Page 1
Notice d’utilisation Cave à vin de service MODELES : VN50 / VN50FD / VN97 FR – MANUEL D’UTILISATION GB – USE INSTRUCTIONS p. 1 p. 13 NL – HANDLEIDING D – GEBRAUCHSANWEISUNG p. 35 p. 24...
Page 2
Avant utilisation, veuillez prendre connaissance des règles de sécurité et des instructions d’utilisation de cette notice. Tout d’abord, nous vous remercions d’avoir choisi nos produits et nous espérons qu’ils rempliront entièrement vos attentes. Cette cave vous permettra de stocker vos bouteilles et les mettre à température selon le type de bouteilles grâce à...
Page 3
de moins de 8 ans. ▪ NOTE : les enfants entre 3 et 8 ans peuvent charger et décharger l’appareil. Sécurité générale ATTENTION — Cet appareil est conçu pour fonctionner dans un foyer domestique. ATTENTION — Ne rangez jamais de substances inflammables tels que des aérosols à...
Page 4
La prise de courant doit être facilement accessible mais hors de portée des enfants. En cas d’incertitude, adressez-vous à votre installateur. Utilisation quotidienne Ne stockez jamais de substances ou de liquides inflammables à l’intérieur de l’appareil ; cela provoquerait un risque d’explosion. Ne faites pas fonctionner d’autres appareils électriques à...
Page 5
Dépannage ▪ Tout opération électrique doit être effectuée par un technicien qualifié et compétent. ▪ Cet appareil doit être dépanné par un Centre de Réparation Agréé, et seules des pièces d’origine doivent être utilisées. Cet appareil est réservé à un usage domestique exclusivement. Le fabricant ne saurait être tenu responsable d’une autre utilisation.
Page 6
(intervention technique, demande d’assistance, etc.). En effet, une fois l’appareil installé et chargé, son accès y est plus compliqué. ATTENTION : aucune assistance ne pourra vous être donnée sans ces informations. 3. DESCRIPTION DU PRODUIT ➢ MODELES VN50 / VN50FD...
Page 7
➢ MODELE VN97 Panneau de contrôle Ventilateur pour la circulation de l’air Clayette Sonde de température Demi-clayette Pieds réglables Cache charnière de porte Porte Vitre 4. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION Avant d’utiliser votre cave à vin Enlevez l’emballage extérieur et intérieur. ▪ ▪...
Page 8
▪ Cet appareil utilise du gaz réfrigérant inflammable, veuillez donc à ne jamais endommager le tuyau de refroidissement pendant le transport. Attention ▪ Stockez des bouteilles fermées. Ne surchargez pas l’appareil. ▪ N’ouvrez pas la porte plus que nécessaire. ▪ Ne couvrez pas les clayettes avec des feuilles d’aluminium ou tout autre matériau qui ▪...
Page 9
Lors de la première mise sous tension, des odeurs résiduelles peuvent subsister. Dans ce cas, faites fonctionner l’appareil à vide pendant quelques heures, en paramétrant la température la plus froide. Le froid annihilera ces odeurs possibles. En cas de coupure de courant La majorité...
Page 10
Débranchez la prise murale avant toute opération d’entretien ou réparation ! 8. PROBLEMES ET SOLUTIONS Solutions Problèmes Cause possible Assurez-vous que la prise est bien Votre armoire à vin ne L’appareil n’est pas alimenté en branchée. Assurez-vous que le fusible fonctionne pas.
Page 11
Dans un souci d’amélioration constante de nos produits, nous nous réservons la possibilité de modifier les caractéristiques techniques sans préavis. Les garanties des produits de la marque LA SOMMELIERE sont exclusivement énoncées par les distributeurs que nous avons choisis. Aucun élément des présentes ne peut être interprété comme une garantie supplémentaire.
Page 12
(température la plus haute). NIVEAU SONORE 45 dB(A) 41 dB(A) dB(A) RE 1 pW TYPE DE POSE Pose libre Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin. FRIO ENTREPRISE - LA SOMMELIERE 143 BOULEVARD PIERRE LEFAUCHEUX 72 230 ARNAGE - FRANCE www.lasommeliere.com...
Page 13
Before use, please read and follow the safety rules and operating instructions in this manual. Firstly, we would like to thank you for choosing our products and hope that this appliance will fully live up to your expectations. This appliance enables you to store your bottles or bring them to service temperature (depending on the bottles) thanks to its wide adjustment range.
Page 14
General safety CAUTION — This appliance is designed for home use. CAUTION — Never store inflammable substances, such as aerosols, inside the appliance, as they could leak or release fluids. CAUTION — A damaged power cable should be immediately replaced by the manufacturer or by a qualified retailer, in order to avoid any risk of electric shock.
