Display Symbol FM/LW radio band Memory Delete Radio AM band and Auto Preset AM/PM (on 12 hours Memory Set version) Alarm set RDS station FM Stereo Time symbol Low battery Steady – RDS Clock Time Lock Flash - Manual Time Setting Display frequency, RDS Traffic Information radio station and time...
Power Supply The set can be operated by - Two 1.5V batteries (IEC 46 or UM-3 or AA sizes) - DC 3V power adapter (not supplied) to connect to 3V DC jack Connector plug 6 mm dia., negative pole inside (center negative) . Insert two 1.5V batteries into the battery compartment.
Alarm time (Standby) set To set the alarm only when radio is off. Press Standby button , display alarm icon also last alarm time will appear. Press Standby button again for more than 2 seconds until display alarm icon also last alarm time flashes. Press tuning UP/DOWN button to set the alarm hour then press Standby button again to set the minute.
Manual station tuning If the transmission frequency of a desired station is known, manual tuning is advisable. Press the Tuning UP/DOWN button intermittently until the desired frequency is reached. The tuning increments are: FM: 50 kHz MW (AM): 9 kHz and also 10 kHz. LW: 9 kHz ( with LW version only) Adjusting the antenna a) FM band...
Page 8
If all the PRESETS being stored already, display will show FUL. (FM band) or FULL ( MW band), in this case if you still require to store the station, press MEMO button again, the previous PRESET station will be deleted and replace with the new station. Recall the PRESET station Simply turn on the POWER, select the required band and using PRESET +/- button for your desired...
Page 9
Auto memory the stations Turn on radio power, press tuning UP/DOWN buttons at the same time for more than 2 seconds, display auto memo will flash, the radio will auto memory the stations it can find from current landed frequency until memory is full.
MW (AM) tuning step The initial tuning step on MW step is set at 9 kHz every tune, however if travel into Northern America ( Canada and USA ) where tuning step is 10 kHz tuning step. You have to change the tuning step on MW band.
Page 11
Switch from earphones to speaker and vice versa. Volume Control Adjust volume control for comfortable listening. RDS functions The DT-220 equips with 4 different RDS functions: 1) CT (Clock Time): Automatic adjustment of time. 2) PS (Program Service): Display of station name in 8 characters .
Page 12
CT (Clock Time) – Clock auto adjustment Besides the possibility to set the clock manually, with the help of RDS-CT function, the correct time can be set with the auto clock adjustment button. When button is pressed once, the CT-function is on and display is flashing and when the CT- function can set the time, the will stop flashing and...
Page 13
In order to listening traffic information, just press Traffic-info button and display car symbol appears indicating TA-function is on. And when TP/TA is coming/activating (the traffic announcement is not continuously sending but only when it is important/meaningful traffic news, for example, traffic accident or urgent ambulance traffic on the way), the normal radio program is stopped at once and traffic announcement is coming instead...
Page 14
Therefore if you like to listen to traffic information, the TA must be on standby mode (by pressing Traffic- info button and car symbol appears on the display). TA with EON– Enhanced Other Networks The EON function extends the radio function by enabling it to track other stations transmitting the EON data while it is tuned to a network station.
Page 15
If no alternative frequency is found, “ NO AF” appears in the display. Auto-wind system earphones The DT-220 equips with auto-wind system earphones for easy storage and usage of the earphones. Pulling out the earphones softly as the drawing and make sure to switch earphones/speaker button earphones position while listening via earphones.
Earphones Jack Other than the auto wind earphones, the DT-220 also equips with a earphones jack so that you may use your favorite earphones with a 1/8 inch plug. When you plug in the earphones, make sure to switch earphones/speaker button to earphones position.
Page 17
2. Use and store the receiver only in normal temperature environment. High temperatures can shorten the life of electronic devices, damage batteries and distort or melt plastic parts. 3. Handle the receiver gently and carefully. Dropping it can damage circuit boards and cases which may cause the receiver to work improperly.
Page 19
Icô nes et indications à l’ affichage Gamme de fréquences Informations routières radio FM/GO Gamme de fréquences Effacement de la mémoire radio AM (PO) et AM/ Présélection automatique PM (sur la version 12 Mise en mémoire heures) Mise sur alarme Station RDS FM Stéréo Icône de l’...
