Télécharger Imprimer la page

Ribind STAR Serie Instructions Pour L'utilisation page 8

Publicité

Fig.13
I
SBLOCCO DI EMERGENZA STAR R
In caso di mancanza di energia elettrica, per poter aprire manualmente
il cancello è sufficente agire sulla serratura elettrica del cancello, quindi
spingere manualmente le ante (Fig. 12).
N.B.: In caso di cancelli a due ante, per un'efficace chiusura mediante serratura elettrica,
si consiglia l'utilizzo di un chiavistello meccanico (cod.ACG5000).
Questo accessorio viene montato solitamente alla base della prima anta che si chiude.
Quando arriva la seconda anta, questa tocca il chiavistello e blocca cosi la prima anta a
terra.
La seconda anta rimane invece bloccata alla prima grazie alla serratura elettrica che
monta solitamente a metà altezza.
N.B.:É obbligatoria la messa a terra dell'impianto
I
I dati descritti nel presente manuale sono puramente indicativi.
La RIB si riserva di modificarli in qualsiasi momento.
Quanto detto nel presente manuale non è vincolante, quindi, per gli impianti installati sul
territorio italiano attenersi alla normativa italiana UNI 8612 del giugno 1989 ed eventuali
modifiche successive.
N.B:La mise à la terre de l'installation est obligatoire
F
Les donnees techniques decrites dans ce present manuel sont purement
a titre indicatif.
La RIB se reserve le droit de les modifier à n'importe quel moment.
Pour vos installations consulter la norme NFP 25-362 Octobre 1992.
MANUTENZIONE
I
Da effettuare solamente da parte di personale specializzato dopo
aver tolto l'alimentazione elettrica al motore.
Ogni anno ingrassare i cardini e controllare la forza di spinta esercitata dal motoriduttore
sull'anta.
Ogni due anni è consigliabile lubrificare la madrevite con del grasso siliconico (mod. I). In
caso di problemi nell'installazione consultare la "TABELLA DEI POSSIBILI PROBLEMI".
ENTRETIEN
F
Effectuer soulement par personnel specialisé après avoir coupé
l'alimentation.
Tous les ans, graisser les gonds et contrôler la force de poussée exercée par le
motoréducteur sur le portail. Tous les deux ans, il est conseillé de lubrifier la vis-mère
avec une graisse à base de silicone. En cas de difficultes lors de l'installation, consulter
le "TABLEAU DES DIFFICULTES POSSIBLES".
F
DEBLOCAGE D'URGENCE STAR R
En cas de coupure de courant, pour ouvrir manuellement le portail, il
suffit d'agir manuellement sur la serrure électrique du portail, puis de
pousser manuellement les vantaux (Fig. 13).
N.B. : En cas de portails à deux vantaux, pour une fermeture efficace au moyen d'une
serrure électrique, il est conseillé d'utiliser un verrou mécanique (cod. ACG5000).
Cet accessoire est habituellement monté à la base du premier vantail qui se ferme.
Lorsque le second vantail arrive, il touche le verrou et ainsi bloque le premier vantail au
sol.
En revanche, le second vantail reste bloqué au premier grâce à la serrure électrique
montée solidement à mi-hauteur.
GB
EMERGENCY RELEASE OF STAR R
In the case of power failure, the gate may be opened manually by
releasing the electric lock, then by pushing the gate (Fig. 13).
N.B. In the case of two-leaf gates, a mechanical bolt (code ACG5000) is recommended
to ensure that the electric lock closes the gate securely.
This accessory is usually mounted at the foot of the leaf that closes first.
In closing, the second leaf touches the bolt, thereby locking the first to the ground.
The second leaf is locked to the first thanks to the electric lock, usually mounted at mid-
height.
D
Bei Ausfall der Stromversorgung wird die manuelle Torbewegung
einfach durch das Elektroschloß befähigt (Abb. 13).
Merke: Im Fall von Zweiflügeltoren unterstützt ein mechanischer Riegel
(Code ACG5000) die Schließfunktion des Elektroschlosses.
Der Riegel wird an den unteren Abschluß des zuerst schließenden Flügels eingebaut.
Der zweite Flügel berührt den Riegel beim Auffahren und bewirkt dadurch die
Blockierung des ersten.
Die Verriegelung des zweiten Flügels mit dem ersten erfolgt dann über das
Elektroschloß in mittlerer Torhöhe.
N.B.: The system absolutely must be earthed.
GB
The technical data given in this manual are only aproximate.
RIB reserves the right to modify technical data at any time without
previous notice.
Bitte beachten Sie: Das Erden der Anlage ist obligatorish
D
Die in dem vorliegenden Handbuch angegebenen technischen
Dater sind rein informativ.
Firma RIB behalt sich das Rech vor, sie jederzeit zu ändern.
MAINTENANCE
GB
To be undertaken only by specialized staff after disconnecting
power supply.
Lubricate the hinges and check the oil level and thrust force generated by the actuator on
the gate once a year.
Lubricate the nut screw with silicon grease every two years. If there are any problems
during installation, consult the "LIST OF POSSIBLE PROBLEMS".
WARTUNG
D
Die Wartungsarbeit nur durch spezialiesierten Fachleuten nach der
Ausschliessung der Spannung auszuführen.
Einmal jährlich sind die Angelzapfen zu schmieren und die vom Getriebemotor
ausgeübte Antriebskraft. Es wird empfohlen, alle zwei Jahre die Schnecke mit Silikonfett
zu schmieren. Sofern Installationsprobleme auftreten, ziehenSie die "TABELLE VON
EVENTUELLEN PROBLEMEN" zu Rate.

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Star reStar rfStar ieStar ifStar lreStar lrf