimati se utilizzati correttamente e con cura. Come per tutti gli utensili elettrici occorre rispettare le istruzioni del costruttore per ottenere la miglior performance possibile. Si prega di leggere il presente docum ento, “Istruzioni d’uso”, prima di utilizzare l’apparecchiatura, al fine di comprenderne il funzionamento e tutte le istruzioni in materia di sicurezza.
▪ PRENDERE IN CONSIDERAZIONE L’AMBIENTE DI LAVORO. Non esporre gli strumenti elettrici alla pioggia e non conservarli in un luogo umido o fradicio. ▪ UTILIZZARE SOLAMENTE GLI ACCESSORI RACCOMANDATI DA VIRAX PER IL VOSTRO MODELLO. Il mancato rispetto della presente istruzioni può rappresentare un pericolo per l’utente e annulla la garanzia.
Page 19
Collegare con un tubo il rubinetto « ingresso acqua pulita » al punto di distribuzione dell’acqua Collegare il rubinetto di “scarico” alla fognatura. Virax propone come accessorio opzionale un tubo flessibile trasparente di 20 m di lunghezza con fascette e raccordi (rif. 295022).
Page 20
Disincrostare l’impianto: 1. Aggiungere del DISINCROSTANTE Virax rif. 295025 all’acqua pulita che si trova all’interno del serbatoio, rispettando la dose indicata sulla tanica. 2. Posizionare le valvole e l’invertitore di flusso come indicato nella figura qui di seguito al fine di garantire il funzionamento con circuito chiuso.
Page 21
All’interno di un luogo ben aerato scaricare il prodotto rimasto all’interno della pompa in un contenitore speciale per l’eliminazione o nella fognatura se il prodotto è neutro (NEUTRALIZZANTE Virax). Una volta terminata la disincrostazione della pompa spurgata dall’acido, lavare l’unità con il NEUTRALIZZANTE Virax per rimuovere gli eventuali residui acidi.
Assistenza Post Vendita o a un’usura anomala non sono coperti dalla presente garanzia. VIRAX non si assume alcuna responsabilità per i danni subiti dagli accessori o causato agli oggetti o persone in prossimità della macchina. Il prodotto non deve essere stato smontato.
▪ TENER EN CUENTA EL MEDIO DE TRABAJO. No exponer las herramientas eléctricas a la lluvia ni conservarlas en un lugar húmedo o mojado. ▪ UTILIZAR SOLAMENTE ACCESORIOS RECOMENDADOS POR VIRAX PARA SU MODELO. El no respeto de esta consigna puede presentar un peligro para el usuario y anula la garantía.
Page 25
Conectar con un tubo el grifo “entrada agua limpia” a un punto de distribución de agua c. Conectar el grifo de “descarga” a la alcantarilla. Virax propone en accesorio opcional un flexible translúcido de 20 m de largo con abrazaderas y racores (ref. 295022).
Page 26
Purgar la instalación: 1. Añadir el PURGADOR Virax ref. 295025 con agua limpia que se encuentra en el recipiente, respetando la dosis indicada en el bidón. 2. Posicionar las válvulas y el inversor de flujos como se indica a continuación para funcionar en circuito cerrado.
Page 27
En un lugar bien aireado vaciar el producto restante en el interior de la bomba en un recipiente especial para la eliminación o en la alcantarilla si el producto es neutro (utilizando el NEUTRALIZANTE Virax) Una vez terminado el desincrustado y la bomba vaciada del ácido, lavar el conjunto con el NEUTRALIZANTE Virax para retirar los eventuales residuos ácidos.
Servicio Postventa o un desgaste normal no son cubiertas por la presente garantía. VIRAX no asume ninguna responsabilidad por los daños sufridos por los accesorios o causados a los objetos o personas cercanas a la máquina. El producto no debe haber sido desarmado.
Serviço de clientes em França: +33 (0)3.26.59.56.78 - Serviço de clientes internacional: +33 (0)3.26.59.56.97 A VIRAX conta com mais de 20 anos de experiência na concepção e no fabrico de ferramentas electro-hidráulicas e electro-mecânicas de prensagem sanitária. As amostras são levantadas regularmente da produção e são testadas nas condições extremas. Cada ferramenta é...