Alimentation L’ appareil peut marcher sur - Deux piles de 1.5V (IEC 46 ou UM-3 ou AA) - Adaptateur de courant continu DC 3V(non fourni) à brancher dans le connecteur de courant continu 3V DC - Fiche de connexion d’ un diamètre de 6 mm., pôle négatif à...
Réglage de l’ heure Après que les piles ont été mises pour la première fois, l’ affichage indique 0:00 et les secondes commence à s’ égrener. Pour régler l’ heure il faut que la radio soit arrêtée. Appuyer sur la touche de Réglage de l’ Heure pendant plus de 2 secondes, l’...
Quand l’ alarme est en état d’ action, appuyer sur n’ importe quelle touche pour revenir à l’ état d’ alarme en veille ou remettre à l’ état d’ action. Le vibreur de l’ alarme fonctionne pendant 3 minutes avant de s’...
Réglage de l’antenne a) Gamme des FM Déployer l’ antenne entièrement pour une réception optimale. b) Gamme des PO (AM) Tourner le récepteur pour obtenir une réception optimale. Présélection des stations (Mémoire) En tout, 16 stations dans la gamme de fréquences des FM et 9 stations dans la gamme de fréquences des PO (AM) peuvent être mises en mémoire à...
Accès aux présélections Mettre l’ appareil en marche, sélectionner la gamme d’ ondes appropriée et à l’ aide des touches PRESET +/- accéder à la présélection désirée. É change de présélections (Mémoire) On peut échanger les numéros des présélections si l’...
Entrée en mémoire automatique des stations Mettre la radio en marche, appuyer sur les touches d’ accord CROSSANT/DÉ CROISSANT en même temps pendant plus de 2 secondes; l’ indication «auto memo» se met à clignoter à l’ affichage, et la radio va mettre en mémoire les stations qui peuvent être captées sur la gamme de fréquences actuelle jusqu’...
Pas de progression pour l’ accord PO (AM) Le pas d’ accord initial pour les PO est réglé sur 9 kHz pour chaque pas de progression, toutefois si l’ on voyage en Amérique du nord (Canada et USA ) ou le pas de progression est de 10 kHz il faut changer le pas de progression de la gamme de fréquences des Mettre en marche, commuter sur la gamme de...
Touche de verrouillage Pour éviter qu’ une touche de fonctions soit enfoncée par inadvertance, tourner l’ interrupteur de verrouillage vers la droite sur le repère radio. L’ indication de verrouillage LOCK apparaî t à l’ affichage. Pour relâcher le verrouillage, mettre l’...
Réglage du volume sonore Pour régler le volume sonore désiré Fonctions RDS Le DT-220 est doté de 4 fonctions RDS différentes: 1) CT (Heure d’ horloge): Réglage automatique de l’ heure. 2) PS (Service programme): Affichage du nom de la station en 8 lettres.
Page 29
PS (Service programme)- Indication automatique du nom des stations en 8 lettres. Quand la station en FM dispose d’ un système RDS et de la fonction PS, le nom de la station sera affiché. Toutefois, quand on accède à une présélection, c’ est d’...
Page 30
Quand les informations routières sont terminées (dans la plupart des cas elles ne durent pas longtemps, 10 à 20 secondes) le programme normal reprend et l’ icône de la voiture arrête de clignoter et la radio revient en mode de veille à moins que l’ on appuie de nouveau sur la touche des informations routières.
Page 31
Quand la radio reçoit une station qui transmet des données EON pendant que la fonction TA est enclenchée, elle va être automatiquement accordée sur une autre station (même réseau) dès que la station commence à diffuser des informations routières. Exemple: Pendant que l’...
Connecteur pour écouteurs À part les écouteurs s’ enroulant automatiquement dans l’ appareil, le DT-220 est également muni d’ un connecteur pour écouteurs si bien que l’ on peut utiliser un casque d’ écoute ou des écouteurs de son choix, lesquels doivent être munis d’...
Interrupteur de REMISE À ZÉ RO L’ interrupteur de remise à zéro se trouve au bas de l’ appareil et sert à effacer toutes les données dans la mémoire ou, quand la tension du microprocesseur IC (CPU) est devenue trop faible et que l’...
Page 34
2. Utiliser et ranger l’ appareil seulement dans une endroit à température normale. Des températures élevées peuvent raccourcir la durée de vie des dispositifs électroniques, endommager les piles et déformer ou faire fondre les éléments en matière synthétique. 3. Manipuler la radio doucement et avec précautions. Une chute peut causer des dégâts aux circuits imprimés et au boî...
