MAXXMEE JCC001 Mode D'emploi
MAXXMEE JCC001 Mode D'emploi

MAXXMEE JCC001 Mode D'emploi

Balai rotatif rechargeable

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Akku-Rotations-Mopp
INHALTSVERZEICHNIS
1
1
2
2
6
7
9

LIEFERUMFANG

(Bild A)
A Netzteil 1 x
B Haupteinheit mit eingebautem
Akku 1 x
C Messbecher 1 x
D Entnahme-Tool 1 x
E Wischpad 2 x
F Handgriff mit Bedientasten 1 x
G Stiel, 2-teilig 1 x
H Eimer mit Tragegriff 1 x
I
Einsatz zum Reinigen und Auswringen
Gebrauchsanleitung 1 x
Den Lieferumfang auf Vollständigkeit
und die Bestandteile auf Transport-
schäden überprüfen. Bei Schäden nicht
verwenden, sondern den Kundenservice
kontaktieren.
Eventuelle Folien, Aufkleber oder
Transportschutz vom Gerät abnehmen.
Niemals das Typenschild und eventuelle
Warnhinweise entfernen!
3
3
5
5
6
8
8
10

AUF EINEN BLICK

(Bild B)
1 Sprühtaste
2 Ein- / Aus-Taste
3 Reinigungstaste
4 Stielaufnahme mit Entriegelungs-
mechanismus (Gerät aktivieren /
deaktivieren)
5 Ladebuchse (auf der Rückseite)
6 LED-Anzeige
7 Kugelgelenk
8 Wassertankverschluss
9 Reinigungsfüße
10 Sprühdüse
11 Wassertank (in der Haupteinheit)
Legendennummern werden folgender-
maßen dargestellt: (1)
Bildverweise werden folgendermaßen
dargestellt: (Bild A)
DE
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour MAXXMEE JCC001

  • Page 1: Table Des Matières

    Akku-Rotations-Mopp INHALTSVERZEICHNIS Lieferumfang Auf einen Blick Symbole Signalwörter Bestimmungsgemäßer Gebrauch Sicherheitshinweise Vor dem ersten Gebrauch Gerät zusammenbauen Akku aufl aden Gerät vorbereiten Gebrauch Reinigung und Aufbewahrung Fehlerbehebung Entsorgung Technische Daten LIEFERUMFANG AUF EINEN BLICK (Bild A) (Bild B) A Netzteil 1 x 1 Sprühtaste B Haupteinheit mit eingebautem 2 Ein- / Aus-Taste...
  • Page 2: Symbole

    Liebe Kundin, lieber Kunde, wir freuen uns, dass du dich für den MAXXMEE Akku-Rotations-Mopp entschieden hast. Dank Sprühfunktion wird das Wasser sparsam dosiert, sodass du auch empfi nd- liche Böden sauber halten kannst. Anschließend kannst du die Mikrofaserpads bequem im Eimer mit Spezialeinsatz reinigen und auswringen. Solltest du Fragen zum Gerät sowie zu Ersatz- / Zubehörteilen haben, kontaktiere den Kundenservice über unsere...
  • Page 3: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Akku-Rotations-Mopp ■ BESTIMMUNGSGEMÄßER Das Gerät ist für den privaten Haus- gebrauch, nicht für eine gewerbliche GEBRAUCH Nutzung bestimmt. ■ Dieses Gerät ist zum trockenen und ■ Das Gerät nur wie in der Gebrauchs- feuchten Reinigen von Oberfl ächen anleitung beschrieben nutzen. Jede verschiedener Art (Fußböden, Trep- weitere Verwendung gilt als bestim- pen etc.) geeignet.
  • Page 4 WARNUNG – Gefahr durch GEFAHR – Stromschlaggefahr Akkus! ■ Die Haupteinheit mit eingebautem ■ Nur in geschlossenen Räumen laden Akku darf nicht auseinander genom- und lagern. men, ins Feuer geworfen oder hohen ■ Das Gerät und die Anschlussleitung Temperaturen über +40 °C ausge- niemals in Wasser oder andere Flüs- setzt werden.
  • Page 5: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Akku-Rotations-Mopp ■ Den Einsatz nicht über längere Zeit GERÄT ZUSAMMENBAUEN im Wasser liegen lassen, um Verfor- BEACHTEN: Die Stielaufnahme (4) an mungen zu vermeiden. der Haupteinheit (B) nach vorne kip- ■ Nur Original-Zubehörteile des Her- pen, bis sie einrastet. Sie muss aufrecht stellers verwenden, um die Funkti- stehen, damit das Gerät deaktiviert ist onsweise des Gerätes nicht zu beein-...
  • Page 6: Akku Aufl Aden

