Proteção contra sobrecarga para baterias de iões de lítio
No caso de sobrecarga da bateria devido a um consumo de
corrente demasiado elevado, por exemplo um binário de rotação
extremamente elevado, uma paragem repentina ou um curto-
circuito, a ferramenta eléctrica vibra durante 5 segundos, o indicador
de carregamento de bateria começa a piscar e a ferramenta
eléctrica desliga-se automaticamente.
Para repor, retire a bateria da ferramenta e proceda à respetiva
substituição. Sob condições extremas, a bateria aquece demasiado.
Nesse caso, todas as luzes do indicador de carregamento de
bateria piscam até que esta arrefeça. Após as luzes do indicador
de carregamento de bateria se apagarem, pode-se continuar a
trabalhar.
Transporte de baterias de ião-lítio
Baterias de ião-lítio estão sujeitas às disposições da legislação
relativa às substâncias perigosas.
O transporte destas baterias deve ser efetuado de acordo com as
disposições e os regulamentos locais, nacionais e internacionais.
O utilizador pode efetuar o transporte rodoviário destas baterias
sem restrições.
O transporte comercial de baterias de ião-lítio por terceiros está
sujeito aos regulamentos relativos às substâncias perigosas. A
preparação do transporte e o transporte devem ser executados
exclusivamente por pessoas instruídas e o processo deve ser
acompanhado pelos especialistas correspondentes.
Observe o seguinte no transporte de baterias:
Assegure-se de que os contatos terminais estejam protegidos e
isolados para evitar um curto-circuito.
Assegure-se de que o bloco da bateria esteja protegido contra
movimentos na embalagem. Não transporte baterias danificadas
ou que tenham fuga. Para instruções mais detalhadas consulte a
companhia de transportes
LIMPEZA
Manter desobstruidos os rasgos de ventilação na carcaça da
máquina.
MANUTENÇÃO
Utilizar apenas acessórios Milwaukee e peças sobresselentes
Milwaukee. Os componentes cuja substituição não esteja descrita
devem ser substituídos num serviço de assistência técnica
Milwaukee (consultar a brochura relativa à garantia/moradas dos
serviços de assistência técnica).
A pedido e mediante indicação da referência que consta da chapa
de características da máquina, pode requerer-se um desenho
explosivo da ferramenta eléctrica a: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLE
Leia atentamente o manual de instruções antes de
colocar a máquina em funcionamento.
ATENÇÃO! PERIGO!
Antes de efectuar qualquer intervenção o aparelho
retirar o bloco acumulador.
Não use na chuva e não deixe na chuva.
Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a
máquina.
30
Sempre use a protecção dos ouvidos.
Use uma máscara de protecção contra pó apropriada.
Mantenha os espectadores afastados.
Aparelhos eléctricos, baterias/acumuladores não
devem ser jogados no lixo doméstico. Os aparelhos
eléctricos e as baterias devem ser colectados separa-
damente e entregues a uma empresa de reciclagem
para a eliminação correcta. Solicite informações
sobre empresas de reciclagem e postos de colecta
de lixo das autoridades locais ou do seu vendedor
autorizado.
O nível de potência sonora garantido exibido nesta
etiqueta é 84 dB.
??
84
n
Velocidade em vazio
0
V
Tensão
Corrente contínua
Marca de Conformidade Europeia
Marca de Conformidade Britânica
Marca de Conformidade Ucraniana
Marca de Conformidade Eurasiática
PORTUGUÊS
TECHNISCHE GEGEVENS
Type
Productienummer
Spanning wisselakku
Waardering vermogen
Nominale ingangsstroom
Onbelast toerental 1 / 2
Luchtstroomsnelheid 1 / 2
Luchtvolumestroom 1 / 2
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2014
(Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah)
Gewicht zonder wisselaccu
Aanbevolen omgevingstemperatuur voor het bedrijf
Aanbevolen accupacks
Aanbevolen laadtoestellen
Geluidsinformatie: Meetwaarden vastgesteld volgens
EN 50636-2-100 Annex CC. Het kenmerkende A-gewogen
geluidsniveau van de machine bedraagt:
Geluidsdrukniveau / Onzekerheid K
Geluidsvermogenniveau / Onzekerheid K
Draag oorbeschermers!
Trillingsinformatie: Totale trillingswaarden (vectorsom van drie
richtingebepaald volgens EN 50636-2-100 Annex BB.
Trillingsemissiewaarde a
/ Onzekerheid K
h
Vibratie van de handgreep
WAARSCHUWING!
