Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Glass Tea Maker
www.tefal.com
1.7L
MAX
1.5L
1L
0.5L
MIN
FR
EN
ES
DE
NL

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour TEFAL BJ750DCH

  • Page 1 1.7L 1.5L 0.5L Glass Tea Maker www.tefal.com...
  • Page 2 ˚C 70 80 85 90 100˚C 1.7L 1.5L 0.5L...
  • Page 3 1.7L ˚C 70 80 85 90 ˚C 70 80 85 90 100˚C 1.7L 100˚C 1.5L 1.7L 1.7L 0.5L 1.5L 0.5L 0.5L ˚C ˚C 70 80 85 90 70 80 85 90 100˚C 100˚C 1.7L...
  • Page 4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES • Lire attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme dégagerait le fabricant de toute responsabilité. • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf...
  • Page 5 • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans, s’ils sont correctement surveillés ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été...
  • Page 6 • N’ouvrez pas le couvercle lorsque l’eau bout. • Votre bouilloire ne doit être utilisée qu’avec le couvercle verrouillé, le plateau et le filtre antitartre qui lui sont associés. • Ne mettez pas l’appareil, le plateau, le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide.
  • Page 7 à une altitude inférieure à 2000 m. • Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de l’appareil et conservez-le : une utilisation non-conforme dégagerait Tefal de toute responsabilité. • N’utilisez votre appareil que pour faire chauffer de l’eau potable.
  • Page 8 • Retirez immédiatement la prise secteur si vous constatez une anomalie quelconque pendant le fonctionnement. • Ne tirez pas sur le câble d’alimentation pour retirer la prise secteur. • Ne laissez pas le câble d’alimentation pendre au bord d’une table ou d’un plan de travail pour éviter toute chute.
  • Page 9 DESCRIPTION A Couvercle de la bouilloire B Filtre C Panneau de contrôle Indicateur lumineux de température Bouton Marche/Arrêt Touche de sélection D Poignée E Carafe en verre F Indicateur de couleur (vert pour 70°C, bleu pour 80°C, violet pour 85°C, vert clair pour 90°C) G Base d’alimentation AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION 1.
  • Page 10 3. REMPLISSEZ LA BOUILLOIRE AVEC LA QUANTITÉ SOUHAITÉE D'EAU (Schéma 4). • Ne remplissez jamais la bouilloire lorsqu'elle est posée sur sa base. • Ne la remplissez pas au-dessus du niveau maximum, ou en-dessous du niveau minimum. Si la bouilloire est trop remplie, de l’eau bouillante pourra être éjectée.
  • Page 11 C. Maintien au chaud à 70° C - 90° C – Pour démarrer le cycle de chauffage de maintien au chaud, appuyez plusieurs fois sur le bouton de sélection pour régler la température souhaitée (schéma 7.1). – Appuyez et maintenez le bouton marche / arrêt enfoncé pour démarrer le chauffage de l'eau (schéma 7.2), l'indicateur de température commencera à...
  • Page 12 Bien que les puristes boivent du thé naturel, vous préférerez peut-être ajouter du lait froid dans votre tasse avant de verser le thé (avec du thé indien ou de Ceylan), ou ajouter du sucre et du citron (avec des thés verts ou aromatisés).
  • Page 13 SI UN PROBLÈME SURVIENT IL N'Y A PAS DE DOMMAGE VISIBLE SUR VOTRE BOUILLOIRE • La bouilloire ne fonctionne pas ou s'arrête avant d'arriver à ébullition – Vérifiez si la bouilloire est correctement branchée à l'alimentation. – La bouilloire a été mise en marche sans eau ou une accumulation de tartre a enclenché...
  • Page 14 PRÉVENTION DES ACCIDENTS DOMESTIQUES Une brûlure ou une éclaboussure d'eau brûlante, même légère sur un enfant peut parfois être sérieuse. À mesure qu'ils grandissent, enseignez à vos enfants à reconnaître les liquides chauds qui se trouvent dans la cuisine. Placez la bouilloire et son câble d'alimentation bien à...
  • Page 15 SAFETY INSTRUCTIONS • Read the instructions for use carefully before using your appliance for the first time: the manufacturer does not accept responsibility for use that does not comply with the instructions. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given...
  • Page 16 supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years. • Your appliance was designed for domestic use only. It is not intended to be used in the following cases, which are not covered by the guarantee. –...
  • Page 17 • WARNING: Be careful to avoid any spillage on the connector during cleaning, filling or pouring. • Always follow the cleaning instruction to clean your appliance; – Unplug the appliance. – Do not clean the appliance while hot. – Clean with a damp cloth or sponge. –...