Page 15
When disconnecting the appliance, grip the plug firmly and do not pull on the cable. Do not expose the appliance to direct sunlight. Keep the appliance away from candles, luminaries and open flames, in order to avoid fire risk. This appliance is only designed to store wines and drinks. The appliance is heavy.
Page 16
R600a Safety instructions Caution: Do not obstruct the ventilation grills on the appliance. Caution: Do not store explosive substances, such as aerosol cans containing an inflammable propellant, in the appliance. Caution: Do not damage the refrigerating circuit in the appliance. Caution: The refrigerating units use isobutane (R600a), and should not be placed close to ignition sources (for example, electrical contacts that are exposed or open contacts that...
Page 17
(technical work, request for assistance, etc.). Once the appliance is installed and loaded, access to it is not so easy. CAUTION: no assistance can be provided without this information. 3. PRODUCT DESCRIPTION ➢ MODELS VN50 / VN50FD ➢ MODEL VN97...
Page 18
Control board Inside fan Shelf Temperature sensor Small shelf Adjustable feet Hinge Door Glass 4. INSTALLATION INSTRUCTIONS Before using this appliance ▪ Remove the exterior and interior packing. ▪ Before connecting the appliance to the power source, let it stand upright for approximately 24 hours.
Page 19
5. USE INSTRUCTIONS ➢ Display board ➢ Temperature setting To adjust the temperature, press the arrows to increase the temperature of 1 ° C and decrease the temperature by 1 ° C. Please note that the temperature is displayed on the screen is always the temperature measured by the probe.
Page 20
Long vacations: if the appliance will not be used for several months, remove all items and turn off the appliance. Clean and dry the interior thoroughly. To prevent odor and mold growth, leave the door open slightly: blocking it open if necessary. Moving your wine cooler •...
Page 21
8. TROUBLESHOOTING Replacing light This appliance consists of light-emitting diodes (LEDs). This type of diode cannot be changed by the consumer. The lifetime of these LEDs is normally sufficient for no change to be made. If however, and despite all the care taken during the manufacture of your wine cellar, the LEDs were defective, please contact your after-sales service for any intervention.
Page 22
As we continuously improve our products for the benefit of our customers, we reserve the right to modify technical characteristics without notice. Warranties for LA SOMMELIERE brand products are offered exclusively by selected retailers. No part of these instructions may be considered as a supplementary guarantee.
Page 23
ACOUSTIC EMISSIONS 45 dB(A) 41 dB(A) IN AIR IN dB(A) RE 1 pW Free-standing INSTALLATION TYPE This appliance is intended exclusively for the storage of wine. FRIO ENTREPRISE - LA SOMMELIERE 143 BOULEVARD PIERRE LEFAUCHEUX 72 230 ARNAGE - FRANCE www.lasommeliere.com...
Page 24
1. SET ALGEMENE VEILIGHEID Lees met het oog op uw veiligheid en een juiste installatie van het apparaat aandachtig deze gebruiksaanwijzing, met inbegrip van de waarschuwingen en nuttige tips die erin zijn terug te vinden, voordat u het apparaat installeert en voor het eerst gebruikt. Om te vermijden dat het apparaat wordt beschadigd en/of dat u onnodig verwond raakt, is het belangrijk dat de personen die worden geacht gebruik te maken van dit apparaat, volledig op de hoogte zijn van de werking en de veiligheidsfuncties ervan.
Page 25
Algemene veiligheid • OPGELET — Dit apparaat is ontworpen om in een huiselijke omgeving te werken. OPGELET — Berg in dit apparaat nooit brandbare stoffen zoals spuitbussen op, want deze zouden er • kunnen uitlopen. • OPGELET — Als het voedingssnoer is beschadigd, moet u het onmiddellijk bij uw fabrikant of een gekwalificeerde handelaar vervangen, om elk gevaar voor elektrocutie te vermijden.
Page 26
• U mag het apparaat nooit gebruiken als de bescherming van de binnenverlichting niet is geïnstalleerd. • Koppel uw apparaat los, voordat u de lamp vervangt. Dit apparaat werkt op een eenfasige stroom van 220~240 V / 50 Hz. Het apparaat moet gebruikmaken •...
Page 27
Het is raadzaam om minstens vier uur te wachten, voordat u het apparaat aansluit op de netstroom. Zo • bent u zeker dat er voldoende olie wordt toegevoerd aan de compressor. Een goede luchtcirculatie is noodzakelijk, om gevaar voor oververhitting te vermijden. Volg zorgvuldig •...
Page 28
R600a Veiligheidsinstructies Opgelet: gebruik geen mechanische voorzieningen of andere middelen om het ontdooiingsproces te versnellen, tenzij die door de fabrikant worden aanbevolen. Opgelet: versper geen enkel ventilatierooster van het apparaat. Opgelet: sla in dit apparaat geen ontplofbare stoffen op zoals spuitbussen met een brandbaar drijfgas.