Page 35
Spécifications Alimentation: 2 piles AA (UM-3) Adaptateur AC/DC 3V 300mA contact négatif central. Gammes de fréquences: FM 87.50 – 108 MHz MW 522 – 1710 kHz Haut-parleur: 4,5 cm, 8 Ohms, 200 mW Connecteur casque d’ écoute: 1/8 inch (3.5 mm) Poids: 170 g sans les piles Dimensions ( H x L x P ):...
Sí mbolos de la pantalla Banda de radio FM/LW Información del tráfico (frecuencia modulada/ onda larga) Borrar la memoria Banda de radio AM Programación automática (amplitud modulada) y Almacenar memoria A.M./P.M. (en versión Programación de la alarma de 12 horas) Sistema estereofónico FM Emisora RDS (sistema Pilas con carga baja...
FUENTES DE ALIMENTACIó n El aparato puede funcionar con - dos pilas de 1,5 V (tamaños IEC 46, UM-3 o AA) - Adaptador de alimentación C.C. 3V (no suministrado) para conectar en la toma 3V C.C. Enchufe conector de 6 mm de diámetro, interior de polo negativo (centro negativo) Inserte dos pilas de 1,5 V en el compartimento de las pilas.
Programació n de la hora de alarma(Standby)(posició n de espera) Programe la alarma solamente cuando la radio esté desconectada. Pulse el botón Standby , se mostrará el icono de alarma y la última hora de alarma. Pulse otra vez el botón Standby durante más de 2 segundos hasta que la pantalla muestre el icono de alarma y la última hora de alarma parpadee en la pantalla.
Sintonizació n manual de emisoras Si se conoce la frecuencia de transmisión de una emisora que se desee sintonizar, se recomienda la sintonización manual. Pulse el botón Tuning UP/DOWN de forma intermitente hasta que se encuentre la frecuencia que se busca. Los incrementos en la escala de sintonización son: FM: 50 kHz MW (AM): 9 kHz y también 10 kHz.
Page 41
Almacenamiento de emisoras (Memoria) Se pueden almacenar unas 16 emisoras de banda FM y unas 9 emisoras de banda MW (AM) mediante el botón MEMO (memoria) y los botones PRESET (programas) + / - Sintonice la emisora que se desee siguiendo las indicaciones anteriores, después pulse el botón MEMO para memorizar.
Page 42
Intercambio de PROGRAMAS (Memoria) Puede intercambiar los PROGRAMAS para su comodidad Active la emisora y pulse el botón MEMO, después el botón PRESET + / - hasta seleccionar el nuevo número de programa que le desea asignar. Pulse de nuevo el botón MEMO. De esta forma se intercambiarán los programas de las emisoras.
Page 43
Borrar las emisoras programadas Conecte el botón POWER, seleccione la emisora PROGRAMADA que desee borrar pulsando el botón PRESET + / -, pulse el botón MEMO durante más de 2 segundos hasta que las indicaciones MEMO y DELETE parpadeen en la pantalla. Pulse otra vez el botón MEMO para borrar la emisora programada.
Pulse el botón Power, seleccione la banda MW, pulse el botón PRESET + / - al mismo tiempo hasta que la pantalla muestre AM 9k y 9k parpadee. En ese momento, pulse la tecla Tuning UP (Sintonizar hacia arriba), en la pantalla aparecerá AM 10k, con 10k parpadeando.
Ajuste el control de volumen a un nivel de audición confortable. Funciones de RDS Los equipos DT-220 tienen 4 funciones de RDS distintas: 1) CT (reloj): ajuste automático de la hora 2) PS (servicio de programa): muestra en la pantalla el nombre de la emisora en 8 caracteres.
Page 46
CT (reloj): ajuste automático de la hora Además de la posibilidad de programar el reloj manualmente, y con la ayuda de la función RDS-CT, el botón de ajuste automático del reloj puede programar la hora correcta. Cuando se pulse una vez el botón automático, la función CT se conectará...
Page 47
Si utiliza esta función, la radio buscará automáticamente la información de tráfico desde la emisora que usted está escuchando y cambiará el modo para recibir la información del tráfico cuando empiece la emisión. Para poder escuchar la información del tráfico, sólo necesita pulsar el botón Traffic-info y el sí...
