112
FIG.16
Effettuare il vuoto nell'impianto ed eseguire la pre-carica di refrigerante, quindi procedere con la ricerca di eventuali perdite.
I
19
Exhaust the system and perform the coolant pre-load, then look for possible leaks.
GB
Faire le vide dans l'installation et effectuer le préremplissage du réfrigérant ; continuer avec la recherche d'éventuelles pertes
F
Die Anlage entladen und die Vor-Ladung des Kühlmittels durchführen, dann mögliche Lecks suchen.
D
Realizar el vacìo en la instalaciòn y efectuar la pre-carga de refrigerante , luego proceder con la bùsqueda de eventuales pèrdidas.
E
In assenza di perdite, rimontare tutti i componenti precedentemente smontati e rivestire la valvola di espansione con la prestite anticondensa
I
20
fornita.
If there are no leaks, reassemble all those components which were previously disassembled and cover the expansion valve by means of the
GB
anticondensate prestite supplied.
S'il n'y a pas de pertes, remonter tous les composants démontés précédemment et revêtir la soupape d'expansion avec la prestite contre la
F
condensation qui est fournie.
Falls es keine Lecks gibt, die vorher abmontierten Bestandteile wieder montieren und das Expansionsventil mit dem gelieferten Anti-
D
Kondenswasser Prestit beziehen.
En ausencia de pèrdidas, remontar todos los componentes previamente desmontados y revestir la vàlvula de expansiòn con la prestite
E
anticondensaciòn provista.
I
Ricollegare la batteria, avviare il motore ed ultimare la carica di refrigerante fino a raggiungere una quantità pari a circa 900 grammi di
21
R134a.
Reconnect the battery, start the engine and finish the coolant load to reach a quantity of 900 g of R134a approximately.
GB
F
Brancher la batterie, faire partir le moteur et finir le remplissage de réfrigérant jusqu'à atteindre une quantité égale à 900 grammes de
R134a.
Die Batterie wieder anschliessen, den Motor anlassen und die Ladung des Kühlmittels vollenden, bis man die Menge von ca. 900 Gramm
D
von R134a erreicht.
E
Reconectar la baterìa, poner en marcha el motory concluir la carga de refrigerante hasta haber alcanzado una cantidad de màs o menos
900 gramos de R134a
R
Collegare il filo rosso del cablaggio fornito al conduttore
I
18
originale
contrassegnato dal numero 7772 (vedi schema
elettrico allegato rif.17) ed inserirli nel connettore a blocchetto
originale rif."112" indicato in fig.16.
Connect the red cable of the supplied wiring to the original one
GB
marked by the number 7772 (see enclosed electrical lay-out -
ref.17) and insert them in the original block connector
ref."112" indicated in figure 16.
Relier le fil rouge du câblage livré au conducteur originel
F
marqué avec le n.7772 (voir schéma électrique annexé réf.17)
et les inserer dans le connecteur livré réf."112" indiqué à la
fig.16.
D
Der rote Draht der gelleferten Verdrahtung zum N.7772
markierten
Ursprungleiter
elektrisches
Schema.
Ursprungserbinder Bez."112" einsetzen, wie in Bild 16
angezeignet.
Conecte el hilo rojo del cableado suministrado al conductor
E
original con el número de identificazion 7772 (ver esquema
alámbrico adjunto ref.17) y conéctelo al conector de bloque
original ref."112" indicado en la fig.16.
IVECO DAILY
aanschalten
(s.
beiliegends
Bez.17)
und
diegelre
in
22