  • Page 18 the voltage indicated on the rating plate of the appliance corresponds to that of the mains voltage. You are advised not to use a multiple adapter plug. • Do not use the kettle when you have wet hands or bare feet. •...
  • Page 19 • Unplug the appliance as soon as you have finished using it for a long period of time and when you clean it. DESCRIPTION A Kettle lid B Filter C Control panel Temperature Indicator light ON / OFF button Select button D Handle E Glass carafe F Color signal light...
  • Page 20 2. PLACE THE BASE ON A FLAT, STABLE, HEAT-RESISTANT SURFACE AWAY FROM WATER SPLASHES AND ANY SOURCES OF HEAT. • Kettle is only to be used with the stand provided. 3. FILL THE KETTLE WITH THE DESIRED AMOUNT OF WATER. (fig 4) •...
  • Page 21 – Keep press the on/off button to start heating water (fig 7.2), then temperature indicator light will start flashing and color signal light will light up with a beep sound. – When the selected temperature is reached, tea maker will stop heating, while the temperature indicator light remains flashing.
  • Page 22 CLEANING AND MAINTENANCE CLEANING YOUR KETTLE Unplug it. Let it cool down and clean it with a damp sponge. • Never immerse the kettle, its base, the cord or the electric plug in water or any other liquid: the electrical connections or the switch must not come into contact with water or any other liquid.
  • Page 23 IF YOUR KETTLE HAS BEEN DROPPED, IF IT LEAKS OR IF THERE IS VISIBLE DAMAGE TO THE POWER CORD, THE PLUG OR THE BASE OF THE KETTLE Return your kettle to your After-Sales Service Centre, only they are authorised to carry out repairs. See the guarantee conditions and list of centres in the booklet supplied with your kettle.
  • Page 24 MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES • Lea atentamente el modo de empleo antes de la primera utilización de su aparato: una utilización no adecuada liberaría al fabricante de cualquier responsabilidad. • Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que no cuenten con la experiencia o los conocimientos necesarios, a menos que estén...
  • Page 25 • Este aparato podrá ser utilizado por niños de una edad superior a los 8 años siempre que estén supervisados o hayan recibido instrucciones referentes a la utilización segura del aparato por parte de una persona responsable y sean plenamente conscientes de los riesgos implicados.
  • Page 26 • De llenarse en exceso el aparato, podría salpicar agua durante el proceso de ebullición. • Nunca abra la tapa mientras dure el proceso de ebullición. • Su aparato deberá utilizarse siempre con su tapa cerrada, así como con la base y el filtro anti cal suministrados.
  • Page 27 • ADVERTENCIA: Existe riesgo de sufrir lesiones físicas si no se utiliza el aparato de la manera correcta. • Utilice únicamente su hervidor para hervir agua potable. • ADVERTENCIA: No toque la resistencia térmica inmediatamente después de haber utilizado el aparato, ya que podría sufrir quemaduras debido al calor residual acumulado.
  • Page 28 suministro eléctrico. Se le aconseja no utilizar una caja de enchufe múltiple. • No use el hervidor cuando tenga las manos húmedas o los pies descalzos. • Tenga cuidado de no colocar el hervidor y su base sobre una superficie caliente, como una placa caliente, y de no usarlo cerca de llamas desnudas.
  • Page 29 • Nunca desplace el hervidor mientras esté en funcionamiento. • La garantía no cubre hervidores que no funcionan correctamente o no funcionan en absoluto debido a que no han sido descalcificados. • Proteja el aparato de heladas y de la humedad. •...
  • Page 30 UTILIZACIÓN 1. ABRIR LA TAPA • Sujete el asa del hervidor de agua y retire la tapa junto con el filtro 2). Agarre el filtro con cuidado y gírelo en sentido contrario (imagen a las agujas del reloj para retirar la tapa 3).
  • Page 31 B. Calentar agua y preparar té a 70°C – 90°C – Pulse varias veces el botón de selección para ajustar la temperatura deseada entre las siguientes opciones: 70°C, 80°C, 85°C o 90°C. Se iluminará la luz indicadora de temperatura correspondiente. (imagen 7.1) –...
  • Page 32 RECOMENDACIONES DE USO Aunque todo el té proviene del mismo arbusto (camellia sinensis), su sabor y tipo varían según la región de producción, el método de procesamiento (existen distintas fermentaciones, y distintos procesos de secado y técnicas de enrollado) y grado (hojas enteras o rotas, triturado o en polvo).
  • Page 33 ENCHUFE O LA BASE DEL HERVIDOR ESTÁN DAÑADOS DE MANERA VISIBLE Devuelva el hervidor al Servicio Técnico Postventa Autorizado Tefal, el único capacitado para realizar una reparación. Ver condiciones de garantía y la lista de los centros en el folleto suministrado con el hervidor.