Page 48
Notas: * Cuando la emisora que usted está escuchando no sea una emisora de información de tráfico ni una emisora con datos EON sonará un pitido. * Cuando los datos de RDS no se reciban de forma continuada, el pequeño sí mbolo del coche desaparecerá...
Page 49
Si la radio está recibiendo una emisora que transmite datos EON mientras la función TA está activada, ésta sintonizará automáticamente otra emisora (de la misma red) cuando la emisora empiece la emisión de la información de tráfico. Ejemplo: mientras usted está escuchando el programa de la BBC-1, cuando empiece la información de tráfico de la emisora BBC-2 la radio sintonizará...
Page 50
Si no se encuentra ninguna frecuencia alternativa, se visualiza “NO AF” en la pantalla. Sistema de recogida automática de los auriculares Los equipos DT-220 poseen un sistema de recogida de los auriculares, para un mejor almacenamiento y uso de los auriculares.
Toma de los auriculares Además del sistema de recogida de auriculares, el DT-220 también está equipado con una toma de auriculares para que usted pueda utilizar sus auriculares favoritos con un conector de 1/8 pulgadas. Cuando conecte los auriculares, asegúrese de que coloca el botón earphones/ speaker (auriculares/altavoces) en la posición...
Page 52
1. Mantenga el producto seco. Si se humedeciera, séquelo inmediatamente con un paño. Los lí quidos pueden contener minerales que podrí an corroer los circuitos electrónicos. 2. Utilice y almacene el receptor solamente a temperaturas ambientales normales. Las altas temperaturas podrí an acortar la vida de los dispositivos electrónicos, dañar las pilas y distorsionar o derretir las partes de plástico.
Page 53
Especificaciones Fuentes de alimentación: 2 pilas de tamaño “AA” (UM-3) adaptador AC (corriente alterna) /DC de 3 V a 300 mA y centro negativo. Rango de frecuencias: FM 87.50 – 108 MHz MW 522 – 1710 kHz Altavoz: 1 ¾ de pulgada de 8 ohm y 200 mW Toma de auriculares: 1/8 de pulgada (3,5 mm)
Display symbolen FM/LG radio band Geheugen wissen Radio AM band en AM Automatische voorkeuze /PM (in 12 uurs versie) Geheugen instelling RDS station Alarm instelling Tijd symbool FM Stereo Lage batterij spanning Continu-RDS kloktijd Vergrendeling Knipperend-manuele Display voor frequentie, tijdinstelling RDS verkeersinformatie radio station en tijd BEDIENINGSORGANEN...
Voeding Het apparaat kan worden gevoed door - Twee 1.5V batterijen (grootte IEC 46 of UM-3 of AA) - DC 3V wisselspanningsadapter (niet meegeleverd) om aan te sluiten op 3V DC connector Connector plug 6 mm doorsnede, negatieve pool centraal (midden negatief) . Plaats twee 1.5V batterijen in het batterijvak.
Page 57
Instellen van de wektijd (Standby) De wektijd kan alleen worden ingesteld wanneer de radio is uitgeschakeld. Druk op de toets Standby , in het display verschijnt het icoon voor het Alarm samen met de laatst ingestelde wektijd. Druk opnieuw langer dan 2 s op de Standby toets totdat in het display het alarm icoon en de laatste wektijd knipperen.
Bediening van de radio Afstemmen op een zender Schakel de radio in door op de Aan/Uit toets drukken. Kies het gewenste golfbereik door op de toets BAND te drukken. Gebruik de toets voor afstemming OMHOOG/OMLAAG om op een zender af te stemmen. Druk voor het automatisch zoeken van een zender, op de toets of de toets...
Page 59
Instellen van de antenne a) FM band trek de uitschuifbare antenne geheel uit en draai hem voor de best mogelijke ontvangst. b) MG (AM) band draai de ontvanger voor de best mogelijke ontvangst. Opslaan van de zenders ( geheugen ) In totaal kunnen 16 FM band zenders en 9 MG (AM) band zenders worden opgeslagen met behulp van de MEMO toets...
Page 60
Oproepen van een voorkeurzender Schakel het apparaat normaal in. Kies het gewenste golfbereik en maak gebruik van de toetsen PRESET +/- voor de door U gewenste PRESET zenders. PRESET ( geheugen ) wisselen U kunt de voorkeuzeplaatsen naar believen verwisselen. Stem af op de zender, druk op de MEMO toets en vervolgens op de PRESET +/- toetsen om de gewenste nieuwe plaats in te stellen, en druk dan...
