Al condensatore
DD
To condenser
Au condenseur
Zum Kondensator
A condensador
OO
G8
rif."G"
FIG.9
FIG.10
I
QQ
M
106
Q
G6
rif."F"
GG
OO
N
107
108
BB
I
Fissare nel punto rif."106" la 2° staffetta rif."I" utilizzando 1
10
vite T.E. M.10x20 rif."DD" con dado stop M.10 rif."QQ".
Montare su di essa la fascetta rif."M" di sostegno tubo G8
(rif."G") utilizzando un dado stop M.6 rif."OO" (vedi fig.9).
Clamp the second bracket ref."I" to the point ref."106" by
GB
using 1 T.E. M.10x20 screw ref."DD" with M.10 self-locking
nut ref."QQ". Clamp the G8 hose (ref."G") holding clamp
ref."M" by using a M.6 self-locking nut ref."OO" (see
drawing n. 9).
F
Fixer, au point ref."106", la 2° bride ref."I" en utilisant la vis à
tête hexagonale M.10x20 ref."DD" avec l'écrou stop M.10
ref."QQ". Monter dessus le collier ref."M" de soutien au tube
G8 (ref."G") en utilisant un écrou stop M.6 ref."OO" (voir
fig.9).
D
Den 2° Bügel bez."I" an dem Punkt bez."106" befestigen,
dazu
selbstsichernden Mutter M.10 bez."QQ" benutzen. Einen
Halteklemmring rif."M" des Rohrs G8 (bez."G") an den Bügel
befestigen, dazu eine selbstsichernde Mutter M.6 bez."OO"
benutzen (siehe Bild 9).
E
Fijar en el punto ref."106" la 2° pequena abrazadera ref,"I"
utilizando 1 tornillo T.E. M.10x20 ref "oo" con tuerca
autoblocante M.10 ref. "QQ". Montar sobre èsta la grapa
ref."M" de sostèn del tubo G8 (ref,"G") utilizando una tuerca
M.6 ref."oo"(ver fig.9)
Fissare il tratto di tubo G6 (rif."F") in uscita dal vano
I
11
abitacolo, nel punto rif."107" mediante una fascetta rif."N"
G10
con vite M.6x20 rif."BB", rondella piana rif."GG" e dado stop
rif."H"
rif."OO".
Fissare inoltre il tubo G6 nel punto rif."108", utilizzato in
origine per il fissaggio del cablaggio elettrico, mediante viterie
già presenti (vedi fig.10)
Clamp the part of the G6 hose (ref."F"), which comes out of
GB
the passenger compartment, to the point ref."107" by means
of a clamp ref."N" with M.6x20 screw ref."BB", plain washer
ref."GG" and self-locking nut ref."OO". Then clamp the G6
hose to the point ref."108", which was originally used to clamp
the wiring harness, by means of the original set of screws (see
drawing n. 10).
F
Fixer le morceau du tube G6 (ref."F") en sortie de l'habitacle,
au point ref."107" par l'intermédiaire du collier ref."N" avec la
vis M.6x20 ref."BB", de la rondelle plate ref."GG" et de
l'écrou stop ref."OO".
En plus, fixer le tube G6 au point ref."108", utilisé en origine
pour la fixation du câblage électrique, grâce aux vis déjà
présentes (voir fig.10)
D
Das Teil des Rohrs G6 (bez."F"), das aus dem Fahrerraum
herauskommt, an dem Punkt bez."107" befestigen, dazu
einen Klemmring bez."N" mit Schraube M.6x20 bez."BB",
flacher Unterlegscheibe bez."GG" und selbstsichernder
Mutter bez."OO" benutzen.
Außerdem das Rohr G6 (bez."F"), das ursprünglich zur
Befestigung der elektrischen Verkabelung gedient hat, an dem
Punkt bez."108" befestigen, dazu das original Schraubenset
benutzen (siehe Bild 10).
E
Fijar el segmento de tubo G6 (ref."F") en salida del
compartimiento del habitàculo, al punto ref"107" mediante
una grapa ref,"N" con tornillo M6x20 ref,"BB", arandela
plana ref."GG" y tuerca autoblocante ref,"OO"
Fijar tambièn el tubo G6 en el punto ref."108" utilizado en
origen para la fijaciòn del cableado elèctrico, mediante los
IVECO DAILY
1
Schraube
T.E.
M.10x20
bez."DD"
mit
18