  • Page 34 Cualquier rotura o deterioro que se produjera por no cumplir las instrucciones de utilización no se incluirá en el marco de la garantía. • Tefal se reserva el derecho de modificar en cualquier momento, en interés del consumidor, las características o componentes de sus hervidores.
  • Page 35 SICHERHEITSHINWEISE • Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten Verwendung Ihres Geräts aufmerksam: Bei unsachgemäßem Gebrauch übernimmt der Hersteller keine Haftung und die Garantie erlischt. • Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkter körperlicher, sensorischer oder mentalen Leistungsfähigkeit oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis bestimmt, es sei denn, sie werden von einer Person, die für ihre...
  • Page 36 Anleitung zum sicheren Umgang mit dem Gerät erhalten haben und wenn sie die damit verbundenen Gefahren kennen. Die Reinigung und Wartung durch den Benutzer darf nur von Kindern vorgenommen werden, die älter als 8 Jahre sind und beaufsichtigt werden. Halten Sie Kinder unter 8 Jahren vom Gerät und dem Netzkabel fern.
  • Page 37 • Tauchen Sie niemals das Gerät, seinen Sockel oder das Netzkabel in Wasser oder eine andere Flüssigkeit ein. • Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder ähnlich qualifizierte Personen ersetzt werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.
  • Page 38 • ACHTUNG: Die Oberfläche des Heizelementes verfügt nach Gebrauch über eine gewisse Restwärme. • Ihr Gerät ist für den häuslichen Gebrauch im Haus nur für eine Höhe unter 2000 m bestimmt. • Zu Ihrer Sicherheit entspricht dieses Gerät den geltenden Normen und Vorschriften (Niederspannungsrichtlinie, Elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt, Materialien, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen).
  • Page 39 • Achten Sie darauf, dass Sie den Wasserkocher und seinen Boden nicht auf eine heiße Oberfläche, wie z.B. eine Heizplatte, stellen oder in der Nähe einer offenen Flamme verwenden. • Ziehen Sie sofort den Netzstecker, wenn Sie feststellen, dass der Wasserkocher nicht richtig funktioniert.
  • Page 40 • Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Frost. • Ziehen Sie den Netzstecker, sobald Sie das Gerät längere Zeit nicht mehr benutzen und wenn Sie es reinigen. BESCHREIBUNG A Wasserkocher-Deckel B Filter C Bedienfeld Temperaturanzeigeleuchte AN-/AUS-Knopf Auswahltaste D Griff E Glaskaraffe F Farbige Signalleuchte (70°C in grün, 80°C in blau, 85°C in lila, 90°C in hellgrün)
  • Page 41 vom Deckel zu entfernen 3). Benutzen Sie Ihren Wasserkocher (Abb. nicht ohne Deckel. Bei Verlust oder Beschädigung des Deckels, wenden Sie sich bitte an Ihren Kundendienst. 2. STELLEN SIE DEN SOCKEL AUF EINE EBENE, STABILE UND HITZEBESTÄNDIGE OBERFLÄCHE ABSEITS VON WASSERSPRITZERN UND JEGLICHEN WÄRMEQUELLEN.
  • Page 42 – Um mit der Teezubereitung zu beginnen, können Sie die gewünschte Menge Teeblätter oder Teebeutel in den Teefilter geben. Halten Sie den Griff fest und nehmen Sie den Deckel (Abb. 8) ab; drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, um den Teefilter mit dem Deckel zu verriegeln.
  • Page 43 – Schwarzer Tee: Hergestellt aus älteren Blättern, die gerollt, getrocknet und über einen längeren Zeitraum fermentiert werden. 5 Minuten ziehen lassen (oder länger für türkischen oder russischen Tee). Verleiht einen kräftigen Geschmack und eine hervorragend kupferne Farbe. – Oolong-Tee: Eine Mischung aus grünem und schwarzen Tee. Leicht fermentiert.
  • Page 44 WENN IHR WASSERKOCHER AUF DEN BODEN GEFALLEN IST, WASSER AUSTRITT ODER DAS STROMKABEL, DER STECKER ODER DER SOCKEL DES WASSERKOCHERS SICHTBARE BESCHÄDIGUNGEN AUFWEISEN, WENDEN SIE SICH AN EINE AUTHORISIERTE TEFAL SERVICESTELLE Die Reparaturen an Ihrem Wasserkocher dürfen nur von einem autorisierten Servicezentrum von Tefal ausgeführt werden. Siehe Garantiebedingungen und Liste der Zentren und dem Gerät...