Page 61
Automatisch opslaan van zenders in het geheugen Zet de radio aan, druk de toetsen voor afstemming OMHOOG/OMLAAG tegelijkertijd gedurende meer dan 2 s in, in het display knippert de aanduiding auto memo, de radio zal de zenders die hij kan vinden vanaf de frequentie waarop hij is afgestemd automatisch opslaan totdat het geheugen vol is .
Page 62
MG (AM) afstem stapgrootte Aanvankelijk is de afstem stapgrootte bij MG ingesteld op 9 kHz voor elke afstemstap, wanneer U echter in Amerika reist (Canada en USA) waar de afstem stapgrootte 10 kHz bedraagt, moet u de afstem stapgrootte voor de MG band aanpassen. Schakel de spanning in, schakel over naar de MG band, druk de toetsen PRESET +/- tegelijkertijd in totdat in het display de aanduiding AM 9k verschijnt...
Page 63
Vergrendelschakelaar Om te verhinderen dat een van de functietoetsen per ongeluk wordt bediend, kunt u de vergrendelschakelaar aan de rechterkant van de radio markering omzetten. De VERGRENDEL indicator verschijnt in het display. Schuif, om de vergrendeling op te heffen, de vergrendelschakelaar naar beneden, de aanduiding verdwijnt uit het display.
Page 64
Volumeregelaar Stel met de volumeregelaar het door U gewenste volume in. RDS functies De DT-220 is uitgerust met 4 verschillende RDS functies: 1) CT ( Kloktijd ): Automatische instelling van de tijd . 2) PS ( Programma Service): Weergave van de zendernaam in 8 karakters.
Page 65
CT ( Kloktijd )– Automatische instelling van de tijd Naast de mogelijkheid de klok met de hand in te stellen, kan met behulp van de RDS-CT functie deze tijd ook worden ingesteld met de automatische klok INSTEL toets. Wanneer toets eenmaal wordt ingedrukt, is de CT-functie ingeschakeld en knippert het display en wanneer de CT-functie de tijd kan instellen, zal...
Page 66
Wanneer deze functie wordt gebruikt, zoekt de radio automatisch naar verkeersinformatie van de zender waar U naar luistert en verandert het de mode om de verkeersmededeling te ontvangen wanneer de uitzending begint. Druk, om naar verkeersmededelingen te luisteren, gewoon op de toets Verkeersinformatie en in het display verschijnt het symbool van een auto om aan te duiden dat de TA-functie is ingeschakeld.
Page 67
Opmerkingen: * Wanneer de zender waar U naar luistert geen verkeersmededelingen uitzendt en ook geen zender met EON data is, klinkt een pieptoon. * Wanneer de RDS gegevens niet voortdurend wordenontvangen, verdwijnt het symbool van een auto uit het display zelfs wanneer het wachten op de ontvangst van een verkeersmededeling is ingeschakeld.
Page 68
Wanneer de radio een zender ontvangt die de EON gegevens uitzendt terwijl de TA-functie is ingeschakeld , zal deze automatisch naar een andere zender (van hetzelfde netwerk) overschakelen wanneer die andere zender een verkeersmededeling begint uit te zenden. Voorbeeld: terwijl U luistert naar een uitzending van BBC-1 op het ogenblik dat er een verkeersmededeling wordt uitgezonden via BBC-2, stemt de radio automatisch op die zender (BBC-2) af.
Page 69
Wanneer geen alternatieve frequentie wordt gevonden,verschijnt “ NO AF” in het display. Oortelefoon met automatisch opwindsysteem De DT-220 is uitgerust met een automatisch opwindsysteem voor de oortelefoon om deze gemakkelijk te kunnen gebruiken en opbergen. Trek de oortelefoon voorzichtig naar buiten zoals op...
Page 70
Connector oortelefoon Naast de zichzelf opwikkelende oortelefoon, beschikt de DT-220 ook over een gewone connector voor oortelefoon zodat u uw favoriete oortelefoon kunt gebruiken met een 3½ mm stekker. Wanneer U de oortelefoon in de connector steekt, let er dan op dat U de schakelaar voor oortelefoon/luidspreker in de stand oortelefoon zet .
Verzorging en onderhoud Deze radio is een voorbeeld van uitgekiend ontwerp en vakmanschap. De volgende adviezen zullen u kunnen helpen het apparaat zo te verzorgen dat u er vele jaren plezier aan kunt beleven. 1. Houd het apparaat droog. Wanneer het nat wordt, droog het dan onmiddellijk af.
