Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

GB
Art.-Nr.: 351.0809.30400
Montageanleitung
Assembly instructions
F
notice de montage
I
istruzioni di montaggio
E
Instrucciones de montaje
P
Instruções de montagem
H
szerelési utasítás
NL montagehandleiding
HR uputstvo za montažu
SLO navodilo za uporabo
Art.-Nr.: 351.0809.30401
Stand 1750

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Weka 351.0809.30400

  • Page 1 Montageanleitung Assembly instructions szerelési utasítás notice de montage NL montagehandleiding istruzioni di montaggio HR uputstvo za montažu Instrucciones de montaje SLO navodilo za uporabo Instruções de montagem Art.-Nr.: 351.0809.30400 Art.-Nr.: 351.0809.30401 Stand 1750...
  • Page 2 Dacheindeckung nur mit besandeten Bitumenschindeln. Damit schaffen Sie die Grundlage für eine lange Haltbarkeit und Widerstandsfähigkeit gegen Witterungseinflüsse. Andernfalls ist mit Schäden an Ihrem weka-Produkt zu rechnen. Bitte bohren Sie alle Schraubverbindungen vor, um Beschädigungen an den Holzteilen zu vermeiden! Folgendes Zeichen macht Sie während der Anleitung nochmals darauf aufmerksam: Holzschutz Schützen Sie unbehandeltes Holz vor und während des Aufbaus vor direkter Sonneneinwirkung...
  • Page 3 Holzschutzmaßnahmen sind vom Kunden in eigener Verantwortlichkeit durchzuführen. Ohne vorschriftsmäßigen Holzschutz kann keine Gewährleistung übernommen werden. Bitte beachten Sie auch die diesbezüglichen Bestimmungen in unseren Garantieerklärungen. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Holzprodukt. Tür und Fenster sind von außen sowie von innen mit der Holzschutzlasur zu behandeln. Die Bodenbalken wurden bereits von uns ausreichend vorbehandelt (kesseldruckimprägniert).
  • Page 4 This creates the basis for a long life and resistance to the influences of the weather. Otherwise damage to your weka product is to be expected. Please drill pilot holes for all screw connections to avoid damaging the wood. The following symbol...
  • Page 5 note the provisions relating to this in our guarantee. We wish you much pleasure with your wood product. Doors and windows are to be treated both inside and outside with the wood protection agent. The floor beams have already been adequately treated by us (boiler pressure impregnated). A regular coating in accordance with the manufacturer’s instructions of the wood protection agent is necessary to protect the wood.
  • Page 6 Vous ferez ainsi le nécessaire pour conférer à votre produit une grande longévité et résistance aux intempéries. A défaut, vous risquez fortement d'endommager votre produit weka. Pré-percez tous les assemblages vissés afin d'éviter d'endommager les éléments en bois! Ceci vous est rappelé...
  • Page 7 Traiter l'extérieur et l'intérieur de la porte et de la fenêtre avec la lasure protectrice. Les solives sont déjà traitées d'origine (traitement en autoclave). La lasure protectrice doit être appliquée de manière régulière conformément aux instructions du fabricant pour assurer la protection du bois. Outils Pour le montage, nous vous recommandons de préparer les outils suivants.
  • Page 8 In questo modo create le basi per una lunga durata e resistenza alle intemperie. In caso contrario, potranno verificarsi dei danni al vostro prodotto weka. Per evitare danni agli elementi in legno si raccomanda di preforare tutti i punti di avvitaggio a vite! Il...
  • Page 9 Vi auguriamo un buon utilizzo del nostro prodotto legno. Anche la porta e le finestre devono essere verniciate con la velatura sia internamente che esternamente. Le traverse del pavimento sono già sufficientemente pretrattate in fabbrica (impregnazione a pressione). Per proteggere il legno è necessario stendere uno strato di velatura ad intervalli regolari come prescritto dal produttore.
  • Page 10 De este modo, consigue la base para una larga durabilidad y resistencia contra los efectos de la intemperie. De lo contrario, es probable que se produzcan daños en su producto weka. ¡Por favor, haga previamente las perforaciones para todas las uniones atornilladas a fin de evitar daños en los elementos de madera! El siguiente pictograma le recordará...
  • Page 11 Las medidas de conservación de la madera las debe realizar el cliente bajo su responsabilidad. Sin una conservación de la madera según prescripción, no se puede asumir ninguna garantía. También tenga en cuenta las disposiciones que figuran en nuestra declaración de garantía a este respecto.
  • Page 12 De outra forma, o seu produto weka corre o risco de se danificar. Fure previamente todas as uniões roscadas por forma a evitar danos nas peças de madeira! Ao longo do presente manual de instruções, o seguinte símbolo chamará...
  • Page 13 A tomada de medidas de preservação da madeira é da responsabilidade do cliente. Não é concedida garantia no caso de não ser efectuada uma preservação da madeira de acordo com as medidas regulamentadas. Tenha também em atenção as nossas condições de garantia a este respeito.
  • Page 14 FONTOS ! Kérjük, hogy a csomagolási jegyzék alapján azonnal ellenőrizze, hogy a weka-termék teljes egészében és sértetlenül érkezett-e meg Önhöz. Kérjük, hogy a csomagolási jegyzéket csak a garanciaidő letelte után semmisítse meg. Ez a jegyzék az egyes alkatrészek teljességének ellenőrzésére szolgál, és a vásárlási bizonylattal...