Page 29
(technische interventie, vraag om assistentie…) Wanneer het apparaat namelijk eenmaal geïnstalleerd en geladen is, is toegang een stuk gecompliceerder. LET OP: Er kan geen bijstand verleend worden zonder dit serienummer. 3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT ➢ MODEL VN50/ VN50FD...
Page 30
➢ MODEL VN97 Bedieningspaneel Ventilator voor de circulatie van de lucht Oplegplank Temperatuurdetector Halve oplegplank Regelbare voeten Deurscharnierbescherming Deur Ruit 4. INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN Voordat u dit apparaat gebruikt ▪ Verwijder de verpakking rondom en binnenin. ▪ Voordat u het apparaat aansluit op de stroombron, moet u het ongeveer 24 uur rechtop laten staan.
Page 31
▪ Sluit de serveerkast aan op een enkelvoudige contactdoos laat voldoende ventilatie rondom het . Zorg dat uw de wijnkast perfect ondersteund wordt en dat ze waterpas staat (het apparaat gebruik van een waterpas wordt aanbevolen). Dit voorkomt dat de kast gaat bewegen door instabiliteit, wat lawaai en trillingen produceert, en zorgt ervoor dat de deur perfect luchtdicht ▪...
Page 32
Opmerking: alle verwijderde onderdelen moeten worden opzijgelegd om de vervanging van de lamp uit te voeren. Voordat u de lamp verwijdert, moet u de stekker uit de contactdoos halen of aan de hoofdvoeding de spanning verbreken die naar de wijnkast leidt. Dat niet doen kan een elektrische schok of verwondingen veroorzaken.
Page 33
Ondanks alle zorg die wij aan onze producten besteden, kan een defect nooit volledig uitgesloten worden. Voordat u contact opneemt met de dienst na verkoop van uw handelaar, moet u echter het volgende controleren: • Of het stopcontact nog altijd op zijn plaats zit •...
Page 34
Om continu verbeteren van onze producten, behouden wij ons het recht voor om de technische kenmerken te wijzigen zonder voorafgaande kennisgeving. De garanties merkproducten LA SOMMELIERE worden uitsluitend geleverd door een aantal distributeurs die we selecteren. Niets in deze handleiding mag worden opgevat als een aanvullende garantie.
Page 35
UITGEDRUKT IN dB(A) RE 1 pW INSTALLATIETYPE Vrije plaatsing Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om wijn te bewaren. FRIO ENTREPRISE - LA SOMMELIERE INT. 143 BOULEVARD PIERRE LEFAUCHEUX 72 230 ARNAGE - FRANCE www.lasommeliere.com Gelieve voor het gebruik de veiligheids- en gebruiksregels van deze handleiding te lezen en toe te...
Page 36
Allereerst willen wij u bedanken voor uw vertrouwen in de groep LA SOMMELIERE met de aankoop van dit apparaat en wij hopen dat dit aan al uw verwachtingen zal voldoen. Met dit apparaat kunt u uw flessen naar keuze bewaren of op de juiste schenktemperatuur (afhankelijk van uw flessen) brengen dankzij de uitgebreide instelmogelijkheden.
Page 37
moet worden aangesloten op een goedgekeurd, geaard systeem. Verkeerde reparaties of aansluitingen brengen gevaren met zich mee. Laat uw elektrische installatie bij twijfel door een professionele vakman controleren Dit apparaat dient voor uw veiligheid correct te worden aangesloten op een geaarde contactdoos. Onderbreek of verwijder in geen geval de aardingsdraad van het meegeleverde voedingssnoer.
Page 38
een andere vloeistof onderdompelen. Raak het apparaat nooit aan met natte handen Houd het apparaat uit de buurt van warmtebronnen en stel het niet rechtstreeks bloot aan zonnestralen. Laat het voedingssnoer niet over een tafel hangen en zorg ervoor dat het niet in aanraking komt met scherpe randen of warme oppervlakken.
Page 39
• Gevaar voor opsluiting van kinderen. Opsluiting van en verstikking bij kinderen zijn geen problemen uit het verleden. Afgedankte of verlaten apparaten zijn nog altijd gevaarlijk ... zelfs als ze "maar voor enkele dagen in de garage worden geplaatst". • Snij, bij het afdanken van het apparaat, het snoer (zo dicht mogelijk bij het apparaat) door en verwijder de deur zodat spelende kinderen er zich niet in op kunnen sluiten of aan een elektrische schok bloot gesteld worden.