Specificaties Voeding: 2 batterijen type “AA” grootte (UM-3) AC/DC adapter 3V 300mA centraal contact negatief. Frequentiebereik: FM 87.50 – 108 MHz MG 522 – 1710 kHz Luidspreker: 4,5 cm, 8 ohm, 200 mW Aansluiting oortelefoon: 1/8 inch (3.5 mm) Gewicht: 170 g zonder batterijen Afmetingen ( H x B x D ): 127 x 77.3 x 27 mm...
Page 74
Symbole der Anzeige FM-/LW-Rundfunkbereich Automatische AM-Rundfunkbereich Voreinstellung und Uhrzeitanzeige Einstellen des Speichers RDS-Sender Einstellen der Uhrzeitsymbol Weckeruhrzeit Fest- RDS-Uhrzeit FM-Stereo Blinkend-Uhrzeiteinstellung Schwache Batterie Verriegelung per Hand RDS-Verkehrsinformation Anzeigenfrequenz, Löschen des Speichers Rundfunksender und Uhrzeit Bedienungstasten und -regler Teleskopantenne Speichereinstellung LCD-Anzeige und Löschen Automatische Voreinstellung +/- (UP/...
Speisung Das Gerät wird gespeist mit - Zwei 1.5V-Batterien (Größ e IEC 46 oder UM-3 oder AA) - DC 3V-Stromadapter (nicht mitgeliefert), anzuschließ en an 3V-DC-Buchse Konnektorstecker 6 mm Diam., Negativpol im Inneren (Mitte negativ). In das Batteriefach zwei 1.5V-Batterien einlegen und dabei darauf achten, daß...
Page 76
Einstellen der Weckeruhrzeit (Standby) Die Weckeruhrzeit wird bei abgeschaltetem Radio eingestellt. Auf die Standby-Taste drücken. In der Anzeige erscheint das Symbol ** und die zuletzt eingestellte Weckeruhrzeit. Erneut und länger als 2 Sekunden lang auf die Standby-Taste drücken, bis in der Anzeige das Symbol Wecker-Symbol und die zuletzt eingestellte Weckeruhrzeit blinken.
Radiobetrieb Einstellen der Sender Das Gerät mit einem Druck auf die Stromtaste einschalten. Auf die Bereichwahltaste drücken und somit den gewünschten Bereich wählen. Mit dem Abstimmregler +/- auf den gewünschten Sender abstimmen. Fur den automatischen Sendersuchlauf auf die Taste oder drucken, bis die Frequenzanzeige lauft.
Anpassen der Antenne a) FM-Bereich Die Teleskopantenne vollständig herausziehen und ihre Richtung dem besten Empfang entsprechend anpassen. b) MW-(AM-) Bereich Das Gerät dem besten Empfang entsprechend drehen. Speichern der Sender Mit Hilfe der MEMO-Taste und der Voreinstellungstasten +/- , können insgesamt 16 Sender des FM-Bereichs und 9 Sender des MW- (AM-) Bereichs gespeichert werden.
Page 79
Aufruf eines vorgespeicherten Senders Das Gerät einfach einschalten, den gewünschten Bereich einstellen und mit den Tasten PRESET +/- den gewünschten voreingestellten Sender wählen. PRESET- (Speicher-) Wechsel Sie können die verschiedenen Speicherstellen auch einfach austauschen. Den Sender aufrufen, erst auf die MEMO-Taste, dann für die verlangte neue Speicherstelle auf die PRESET -Taste +/- und erneut auf die MEMO-Taste drücken.
Page 80
Automatisches Speichern von Sendern Das Gerät einschalten, gleichzeitig länger als 2 Sekunden auf die Abstimmtasten +/- drücken, in der Anzeige blinkt die Angabe Auto Memo. Das Gerät wird automatisch alle gefundenen Sender speichern, bis der Speicher voll besetzt ist. Lö schen der voreingestellten Sender Das Gerät einschalten.
Page 81
MW-(AM-) Abstimmsprü nge Die Abstimmsprünge im MW-Bereich sind auf jeweils 9 kHz eingestellt. Sollten Sie mit dem Gerät in Nordamerika (Kanada und USA) unterwegs sein, müssen die Abstimmsprünge im MW-Bereich auf die dort üblichen 10 kHz eingestellt werden. Den Strom einschalten und auf den MW-Bereich einstellen.