REPOSIÇÃO ORIGINAIS. O incumprimento desta instrução pode representar um perigo para o utilizador e anula a garantia. Instruções de segurança específicas ▪ Para garantir um bom funcionamento e para evitar danos nos aparelhos, utilizar desincrustantes e outras soluções exclusivas da Virax. ▪ Durante a manutenção, levantar a bomba evitando que deslize para evitar danos no depósito.
Page 31
Ligar novamente com um tubo a torneira de "entrada de água limpa" a um ponto de distribuição de água c. Ligar novamente a torneira de "descarga" ao esgoto. A Virax propõe como acessório opcional um tubo flexível transparente com 20 m de comprimento com braçadeiras e uniões (ref. 295022).
Page 32
Para isso, após ter desincrustado (ver Capítulo anterior "5 – Desincrustação"), retomar as etapas acima a partir do ponto "5 – Desincrustação/g. desincrustar a instalação", ao substituir o LÍQUIDO DETERGENTE pelo LÍQUIDO DE SANEAMENTO VIRAX ref. 295026 e ao dosear de acordo com a dose prescrita no bidão.
Page 33
Desincrustação de um corpo de aquecimento Para desincrustar um corpo de aquecimento, um permutador de calor, a Virax propõe o DESINCRUSTANTE ref. 295010 e o NEUTRALIZANTE ref. 295015. Isolar a instalação e diminuir a pressão.
Page 34
O que é abrangido pela garantia A presente garantia abrange todas as avarias dos materiais ou defeitos de fabrico da sua ferramenta VIRAX. Neste caso, a ferramenta ser-lhe-á devolvida sem taxas. A sua ferramenta será reparada ou substituída por uma idêntica.
Klantenservice Frankrijk: +33 (0)3.26.59.56.78 – Internationale klantenservice: +33 (0)3.26.59.56.97 VIRAX heeft meer dan 20 jaar ervaring in het ontwerp en de vervaardiging van elektro-hydraulisch en elektro-mechanisch klemgereedschap voor sanitair. Er worden regelmatig monsters genomen van de productie en deze worden onder extreme omstandigheden getest.
▪ HOUD REKENING MET DE WERKOMGEVING. Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen en berg het niet op in een vochtige of doorweekte ruimte. ▪ GEBRUIK UITSLUITEND DOOR VIRAX VOOR UW MODEL AANBEVOLEN ACCESSOIRES. Het niet in acht nemen van dit voorschrift kan tot gevaar voor de gebruiker leiden en annuleert de garantie.
Page 37
Sluit de kraan “inlaat schoon wate” aan op een waterverdeelpunt c. Sluit de kraan voor “afvoer” aan op de riolering. Virax heeft als extra accessoire een doorzichtige slang met een lengte van 20 m met beugels en koppelstukken (ref. 295022).
Page 38
Slib uit de installatie verwijderen: 1. Voeg het SLIBVERWIJDERINGSPRODUCT van Virax ref. 295025 toe aan het schone water dat zich in het reservoir bevindt en neem daarbij de op de bus vermelde dosis in acht. 2. Zet de kleppen en stroomomkeerinrichting in de hieronder aangegeven stand, om met een gesloten kring te kunnen werken.
Page 39
Ontkalking van een verwarmingselement Voor het ontkalken van een verwarmingselement, een warmtewisselaar, heeft Virax het ONTKALKINGSMIDDEL ref. 295010 en de NEUTRALISATOR ref. 295015. Isoleer de installatie en laat de druk dalen.
Een aankoopbewijs dient overlegd te worden (rekening of leveringsbon). Wat wordt er door de garantie gedekt Deze garantie dekt alle materiaalgebreken en fabrieksfouten van uw VIRAX gereedschap. In dit geval wordt het gereedschap kosteloos terug gezonden. Uw gereedschap wordt gerepareerd of door een identiek exemplaar vervangen.
