IT
PROGRAMMAZIONE DELL'IRRIGAZIONE. Premere un tasto qualsiasi per accendere il display retroilluminato. Premere più volte il tasto indicato (1) per
scorrere le pagine di programmazione dei 4 programmi disponibili, fino a visualizzare in basso a destra il numero del programma che si desidera
impostare (es. Pr 1).
Orario di partenza. Con i tasti + e - si inserisce l' o rario di partenza (es. 6:00) (2). Di default l' o rario è sempre impostato su OFF (irrigazione NON attiva):
lasciarlo cosi se non si intende utilizzare il programma. Gli orari di partenza dovranno essere impostati entro le 24 ore solari.
Dopo aver impostato l' o rario di partenza, premere il tasto
UK
PROGRAMMING WATERING. Press any key to access the backlit display. Press the button shown (1) to scroll through the programming pages for the 4
available programmes until the number of the programme you want to set shows in the bottom right corner (e.g. Pr 1).
Start time. Use the + and - buttons to enter the start time (e.g. 6:00) (2). As the default setting, the time is always set to OFF (watering is NOT active): leave
this if you do not intend to use the programme. The start times must be set within the 24-hour day.
After having set the start time, press the
FR
PROGRAMMATION DE L'ARROSAGE. Appuyez sur une touche quelconque pour allumer l'afficheur rétroéclairé. Appuyez plusieurs fois sur la touche
indiquée (1) pour faire défiler les pages de programmation des 4 programmes disponibles, jusqu'à visualiser en bas à droite le numéro du programme
que vous souhaitez configurer (ex Pr 1).
Heure de départ. Avec les touches + et - on saisit l'horaire de départ (ex 6:00) (2). L'heure est toujours réglée par défaut sur OFF (arrosage NON activé) :
laissez-le ainsi si vous ne souhaitez pas utiliser le programme. Les horaires de départ devront être réglés dans les 24 h solaires.
Après avoir réglé l'heure de départ, appuyez sur la touche
DE
PROGRAMMIERUNG DER BEWÄSSERUNG. Drücken Sie eine beliebige Taste, um das Display mit Hintergrundbeleuchtung einzuschalten. Drücken Sie
mehrmals die entsprechende Taste (1), um die Programmierungsseiten der 4 verfügbaren Programme durchzublättern, bis unten rechts die Nummer des
Programms erscheint, dass Sie einstellen möchten (z. B. Pr 1).
Startzeit. Mit den Tasten + und - wird die Startzeit eingegeben (z. B. 6:00) (2). Standardmäßig ist diese immer auf OFF eingestellt (Bewässerung NICHT
aktiv): Lassen Sie diese unverändert, wenn Sie das Programm nicht verwenden möchten. Die Startzeiten müssen innerhalb der 24 Stunden des Tages
eingestellt werden.
Nachdem Sie die Startzeit eingestellt haben, drücken Sie die Taste , um die Einstellung der DAUER der Bewässerung des Programms aufzurufen (3).
ES
PROGRAMACIÓN DEL RIEGO. Pulse cualquier tecla para encender la pantalla retroiluminada. Pulse varias veces la tecla indicada (1) para desplazarse por
las páginas de programación de los 4 programas disponibles, hasta que se vea abajo a la derecha el número del programa que se desea configurar (p. ej.
Pr 1).
Hora de inicio. Con las teclas + y - se ajusta la hora de inicio (p. ej. 6:00) (2). Por defecto, la hora está siempre en OFF (riego NO activo): déjela así si no
tiene previsto utilizar el programa. Las horas de inicio se deberán ajustar dentro de las 24 horas solares.
Después de definir la hora de inicio, pulse la tecla
1
Per Tempo Hybrid (codice): - For Tempo Hybrid (code): - Pour Tempo Hybrid (code): - Für Tempo Hybrid (Art.): - Para Tempo Hybrid (código):
per accedere all'impostazione della DURATA dell'irrigazione del programma (3).
key to access the RUN TIME setting for the watering programme (3).
pour accéder au réglage de la DURÉE de l'arrosage) (3).
para acceder al ajuste de la DURACIÓN del riego del programa (3).
2
8487
TEMPO HYBRID
3
11