Page 82
Verriegeltaste Um zu vermeiden, daß eine Bedienungstaste unbeabsichtigt aktiviert wird, kann man die Verriegeltaste (am Gerät rechts) betätigen. In der Anzeige erscheint das LOCK-Symbol. Will man die Verriegelung aufheben, schiebt man die Verriegeltaste nach unten, wonach in der Anzeige das LOCK-Symbol erlischt. Hinweis: Die Verriegeltaste läß...
Page 83
Lautstärkenregler Mit dem Lautstärkenregler wird die Lautstärke den eigenen Wünschen entsprechend eingestellt. RDS-Funktionen Das DT-220 ist mit 4 verschiedenen RDS-Funktionen ausgestattet: 1) CT (Clock Time - Uhrzeit): Automatische Einstellung der Uhrzeit 2) PS (Program Service): 8-stellige Anzeige des Senders 3) TA (Traffic Announcement - Verkehrsinformation):...
Page 84
PS (Program Service)- Die Namen der Sender (8 Buchstaben) werden automatisch angezeigt. Besitzt ein FM-Sender ein RDS-System und die PS-Funktion, wird der Name des Senders angezeigt. Sollten Sie jedoch einen voreingestellten Sender aufrufen, erscheint zuerst einige Sekunden lang die Frequenz und folgt erst danach der Name des Senders.
Page 85
Ist die Verkehrsinformation zu Ende (meistens dauern die Durchsagen nur 10 - 20 Sekunden), schaltet das Gerät - wenn nicht erneut auf die Verkehrsinformationstaste gedrückt wird - wieder auf das normale Radioprogramm und in den Bereitschaftsstand. Das Symbol des Auto’ s in der Anzeige blinkt nicht mehr.
Page 86
TA mit EON - Enhanced Other Networks (Anreicherung anderer Netze) Die EON-Funktion reichert die Radiofunktion an, indem sie es ermöglicht, Sender aufzuspüren, welche EON-Daten ausstrahlen, während das Gerät einen Netzsender abgestimmt ist. Wird vom Gerät bei aktiver TA-Funktion ein Sender empfangen, welcher EON-Daten ausstrahlt, wird das Gerät automatisch auf einen anderen Sender (gleiches Netz) abstimmen, wenn dieser Sender eine...
Page 87
Besitzt ein Sender verschiedene Frequenzen, wird das Gerät automatisch auf jede einzelne davon abstimmen. Sind die Sender im Voreinstellungsspeicher gespeichert, wird das Gerät die Frequenzen aus dem Speicher wählen. AF (Alternative Frequencies) - Automatische Wahl eines relativ stärkeren Signals. Ununterbrochen auf die AF-Taste drücken, bis ein Sender mit einem stärkeren Signal gefunden ist.
Page 88
Automatisches Aufwickelsystem der Kopfhö rer Zum einfacheren Aufbewahren und Gebrauch der Kopfhörer, ist das DT-220 mit einem automatischen Aufwickelsystem ausgestattet. Die Kopfhörer-wie auf der Abbildung-herausziehen und den Kopfhörer-/Lautsprecherschalter Position Kopfhörer schalten. Um die Kopfhörer in das Kopfhörerfach aufzuwickeln, diese zuerst etwas herausziehen und dann auf den Schalter zum automatischen Aufwickeln der Kopfhörer...
Nulleinstellungsschalter (RESET) Der RESET-Schalter befindet sich an der Unterseite des Geräts. Mit diesem Schalter können die Einstellungen des Speichers gelöscht werden und wird das Gerät bei Micon IC (CPU) Stromausfall und unregelmässiger Anzeige wieder neu eingestellt. Der Schalter sollte also nur dann betätigt werden, wenn die gespeicherte Uhrzeit und die programmierten Sender neu eingestellt werden müssen, speziell wenn das Radio nach einem Micon...
Page 90
2. Das Gerät nur bei normalen Umgebungstemperaturen einsetzen und aufbewahren. Hohe Temperaturen könnten die Lebensdauer elektronischer Bauteile kürzen, die Batterien beschädigen und Bauteile aus Kunststoff verziehen oder schmelzen lassen. 3. Das Gerät vorsichtig behandeln. Läß t man es fallen, könnten die Schaltkreise und das Gehäuse beschädigt und die ordentliche Funktion des Gerätes beeinträchtigt werden.