Narzędzia VIRAX są produkowane z precyzją i są przeznaczone dla profesjonalistów. Narzędzia te wykazują się dużą niezawodnością, gdy są prawidłowo i starannie użytkowane. Podobnie jak w przypadku wszystkich narzędzi elektrycznych należy przestrzegać instrukc ji producenta w celu uzyskania wysokiej wydajności. Należy przeczytać niniejszy dokument, „Instrukcję obsługi”, przed użyciem urządzenia, w celu prawidłowego zrozumienia działania i zaleceń...
▪ NALEŻY UWZGLĘDNIAĆ WARUNKI W MIEJSCU PRACY. Nie wystawiać narzędzi elektrycznych na działanie deszcz u i nie należy ich przechowywać w miejscach wilgotnych lub zalewanych. ▪ NALEŻY STOSOWAĆ WYŁĄCZNIE AKCESORIA ZALECANE PRZEZ FIRMĘ VIRAX DO POSIADANEGO MODELU. Nieprzestrzeganie tego zalecenia jest niebezpieczne dla użytkownika i powoduje anulowanie gwarancji.
Page 43
Podłączyć zawór „zasilania czystą wodą” do zaworu zasilania wodą c. Podłączyć zawór „odpływu” do ścieku. Virax udostępnia w opcji przezroczysty przewód o długości 20 m z opaskami i złączkami (nr kat. 295022). d. Podłączyć przewód zasilania do gniazdka 230 V~ jednofazowego, 50 Hz.
Page 44
Udrażnianie instalacji: 1. Dodać środek udrażniający VIRAX ref. 295025 do czystej wody w zbiorniku zgodnie z dawką wskazaną na opakowaniu. 2. Ustawić zawory i przełącznik kierunku strumienia w celu uruchomienia w obiegu zamkniętym. 3. Ustawiać wyłącznik w pozycji I i w pozycji II w regularnych odstępach czasu w celu zmiany kierunku przepływu i przyspieszenia oraz zwiększenia skuteczności udrażniania.
Page 45
Usuwanie kamienia kotłowego z korpusu grzejnego W celu usunięcia kamienia kotłowego z korpusu grzejnego lub wymiennika ciepła, VIRAX proponuje zastosowanie środka DO USUWANIA KAMIENIA KOTŁOWEGO nr kat. 295010 i środka ZOBOJĘTNIAJĄCEGO nr kat. 295015.
Produktu nie należy rozmontowywać. Postanowienia specjalne gwarancji Niniejsza gwarancja jest jedyną gwarancją, która jest udzielana dla produktu VIRAX. Żaden pracownik, przedstawiciel, sprzedawca lub inna osoba nie są upoważnione do wprowadzania zmian w niniejszej gwarancji w imieniu firmy VIRAX.
Anweisungen des Herstellers beachtet werden, um den höchsten Nutzen zu erhalten. Lesen Sie bitte das vorliegende Dokument „Gebrauchsanweisung“ vor dem Benutzen des Geräts, um seine Funktion und alle Vorsichtsmaßnahmen und Sicherheitsvorkehrungen gut zu verstehen. Wenden Sie sich an Ihren VIRAX-Vertreter oder -Händler, wenn Sie Fragen bezüglich des Werkzeugs oder seiner Funktion haben.
▪ BERÜCKSICHTIGEN SIE DIE ARBEITSUMGEBUNG. Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus und bewahren Sie sie nicht an einem feuchten oder durchnässten Ort auf. ▪ BENUTZEN SIE NUR VON VIRAX FÜR IHR MODELL EMPFOHLENES ZUBEHÖR. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann eine Gefahr für den Anwender darstellen und die Garantie aufheben.
Page 49
Verbinden Sie mit einem Schlauch den Hahn „Einlass sauberes Wasser“ mit einem Wasseranschluss. c. Verbinden Sie den Hahn „Auslass“ mit der Kanalisation. Virax empfiehlt als optionales Zubehör einen durchscheinenden Schlauch mit 20 m Länge mit Schellen und Anschlüssen (Best.Nr. 295022).
Page 50
Entschlammen der Anlage: 1. Fügen Sie das Virax-ENTSCHLAMMUNGSMITTEL Best.-Nr. 295025 zum sauberen Wasser hinzu, das sich im Behälter befindet. Beachten Sie die auf dem Kanister vorgeschriebene Dosierung. 2. Stellen Sie die Ventile und den Durchfluss-Umkehrschalter wie nachstehend zum Betrieb im geschlossenen Kreis.