    AKKU AUFLADEN GERÄT VORBEREITEN Bevor das Gerät verwendet werden kann, müssen folgende Schritte befolgt Beachten! werden: ■ Kurzschlussgefahr! Keine leitenden • Akku aufl aden (siehe Kapitel „Akku Gegenstände (z. B. Schraubendreher aufl aden“) oder Ähnliches) in die Ladebuchse • Wassertank befüllen (siehe Abschnitt stecken.
  • Page 7: Gebrauch

    Akku-Rotations-Mopp Eimer befüllen 5. Zum Ausschalten die Ein- / Aus-Taste erneut drücken. Die Reinigungsfüße hören auf zu rotieren. Beachten! 6. Die Stielaufnahme an der Haupt- ■ Maximale Füllmenge des Eimers einheit mithilfe des Handgriffs nach beachten. Wird der Eimer überfüllt, vorne kippen, um den Entriegelungs- besteht die Gefahr, dass bei der Rei- mechanismus zu betätigen und das...
  • Page 8: Reinigung Und Aufbewahrung

      Für stärkere Verschmutzungen und • Das Gerät bei Bedarf mit einem unempfi ndliche Böden können feuchten, weichen Tuch reinigen. Mit die Wischpads befeuchtet werden einem weichen Tuch nachtrocknen. ohne diese auszuwringen. Hierfür • Die Wischpads (E) von den Rei- die Haupteinheit in den Eimer stel- nigungsfüßen (9) abziehen und len, den Stiel nach hinten kippen,...
  • Page 9: Entsorgung

    Akku-Rotations-Mopp Das Gerät lässt sich nicht starten. Der Reinigungsvorgang der Wisch- pads (E) wird abgebrochen. / Die Der Akku des Gerätes ist zu schwach. ► Den Akku aufladen. Reinigungsfüße (9) hören auf zu rotieren. Der Entriegelungsmechanismus in der Es wird zu viel Druck ausgeübt. Stielaufnahme (4) ist betätigt.
  • Page 10: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN ID Gebrauchsanleitung: Z 01017 M DS V1 1020 dk Gerät Artikelnummer: 01017 Modellnummer: JCC001 Spannungsversorgung: 11,1 V (Li-Ion-Akku, 2000mAh) Füllmenge Eimer: max. 5 Liter Füllmenge Wassertank: max. 200 ml Füllmenge Messbecher: max. 150 ml Akku Ladedauer: ca. 4 Stunden Betriebsdauer: ca.
  • Page 11: Items Supplied

    Cordless Rotary Mop LIST OF CONTENTS Items Supplied At A Glance Symbols Signal Words Intended Use Safety Notices Before Initial Use Assembling the Device Charging Up the Battery Preparing the Device Cleaning and Storage Troubleshooting Disposal Technical Data ITEMS SUPPLIED AT A GLANCE (Picture A) (Picture B)
  • Page 12: Symbols

    / accessories, contact the customer service department via our website: www.dspro.de/kundenservice We hope you have a lot of fun with your MAXXMEE cordless rotary mop. Information About the Operating Instructions Before using the device for the fi rst time, please read through these operating in- structions carefully and keep them for future reference and other users.
  • Page 13: Intended Use

    Cordless Rotary Mop ■ INTENDED USE The device is intended for personal domestic use only and is not intended ■ This device is suitable for dry and for commercial applications. damp cleaning of different types of ■ The device should only be used as surfaces (fl...
  • Page 14 DANGER – Danger of Electric WARNING – Danger from Shock Rechargeable Batteries! ■ ■ Charge and store the device only in The main unit with a built-in battery closed rooms. must not be taken apart, thrown into a fi re or exposed to high temperatures ■...
  • Page 15: Before Initial Use

    Cordless Rotary Mop ■ Use only original accessories from the ASSEMBLING THE DEVICE manufacturer in order to guarantee PLEASE NOTE: Tilt the stem mount (4) on that there is no interference that may the main unit (B) forwards until it engages. prevent the device from working and It must be upright so that the device is to avoid possible damage.
  • Page 16: Charging Up The Battery