De in dit informatieblad vermelde trillings- en geluidsniveaus zijn gemeten in overeenstemming met een standaard testmethode conform
EN 50636-2-100 Annex BB en kunnen worden gebruikt om gereedschap met elkaar te vergelijken. Deze kunnen ook worden gebruikt voor
het vooraf evalueren van de blootstelling.
De vermelde trillings- en geluidsniveaus gelden voor de meest gebruikelijke toepassingen van het gereedschap. Wanneer het gereedschap
echter voor andere doeleinden of met andere hulpstukken gebruikt wordt of niet naar behoren onderhouden wordt, kan de mate van
blootstelling over de hele werkperiode aanzienlijk hoger uitvallen.
Voor een nauwkeurige inschatting van de blootstelling aan trillingen en geluid moet ook de tijd in aanmerking worden genomen die het
apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet werkelijk in gebruik is. Dit kan de waarde van de mate aan blootstelling over de hele
werkperiode aanzienlijk verminderen.
Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker tegen de gevolgen van trillingen en/of geluid, bijvoorbeeld:
onderhoud van het gereedschap en hulpstukken, warmhouden van de handen, organisatie van de werkprocessen.
WAARSCHUWING! Lees deze handleiding zorgvuldig
door en maak uzelf vertrouwd met de bedieningselementen
en de deskundige bediening van het apparaat. Bewaar alle
waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ACCU-BLADBLAZER
Bedieningsinstructies
Lees deze handleiding zorgvuldig door en maak uzelf vertrouwd
met de bedieningselementen en de deskundige bediening van het
apparaat.
Let op dat u als bediener van het apparaat verantwoordelijk bent
voor ongevallen of gevaren die door het gebruik van het apparaat
voor andere personen en dier eigendom ontstaan.
Voorbereiding
Draag altijd een gehoorbescherming en een veiligheidsbril als u het
apparaat gebruikt.
Draag altijd vast schoeisel en een lange broek als u het apparaat
gebruikt. Gebruik de bladblazer niet blootsvoets of met open
schoenen. Draag geen wijde kleding of andere kledingstukken met
loshangende koorden en bandjes.
Draag geen wijde kleding of sieraden die door het apparaat kunnen
worden aangezogen. Houd uw haren van de ventilatieopeningen
verwijderd.
Gebruik de machine in een aanbevolen lichaamshouding en alleen
op een vaste, vlakke ondergrond.
Gebruik het apparaat niet op bestrate ondergronden of grind omdat
het opdwarrelende materiaal letsel kan veroorzaken.
M12 BBL
Accu-bladblazer
4830 78 01 XXXXXX MJJJJ
12 V ⎓
240 W
20 A
0 - 11.000 / 0 - 15.000 min
0 - 128 / 0 - 177 km/h
0 - 3,5 / 0 - 4,9 m
/min
3
1,85 ... 2,1 kg
1,7 kg
-18 ... +50 °C
M12B...
C12C; M12C4; M12-18...
73,0 dB (A) / 2,5 dB (A)
82,9 dB (A) / 1,2 dB (A)
0,9 m/s
/ 1,5 m/s
2
Bediening
Gebruik het tuingereedschap nooit dicht in de buurt van personen, in
het bijzonder kinderen, of huisdieren.
Houd bij de bediening van de machine altijd voldoende afstand aan
tot de uitworp.
Als de machine verstopt is, moet u vóór de reiniging eerst de
wisselaccu verwijderen.
Gebruik de machine nooit met defecte afdekkingen of
veiligheidsinrichtingen (bijv. vuilvanger).
Schakel de machine uit en verwijder de wisselaccu. Waarborg dat
alle beweeglijke onderdelen stilstaan voordat u
- de machine weglegt;
- verontreinigingen en verstoppingen verwijdert;
- controle- en reinigingswerkzaamheden aan de machine uitvoert.
De bladblazer mag niet worden gebruikt voor het opzuigen van
bladeren of verontreinigingen!
Blaas geen hete, brandbare of explosieve materialen bij elkaar.
Gebruik het tuingereedschap alleen bij daglicht of goed kunstlicht.
Zorg ervoor dat u stevig staat, vooral op hellingen.
Blaas nooit in de richting van in de buurt staande personen. Werk
niet met het apparaat als de buis niet geplaatst is.
U mag met de kantensijder alleen lopen, nooit rennen.
Houd alle koelluchtopeningen vrij van verontreinigen.
Voorkom dat personen in de buurt gewond raken door
weggeslingerde voorwerpen.
NEDERLANDS
-1
2
31