  • Page 45 • Tefal behält sich im Interesse des Verbrauchers das Recht vor, die Eigenschaften und Einzelteile der Wasserkocher jederzeit verändern zu dürfen. • Benutzen Sie den Wasserkocher nicht. Versuchen Sie keinesfalls, das Gerät oder die Sicherheitseinrichtungen aufzuschrauben. • Beschädigte Stromkabel dürfen aus Sicherheitsgründen nur vom Hersteller, dessen Kundendienst oder einer Person mit vergleichbarer Qualifikation ausgewechselt werden.
  • Page 46 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Lees voor het eerste gebruik van het apparaat de gebruiksaanwijzing aandachtig door: gebruik dat niet in overeenstemming is met de gebruiksaanwijzing ontslaat de fabrikant van elke aansprakelijkheid. • Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale mogelijkheden, of een gebrek aan ervaring en kennis hebben, tenzij ze onder toezicht staan van of instructies...
  • Page 47 geschoold werden om het apparaat op een veilige manier te gebruiken en de gevaren ervan begrijpen. Kinderen mogen het apparaat niet reinigen en onderhouden tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan. Houd het apparaat en snoer buiten het bereik van kinderen die jonger dan 8 jaar oud zijn.
  • Page 48 • Dompel het apparaat, de voet of het snoer nooit in water of een andere vloeistof. • Gebruik het apparaat nooit als het snoer of de stekker beschadigd is. Als het snoer is beschadigd, laat het vervangen door de fabrikant, een erkend hersteller of een gelijksoortig vakbekwaam persoon om elk gevaar te vermijden.
  • Page 49 • Uw apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik binnenshuis tot op een maximale hoogte van 2000 m. • Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan de toepasselijke normen en voorschriften: (Laagspanningsrichtlijn, elektromagnetische compatibiliteit, milieu, materialen die met voedsel in aanraking komen). •...
  • Page 50 • Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen. • Laat het snoer niet over de rand van een tafel of aanrecht hangen om het risico op vallen te vermijden. • Wees altijd waakzaam wanneer het apparaat is ingeschakeld.
  • Page 51 BESCHRIJVING A Deksel B Filter C Bedieningspaneel Temperatuurcontrolelampje AAN/UIT-knop Keuzeknop D Handvat E Glazen kan F Kleursignaallampje (70°C in groen, 80°C in blauw, 85°C in paars, 90°C in lichtgroen) G Voetstuk VOOR HET EERSTE GEBRUIK 1. Verwijder alle verpakkingsmateriaal, stickers of accessoires aan de binnen- en buitenkant van de waterkoker.
  • Page 52 3. VUL DE WATERKOKER MET DE GEWENSTE HOEVEELHEID WATER. (afb 4) • Vul de waterkoker nooit terwijl deze op zijn voetstuk staat. • Nooit boven het maximum niveau of onder het minimum niveau vullen. Indien de waterkoker te vol is, kan het kokende water overlopen.
  • Page 53 – Houd de aan/uit-knop ingedrukt om het water op te warmen (afb 7.2). Het temperatuurcontrolelampje knippert, het kleursignaallampje brandt en u hoort een geluidssignaal. – Eenmaal de gekozen temperatuur wordt bereikt, stopt het verwarmen van het water, terwijl het temperatuurcontrolelampje blijft knipperen.
  • Page 54 RUSSISCHE OF TURKSE THEE ZETTEN: Terwijl u uw theeconcentraat laat trekken, breng nog een kleine hoeveelheid water aan de kook; het is vervolgens klaar om te serveren. REINIGING EN ONDERHOUD VOOR HET REINIGEN VAN UW WATERKOKER Haal de stekker uit het stopcontact. Laat het apparaat afkoelen en maak het vervolgens schoon met een vochtige spons.
  • Page 55 IN GEVAL VAN PROBLEMEN UW WATERKOKER VERTOONT GEEN ZICHTBARE SCHADE • De waterkoker werkt niet of schakelt uit voordat het water kookt: – Controleer of de stekker van de waterkoker goed in het stopcontact zit. – De waterkoker heeft zonder water gefunctioneerd of er heeft zich kalkaanslag opgehoopt waardoor het veiligheidssysteem tegen droogkoken is ingeschakeld: laat de waterkoker afkoelen, vul het vervolgens met water.
  • Page 56 ONGELUKKEN IN HUIS VOORKOMEN Voor een kind kunnen lichte brandwonden soms zeer ernstig zijn. Leer uw kinderen bij het ouder worden dat zij op moeten passen met hete vloeistoffen die zich in de keuken bevinden. Plaats de waterkoker en het snoer goed achteraan op het aanrecht, buiten het bereik van kinderen.
  • Page 57 4 – 14 p. 15 – 23 p. 24 – 34 p. 35 – 45 p. 46 – 56 9100026346...