  • Page 15 Sok örömet kívánunk Önnek új fatermékéhez. Az ajtót és az ablakokat kívül és belül egyaránt kezelni kell favédő lazúrfestékkel. A talpgerendákat (nyomás alatti impregnálással) már gyárilag megfelelően előkezeltük. A megfelelő védelem érdekében – a festékgyártók ajánlásainak megfelelően – favédő lazúrfestékkel rendszeresen be kell vonni a fából készült elemeket. Szerszám A szerelés megkezdése előtt készítse elő...
  • Page 16 Lees deze handleiding vóór de montage helemaal om montagefouten of beschadigingen te vermijden. BELANGRIJK! Controleer direct aan de hand van de paklijst of het product van weka volledig en onbeschadigd bij u is aangekomen. Vernietig de paklijst pas na afloop van de garantieperiode. Deze lijst is voor de controle op volledigheid van alle onderdelen en moet met de kassabon worden bewaard.
  • Page 17 Maatregelen voor de bescherming van het hout moeten door de klant voor eigen verantwoordelijkheid worden uitgevoerd. Zonder bescherming van het hout volgens voorschrift kan geen garantie worden geboden. Neem ook onze garantiebepalingen dienaangaande in acht. Wij wensen u veel plezier met uw houten product. Deuren en raamkozijnen moeten aan de buiten- en binnenkant met de lazuurverf worden behandeld.
  • Page 18 šindrom. Na taj ćete način stvoriti temelj za dugu trajnost i otpornost na vremenske utjecaje. U suprotnom može doći do oštećivanja Vašeg proizvoda tvrtke weka. Molimo da sve vijčane spojeve prethodno izbušite kako biste spriječili oštećenja na drvenim dijelovima! Slijedeći znak Vas još...
  • Page 19 U svrhu zaštite drveta je potreban redoviti premaz prema podacima proizvođača lazure za zaštitu drveta. Alat Slijedeći alat bi trebali pripremiti prije početka montaže: elektro-odvijač ubodno željezo ključ za vijke Libela metarska bušilica mjerna traka SW 10 fina pila / ručna cirkularna pila univerzalni nož...
  • Page 20 Preden začnete z gradnjo, natančno preberite to navodilo, da se boste tako lahko izognili napakam pri montaži ali poškodbam. POZOR! S pomočjo ovojnega lista takoj preverite, če se prejeli weka izdelek nepoškodovan in v celoti. Ovojni list uničite šele po poteku garancijske dobe. Ta list vam bo služil za kontrolo popolnosti posameznih delov in hraniti ga morate skupaj z računom.
  • Page 21 Redni premaz v skladu s podatki proizvajalca za lazuro za zaščito lesa je za zaščito hiše potreben. Orodje Pred začetkom montaže si pripravite sledeče orodje: Vodna tehtnica tekoča mera / vrtalni stroj električni vijačnik dleto vijačni ključ šiviljska mera SW 10 fina žaga / ročna krožna žaga univerzalni nož...
  • Page 22 Übersicht GB Overview áttekintés vue d'ensemble NL overzicht panoramica HR pregled Vista general SLO pregled Panorâmica  Copyright HRB 3662 Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße...
  • Page 23 Stückliste GB Parts list darabjegyzék liste des pièces onderdelenlijst lista pezzi popis dijelova Lista de piezas SLO lista kosov Lista de peças Bild Land Benennung Abmessung Stück Bodenelement GB Floor element élément de sol elemento del pavimento Panel del piso 820 x 800 Elemento do soalho padlóelem...
  • Page 24 Bild Land Benennung Abmessung Stück Giebelelement GB Gable element Elément de fronton Elemento frontone Elemento de frontón 826 x 270 Elemento da empena oromelem gevelelement HR element zabata SLO element zatrepa Dachelement GB Roof element élément de toit elemento tetto Panel cubierta 1050 x 570 Elemento de telhado...
  • Page 25 Bild Land Benennung Abmessung Stück Schlagleiste GB Impact batten battement listello di battuta Batiente 15 / 40 / 1650 Sanefa ütközőléc slaglijst HR udarna letvica SLO udarna letev Deckleiste GB Ceiling batten latte de recouvrement listello di copertura Listo tapajuntas 14 / 64 / 1650 Cobrejunta takaróléc...
  • Page 26 Bild Land Benennung Abmessung Stück Schalungebrett GB Boarding coffrage rivestimento encofrado 14 / 35 / 826 Prancha deszkázat beschot HR oplata SLO opaženje Dachpappe GB Roof paper carton bitumé cartone catramato Cartón asfáltico 1,2 x 1,0m Papelão da cobertura fedéllemez asfaltpapier HR krovni karton SLO strešna lepenka...
  • Page 27 Bild Land Benennung Abmessung Stück Schraube GB Screw vite Tornillo 3,5 x 35 Parafuso csavar schroef HR vijak SLO vijak Schraube GB Screw vite Tornillo 3,5 x 25 Parafuso csavar schroef HR vijak SLO vijak Schraube GB Screw vite Tornillo 3,5 x 16 Parafuso csavar...
  • Page 28 Bild Land Benennung Abmessung Stück Unterlegscheibe GB Plain washer rondelle rondella Arandela Anilha plana alátét onderlegplaatje HR podložna pločica SLO podložka Dachpappstift GB Tack pointe pour carton bitumé spina per cartone catramato Espiga para cartón asfáltico 2,0 x 13 Prego de cabeça larga fedéllemez-szeg asfaltnagel HR čavao za krovni karton...
  • Page 29  Copyright HRB 3662 Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße...
  • Page 30  Copyright HRB 3662 Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße...
  • Page 31  Copyright HRB 3662 Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße...
  • Page 32 Holzbau GmbH, Johannesstr. 16 D-17034 Neubrandenburg Tel.: 0395 42908-0 Fax: 0395 42908-83 MA Art.-Nr.: 800.0286.17.02  Copyright HRB 3662 Techn. Änderungen vorbehalten! Alle Maßangaben sind ca. Maße...

Ce manuel est également adapté pour:

351.0809.30401