Page 51
Achten Sie während des Abnehmens der Schläuche auf eventuelle Säuretropfen, die den Fußboden oder eine andere Oberfläche beschädigen könnten. Entleeren Sie an einem gut belüfteten Ort das in der Pumpe verbliebene Produkt in einen Spezialbehälter zur Entsorgung oder in die Kanalisation, wenn das Produkt neutral ist (unter Verwendung des Virax- NEUTRALISATORS).
Eingriff an der Maschine durch eine nicht durch ein Kundendienst-Reparaturzentrum zugelassene Person oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, sind nicht durch die vorliegende Garantie abgedeckt. VIRAX übernimmt keine Verantwortung für Schäden an Zubehör oder an Objekten oder Personen in der Nähe der Maschine. Das Produkt darf nicht demontiert werden.
Zařízení VIRAX jsou vyráběna se zaměřením na přesnost a jsou určena pro profesionální uživatele. Tato spolehlivá zařízení poskytují dokonalý výkon, pokud jsou používána správně a pečlivě. Jako u všech elektrických zařízení je nutno dodržovat pokyny výrobce, pokud chcete dosáhnout optimálního výsledku. Než zařízení použijete, přečtěte si tento dokument „Návod k použití“, abyste správně pochopili jeho funkci a všechna opatření...
▪ VĚNUJTE POZORNOST PRACOVNÍMU PROSTŘEDÍ. Nevystavujte elektrické nástroje dešti a neukládejte je do vlhkých nebo promočených míst. ▪ POUŽÍVEJTE POUZE PŘÍSLUŠENSTVÍ, KTERÁ SPOLEČNOST VIRAX DOPORUČUJE PRO VÁŠ MODEL. Nedodržení tohoto pokynů může vést k nebezpečí pro uživatele a ke zrušení záruky.
Page 55
Propojte trubici s kohoutem "vstup čisté vody" a vodovodní vedení c. Propojte výstupní kohout s odpadem. Společnost Virax nabízí volitelné příslušenství průhledné trubice o délce 20 m včetně objímek a spojek (katalogové č. 295022). d. Propojte napájecí kabel s jednofázovou zásuvkou na 230 V, 50 Hz.
Page 56
Proplachování instalace : 1. Přilijte do čisté vody v nádrži přípravek na proplachování Virax kat.č. 295025, dodržujte dávku uvedenou na obalu. 2. Nastavte ventily a měnič proudu podle následujícího pokynu, aby zařízení pracovalo v uzavřeném okruhu. 3. Přepněte spínač do polohy I a II v pravidelných intervalech, abyste převrátili proud vody a urychlili a zefektivnili proplachování.
Page 57
Odstraňování vodního kamene z topného prvku Chcete-li odstranit vodní kámen z topného prvku, tepelného výměníku, společnost Virax doporučuje přípravek na odstranění vodního kamene kat. č. 295010 a neutralizační přípravek, kat. č. 295015. Odpojte instalaci a nechte klesnout tlak.
Nutno předložit doklad o zakoupení (faktura nebo dodací list). Na co se vztahuje záruka Tato záruka se vztahuje na všechny vady materiálu nebo zpracování nástroje VIRAX. V tomto případě vám bude nástroj zdarma vyměněn. Váš nástroj bude opraven nebo vyměněn za shodný přístroj.
Служба по работе с клиентами во Франции - Тел.: +33 (0)3.26.59.56.78 Международная служба по работе с клиентами: +33 (0)3.26.59.56.97 Компания VIRAX имеет более чем 20-летний опыт в разработке и изготовлении электрогидравлических и электромеханических инструментов для обжима фитингов. Регулярно отбираются образцы продукции и тестируются в экстремальных...