    CHARGING UP THE PREPARING THE DEVICE BATTERY Before the device can be used, the fol- lowing steps must be followed: • Charge up the battery (see the Please Note! “Charging Up the Battery” chapter) ■ Risk of a short circuit! Do not stick any •...
  • Page 17: Use

    Cordless Rotary Mop Filling the Bucket 6. Tilt the stem mount on the main unit forwards using the handle in order to trigger the release mechanism and Please Note! deactivate the device. You must feel ■ Note the maximum fi ll level of the the stem engage.
  • Page 18: Cleaning And Storage

    CLEANING AND STORAGE TROUBLESHOOTING If the device does not work properly, check whether you are able to rectify the Please Note! problem yourself. If the problem cannot ■ During cleaning make sure that no liq- be solved with the steps listed, contact uid gets into the main unit (apart from the customer service department.
  • Page 19: Disposal

    TECHNICAL DATA ID of the operating instructions: Z 01017 M DS V1 1020 dk Device Article number: 01017 Model number: JCC001 Voltage supply: 11.1 V (Li-ion battery, 2000mAh) Capacity of bucket: max. 5 litres Capacity of water tank: max. 200 ml Capacity of measuring cup: max.
  • Page 20: Composition

    SOMMAIRE Composition Aperçu général Symboles Mentions d’avertissement Utilisation conforme Consignes de sécurité Avant la première utilisation Assemblage de l’appareil Chargement des accus Préparation de l’appareil Utilisation Nettoyage et rangement Dépannage Mise au rebut Caractéristiques techniques COMPOSITION APERÇU GÉNÉRAL (Illustration A) (Illustration B) A Bloc d’alimentation 1 x 1 Touche de pulvérisation B Corps de l’appareil avec accus...
  • Page 21: Symboles

    Balai rotatif rechargeable Chère cliente, cher client, Nous vous félicitons d’avoir fait l’acquisition du balai rotatif rechargeable MAXXMEE. Grâce à sa fonction de vaporisation, l’eau est dosée de façon économique et vous per- met également d’entretenir les sols fragiles. Vous pouvez ensuite nettoyer et essorer aisé- ment les patins en microfi...
  • Page 22: Utilisation Conforme

    ■ UTILISATION CONFORME Cet appareil est conçu pour un usage domestique, non professionnel. ■ Cet appareil sert au nettoyage à sec ■ Il doit être utilisé uniquement tel ou humide de surfaces de différents qu’indiqué dans le présent mode types (sols, escaliers, etc.). d’emploi.
  • Page 23 Balai rotatif rechargeable DANGER – Risque AVERTISSEMENT – Risque d’électrocution émanant des accus ! ■ ■ Stocker et recharger l’appareil unique- Le corps de l’appareil avec ses accus ment dans des pièces fermées. intégrés ne doit pas être démonté, jeté au feu ni exposé à des tempéra- ■...
  • Page 24: Avant La Première Utilisation

    ■ Ne pas laisser le dispositif tremper ASSEMBLAGE DE longtemps dans l’eau afi n d’éviter de L’APPAREIL le déformer. À OBSERVER : basculer vers l’avant la ■ Utiliser uniquement des accessoires réception du manche (4) sur le corps de d’origine du fabricant pour ne pas l’appareil (B) jusqu’à...
  • Page 25: Chargement Des Accus

    Balai rotatif rechargeable Déploiement / rabat de l’anse du sible. L’affi chage à DEL clignote en rouge pendant l’opération de charge. seau Les accus sont entièrement rechargés • Déploiement : relever l’anse et la tirer lorsque l’affi chage à DEL reste allumé à...
  • Page 26: Utilisation

    Remplissage du seau 5. Pour l’arrêter, appuyer à nouveau sur la touche marche / arrêt. Les pieds de nettoyage cessent de tourner. À observer ! 6. À l’aide de la poignée, basculer vers ■ Respecter la quantité de remplissage l’avant la réception du manche se maximale du seau.
  • Page 27: Nettoyage Et Rangement

    Balai rotatif rechargeable   En cas d’encrassement plus pro- • Nettoyer l’appareil au besoin avec un noncé et si le sol n’est pas fragile, chiffon doux et humide. Le sécher à il est possible d’humidifi er les l’aide d’un torchon doux. patins de lavage sans les esso- •...
  • Page 28: Mise Au Rebut