Page 40
WAARSCHUWING — Om gevaar door de instabiliteit van het apparaat te vermijden, moet het in overeenstemming met de voorschriften worden vastgemaakt. WAARSCHUWING — Plaats nooit ontvlambare producten zoals spuitbussen in dit apparaat, daar deze hierin kunnen lekken. WAARSCHUWING — Als het snoer beschadigd is, moet u dit direct door de fabrikant of een erkende verkoper laten vervangen om risico op elektrocutie te voorkomen.
Page 41
apparaat, of geen enkel onderdeel van het koelcircuit beschadigd is. Het koelmiddel (R600a) is een ontvlambare vloeistof. Let op: brandgevaar Bij een beschadigd koelcircuit: ✓ Voorkom open vlammen en alle ontstekingsbronnen. ✓ Zorg voor voldoende ventilatie in het vertrek waar het apparaat geïnstalleerd is.
Page 42
• Haal de stekker van uw apparaat uit het stopcontact alvorens het lampje te vervangen. • De wijnkast werkt alleen met een voeding van eenfasige wisselstroom van 220~240 V / 50 Hz. • Probeer een beschadigd snoer niet te vervangen, maar neem contact op met de Servicedienst.
Page 43
deze uitsluitend om het eenvoudig over korte afstanden te verplaatsen. Verrijd het apparaat niet over langere afstanden. • Ga nooit op het voetstuk, de laden, de deuren enz. staan, of gebruik die niet als steun. • Overbelast, om het vallen van voorwerpen en beschadigingen aan het apparaat te voorkomen, de compartimenten van het apparaat niet.
Page 44
snijden of te verwijderen. Voor vragen over de stroom en/of de aarding dient er rechtstreeks contact te worden opgenomen met een erkende elektricien of een erkend productherstelcentrum. • Volg, voor een correcte elektrische aansluiting, de in deze handleiding verstrekte aanwijzingen zorgvuldig op. •...
Page 45
• Zorg voor een optimale werking van het apparaat door regelmatig de condensator te reinigen (zie het hoofdstuk "Onderhoud"). • Controleer regelmatig de deurrubbers om er zeker van te zijn dat deze goed sluiten. Neem, indien dit niet het geval is, contact op met de Servicedienst.
Page 46
Kältemittel). Der Kältemitteltyp ist auf dem Typenschild des Weinschranks angegeben. Achtung! In den Fächern zur Lagerung von Lebensmitteln des Gerätes keine Elektrogeräte verwenden, außer sie wurden vom Hersteller ausdrücklich empfohlen. Das Gerät entspricht allen geltenden europäischen Richtlinien und ihren etwaigen Änderungen 2.
Page 47
3. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT ➢ MODELL VN50 / VN50FD ➢ MODELL VN97 Bedienpanel Ventilator zur Luftumwälzung Rost Temperaturfühler Halber Rost Stellfüße Türscharnierabdeckung Tür Verglasung...
Page 48
4. INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN Vor dem Gebrauch des Gerätes • Die Außen- und Innenverpackung entfernen. • Das Gerät vor dem Anschließen an das Stromnetz ungefähr 24 Stunden lang aufrecht stehen lassen. Dies verringert die Gefahr von Funktionsstörungen des Kühlsystems durch die Handhabung beim Transport.
Page 49
5. UW APPARAAT BEDIENEN ➢ Bedienpanel ➢ Temperaturregelung Zum Einstellen der Temperatur die Pfeiltasten drücken. Auf drücken, um die Temperatur um 1°C zu erhöhen und auf , um sie um 1°C zu senken. Bitte notieren Sie, dass auf dem Display stets die vom Temperaturfühler gemessene Temperatur angezeigt wird.
Page 50
grondig. Om geuren en schimmelvorming te voorkomen, laat u de deur een kleine beetje openstaan: blokkeer de deur daarvoor indien nodig. Als u uw wijnkast moet verplaatsen • Verwijder alle flessen uit uw kast en maak losse onderdelen vast. • Om beschadiging van de schroeven van de voeten te voorkomen, moet u deze zo ver mogelijk indraaien.
Page 51
Met het oog op de voortdurende verbetering van onze producten behouden wij ons het recht voor om de technische kenmerken zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. De garanties van de LA SOMMELIERE-producten worden uitsluitend door de door ons gekozen dealers gegeven. Geen enkel onderdeel van deze handleiding kan geïnterpreteerd worden als een aanvullende garantie.
Page 52
16 °C (niedrigste Temperatur) und 32 °C (höchste Temperatur) bestimmt. LUFTSCHALLEMISSIONEN IN 45 dB(A) 41 dB(A) dB(A) RE 1 pW GERÄTETYP Freistehendes Dieses Gerät ist ausschließlich zur Lagerung von Wein bestimmt. FRIO ENTREPRISE - LA SOMMELIERE INT. 143 BOULEVARD PIERRE LEFAUCHEUX 72 230 ARNAGE - FRANCE www.lasommeliere.com...