Page 60
▪ ПРИНИМАТЬ ВО ВНИМАНИЕ РАБОЧУЮ СРЕДУ. Не подвергать электрические инструменты воздействию дождя, и не хранить их во влажных или мокрых помещениях. ▪ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ, РЕКОМЕНДОВАННЫЕ КОМПАНИЕЙ VIRAX ДЛЯ ВАШЕЙ МОДЕЛИ. Несоблюдение данного правила может представлять опасность для пользователя и аннулирует действие гарантии.
Page 61
Соединить шланг с краном «впуск чистой воды» в точке распределения воды c. Соединить «спускной» кран со сточной трубой. Компания Virax предлагает в качестве вспомогательной принадлежности прозрачный шланг длиной 20 м с патрубками и фитингами (арт. 295022). d. Вставить шнур питания в розетку электропитания с напряжением 230 В однофазного тока, 50 Гц.
Page 62
Прочистка установки от илистых отложений: 1. Добавить СРЕДСТВО ДЛЯ ПРОЧИСТКИ Virax, арт. 295025, в чистую воду, залитую в бак, соблюдая дозировку, указанную на канистре. 2. Установить вентили и переключатель направления потока, как показано ниже, для работы в режиме замкнутого контура.
Page 63
непосредственно через радиатор. 8- Удаление накипи в радиаторе ___________________________________________ Для удаления накипи в радиаторе или теплообменнике компания Virax предлагает СРЕДСТВО ДЛЯ УДАЛЕНИЯ НАКИПИ, арт. 295010, и НЕЙТРАЛИЗАТОР, арт. 295015. Изолировать установку и сбросить давление. Приготовить СРЕДСТВО ДЛЯ УДАЛЕНИЯ НАКИПИ, следуя указаниям, приведенным на этикетке.
устройства. Изделие не должно предъявляться в разобранном виде. Особенности настоящей гарантии Настоящая гарантия является единственной гарантией, которая распространяется на Ваше изделие VIRAX. Ни один служащий, агент, продавец, никакое иное лицо не имеет полномочий изменять настоящую гарантию или предоставлять иные гарантии от имени компании VIRAX.
προκειμένου να κατανοήσετε καλά τη λειτουργία της και όλες τις προφυλάξεις και προειδοποιήσεις σχετικά με την ασφάλεια. Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο ή τον διανομέα της VIRAX αν έχετε ερωτήσεις αναφορικά με το εργαλείο ή τη λειτουργία του. VIRAX - 39 quai de Marne 51206 EPERNAY Cedex Εξυπηρέτηση...
▪ ΛΑΒΕΤΕ ΥΠΟΨΗ ΤΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ΕΡΓΑΣΙΑΣ. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή και μην τα φυλάσσετε σε υγρό ή βαμμένο μέρος. ▪ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΜΟΝΟ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΟΥ ΣΥΝΙΣΤΑ Η VIRAX ΓΙΑ ΤΟ ΜΟΝΤΕΛΟ ΣΑΣ. Η μη τήρηση αυτής της οδηγίας ενέχει κινδύνους για τον χρήστη και ακυρώνει την εγγύηση.
Page 67
Συνδέστε με σωλήνα τη βαλβίδα «είσοδος καθαρού νερού» σε ένα σημείο διανομής νερού c. Συνδέστε τη βαλβίδα «εκκένωσης» με τον υπόνομο. Η Virax προτείνει ως προαιρετικό εξάρτημα ένα διαφανή εύκαμπτο σωλήνα μήκους 20 m με δακτυλίους και συνδέσμους (κωδ. αναφ. 295022).
Page 68
Καθαρισμός της εγκατάστασης: 1. Προσθέστε ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ Virax κωδ. αναφ. 295025 στο καθαρό νερό που βρίσκεται στη δεξαμενή, τηρώντας τη δόση που αναγράφεται στο δοχείο. 2. Τοποθετήστε τις βαλβίδες και τον αναστροφέα ροής όπως παρακάτω για την επίτευξη λειτουργίας σε...
Page 69
κυκλώματος κυκλώματος και φυκιών στην εγκατάσταση, συνιστάται να βάλετε στην εγκατάσταση το ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ Virax κωδ. αναφ. 295027, αφού πραγματοποιήσετε τις εργασίες καθαρισμού (και εξυγίανσης για τα θερμαινόμενα δάπεδα). Για τον σκοπό αυτό, προσθέστε το ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ, σύμφωνα με τη δόση που...
