R
MUY IMPORTANTE / VERY IMPORTANT / TRÈS IMPORTANT / SEHR WICHTIG
Purgar el circuito hidráulico, ver intrucciones indicadas en cada modelo de prensa.
Drain the hydraulic circuit, check the instructions indicated in each model of press.
Purger le circuit hydraulique, voir les instructions figurant sur chaque modèle de presse.
Hydraulikkreislauf entlüften, siehe Anweisungen auf jedem Pressen modell.
MODEL PRS15
1) Abrir la descarga girando cuatro vueltas y media. / Open the release valve by turning it four and a half.
Ouvrir la décharge en faisant quatre tours et demi. / Öffnen Sie das Ablassventil mit viereinhalb Umdrehungen.
2) Abrir el tapón del depósito / Open the plug of the oil tank.
Ouvrir le bouchon du réservoir. / Öffnen Sie den Deckel des Behälters.
3) Accione la bomba 10 veces / Activate the pump 10 times.
Actionner la pompe 10 fois. / Starten Sie die Pumpe 10 Mal.
4) Cerrar la descarga / Close the release valve. / Fermer la décharge. / Schließen Sie das Ablassventil.
5) Accione la bomba 10 veces / Activate the pump 10 times. / Actionner la pompe 10 fois. / Starten Sie die Pumpe 10 Mal.
6) Abrir la descarga hasta que el pistón se recoja completamente / Open the release valve until the piston retracts totally.
Ouvrir la décharge jusqu'à ce que le piston soit entièrement replié.
Öffnen Sie das Ablassventil, bis der Kolben vollständig eingefahren ist.
7) Cerrar la descarga / Close the release valve. / Fermer la décharge. / Schließen Sie das Ablassventil.
8) Cerrar el tapón del depósito / Close the plug of the oil tank. / Fermer le bouchon du réservoir.
Schließen Sie den Deckel des Behälters.
9) La prensa ya está lista para su correcto funcionamiento / The press is ready for operation.
La presse est alors prête à fonctionner. / Die Presse ist für den korrekten Betrieb bereit.
MODELS PRB20 & PRB30
1) Abrir la descarga girando cuatro vueltas y media / Open the release valve by turning it four and a half.
Ouvrir la décharge en faisant quatre tours et demi. / Öffnen Sie das Ablassventil mit viereinhalb Umdrehungen.
2) Accione la bomba 10 veces / Activate the pump 10 times. /
3) Cerrar la descarga / Close the release valve. /
4) Accione la bomba 10 veces / Activate the pump 10 times. /
5) Abrir la descarga hasta que el pistón se recoja completamente / Open the release valve until the piston retracts totally.
Ouvrir la décharge jusqu'à ce que le piston soit entièrement replié.
Öffnen Sie das Ablassventil, bis der Kolben vollständig eingefahren ist.
6) La prensa ya está lista para su correcto funcionamiento / The press is ready for operation.
La presse est alors prête à fonctionner. / Die Presse ist für den korrekten Betrieb bereit.
10050001001.12.
May
DEPÓSITO
OIL TANK
RÉSERVOIR
BEHÄLTERS
DESCARGA
RELEASE VALVE
DÉCHARGE
ABLASSVENTIL
Fermer la décharge. / Schließen Sie das Ablassventil.
.20
TAPÓN
PLUG
BOUCHON
DECKEL
DESCARGA
RELEASE VALVE
DÉCHARGE
ABLASSVENTIL
BOMBEAR
TO PUMP
ACTIONNER LA POMPE
STARTEN SIE DIE PUMPE
BOMBEAR
TO PUMP
ACTIONNER LA POMPE
STARTEN SIE DIE PUMPE
Actionner la pompe 10 fois. / Starten Sie die Pumpe 10 Mal.
Actionner la pompe 10 fois. / Starten Sie die Pumpe 10 Mal.
ESQUEMA HIDRÁULICO
HYDRAULIC CIRCUIT
Cilindro
Llave descarga
Cylinder
Release valve
Válvula de
Bomba manual
seguridad
Manual pump
Overload valve
Aceite/Oil
6