    La prise est défectueuse. L’opération de nettoyage des patins ► Essayer le branchement sur une autre de lavage (E) est interrompue. / Les prise. pieds de nettoyage (9) cessent de tourner. Il n’y a pas de tension secteur. La pression exercée est trop forte. ►...
  • Page 29: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Identifi ant mode d’emploi : Z 01017 M DS V1 1020 dk Appareil Référence article : 01017 Numéro de modèle : JCC001 Tension d’alimentation : 11,1 V (accus Li-Ion, 2000 mAh) Contenance du seau : max. 5 litres Contenance réservoir d’eau : max. 200 ml Contenance du gobelet mesureur : max.
  • Page 30: Omvang Van De Levering

    INHOUDSOPGAVE Omvang van de levering Overzicht Symbolen Signaalwoorden Doelmatig gebruik Veiligheidsaanwij zingen Vóór het eerste gebruik Apparaat in elkaar zetten Accu opladen Apparaat voorbereiden Gebruik Reinigen en opbergen Verhelpen van fouten Verwerking Technische gegevens OMVANG VAN DE OVERZICHT LEVERING (Afbeelding B) 1 Sproeiknop (Afbeelding A) 2 Aan / Uit-knop...
  • Page 31: Symbolen

    Accu-rotatie-zwabber Beste klant, Wij danken je dat je hebt gekozen voor de aankoop van de MAXXMEE accu-rota- tie-zwabber. Dankzij de sproeifunctie wordt het water zuinig gedoseerd zodat je ook gevoelige vloeren schoon kunt houden. Vervolgens kun je de microvezelpads gemak- kelij...
  • Page 32: Doelmatig Gebruik

    ■ DOELMATIG GEBRUIK Het apparaat is bedoeld voor privége- bruik, niet voor commerciële toepas- ■ Dit apparaat is geschikt voor het singen. droog en vochtig reinigen van allerlei ■ Gebruik het apparaat uitsluitend zoals oppervlakken (vloeren, trappen etc.). beschreven in de bedieningshand- ■...
  • Page 33 Accu-rotatie-zwabber GEVAAR – Gevaar voor een WAARSCHUWING – Gevaar elektrische schok door accu’s! ■ ■ Laad en berg het apparaat alleen op De hoofdeenheid met ingebouwde in gesloten ruimtes. accu mag niet uit elkaar genomen, in het vuur geworpen of aan tempera- ■...
  • Page 34: Vóór Het Eerste Gebruik

    ■ Laat het inzetelement niet voor langere Om de steel of de handgreep te verwij - tij d in het water liggen om vervormin- deren of om de steel uit elkaar te halen gen te vermij den. heb je het ontgrendelings-tool (D) nodig. Steek dit in de kleine opening op de ■...
  • Page 35: Apparaat Voorbereiden

    Accu-rotatie-zwabber ■ Trek de voedingseenheid uit de con- Watertank vullen tactdoos wanneer deze langere tij d niet wordt gebruikt. Opgelet! ■ Laad om de maximale laadcapaciteit ■ Wanneer de watertank gevuld is, mag te bereiken de accu vóór de eerste de hoofdeenheid niet gekanteld, ingebruikname in elk geval volledig verkeerd om of zij...
  • Page 36: Gebruik

    GEBRUIK 2. Zet de hoofdeenheid op het inzete- lement (I) in de met water gevulde   emmer (H) (afbeelding E). Let er Schakel het apparaat na elk gerei- daarbij op dat de uitsparingen van nigd oppervlak uit. Dit verhoogt de reinigingselementen (9) op de de gebruiksduur per acculading corresponderende uitstulpingen van...
  • Page 37: Reinigen En Opbergen

    Accu-rotatie-zwabber REINIGEN EN OPBERGEN VERHELPEN VAN FOUTEN Wanneer het apparaat niet op de juiste wij ze functioneert, kun je nagaan of je Opgelet! een probleem zelf kunt oplossen. Neem ■ Let er bij het reinigen op dat er geen contact op met de klantenservice als het vloeistof in de hoofdeenheid (behalve probleem met de hier volgende stappen in de watertank) en de handgreep...
  • Page 38: Verwerking

    TECHNISCHE GEGEVENS ID bedieningshandleiding: Z 01017 M DS V1 1020 dk Apparaat Artikelnummer: 01017 Modelnummer: JCC001 Voeding: 11,1 V (li-ion-accu, 2000mAh) Vulhoeveelheid emmer: max. 5 liter Vulhoeveelheid watertank: max. 200 ml Vulhoeveelheid maatbeker: max. 150 ml...

Ce manuel est également adapté pour:

01017

Table des Matières