επέμβαση μη εγκεκριμένου ατόμου στο μηχάνημα από κέντρο επισκευών μεταγοραστικής εξυπηρέτησης ή φυσιολογική φθορά δεν καλύπτονται από την παρούσα εγγύηση. Η VIRAX δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για τις βλάβες που προκαλούνται στα εξαρτήματα ή στα αντικείμενα ή άτομα που βρίσκονται κοντά στο μηχάνημα. Το προϊόν δεν πρέπει να αποσυναρμολογείται.
Fransa Müşteri Hizmetleri : +33 (0)3.26.59.56.78 - Uluslararası Müşteri Hizmetleri : +33 (0)3.26.59.56.97 VIRAX, elektro-hidrolik ve elektro mekanik tesisat baskı bağlantı aletleri tasarım ve üretiminde 20 yılı aşkın bir deneyime sahiptir. Üretim esnasında düzenli olarak numuneler alınarak, bunlar uç sınır koşullarında teste tabi tutulurlar. Her alet, düzgün çalışıp çalışmadığı kontrol edilmek üzere tek tek teste tabi tutulur.
Page 72
Özel Güvenlik Önerileri ▪ Aletlerin düzgün çalışmasını garantilemek ve hasar görmelerini önlemek için özellikle Virax ürünü tortu temizleyicileri, çamur sökücüleri ve diğer solüsyonları kullanın. ▪ Kaldırma sırasında, haznenin zarar görmesini önlemek için, pompayı kaymasına izin vermeden kaldırın.
Page 73
«Temiz su girişi» musluğunu bir hortumla bir su dağıtım kaynağına bağlayın. c. «Boşaltma» musluğunu kanalizasyon giderine bağlayın. Virax, isteğe bağlı olarak, mesnet ve bağlantılarıyla birlikte 20m. uzunluğunda saydam bir hortum seçeneği sunmaktadır (réf. 295022). d. Besleme kablosunu, tek fazlı 230 V., 50 Hz. akımlı bir prize takın.
Page 74
Tesisatın çamurun temizlemek : 1. Bidon üzerinde belirtilen miktara uyacak şekilde, haznede bulunan temiz suya Virax ÇAMUR TEMİZLEYİCİ ekleyin réf. 295025. 2. Kapalı devrede çalışması için, vanaları ve sıvı akış yönü dönüştürücüsünü aşağıda belirtilen şekilde konumlandırın. 3. Çamur temizleme işlemini hızlandırmak ve daha etkili kılmak için, sıvı akışını tersine döndürme yolunu kullanarak, açma/kapama düğmesini düzenli aralıklarla konum I ve konum II durumlarına...
Page 75
KORUYUCU'yu tesisatınıza dahil ediniz. Bir Isıtıcı Gövdenin Tortu Temizliği Bir ısıtıcı gövdede, ısı dönüştürücüsünde tortuların temizlenmesi için, Virax TORTU TEMİZLEYİCİ ref. 295010 ve ETKİSİZLEŞTİRİCİ ref. 295015'i tavsiye eder. 295015. Tesisatı dışarıya kapatın ve basıncı düşürün. Etiket üzerinde belirtilen talimatları takip ederek TORTU TEMİZLEYİCİ'yi hazırlayın. Sıvı miktarı asgari ile azami değerler arasında ("MIN"...
ötürü sorumluluk kabul etmez. Ürün parçaları sökülmüş olmamalıdır. İşbu garantinin özelliği İşbu garanti VIRAX ürününüz için geçerli tek garantidir. Başka hiç bir çalışan, yetkili, satıcı veya bir diğer kişi, işbu garantiyi değiştirme veya VIRAX adına başka garantiler sunma yetkisine sahip değildir.
Page 80
FR- Retrouvez la liste de nos distributeurs sur www.virax.com EN – Find the list of our dealers on www.virax.com IT – Trova il rivenditore Virax più vicino a te su www.virax.com ES - Encuentra el listado de distribuidores en www.virax.com PT - Encontre a lista de nossos revendedores www.virax.com...