Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Gebrauchsanweisung
Instruction manual
Instructions d'emploi
Manual de instrucciones
Istruzioni per l'uso
Achtung!
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese
Gebrauchsanweisung gründlich durch und beachten
Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften!
Important!
Read this instruction manual carefully before first
operation and strictly observe the safety regulations!
Attention!
Lire attentivement ce manuel avant la première
mise en service et observer absolument les
prescriptions de sécurité!
¡Atención!
Es indispensable leer con mucha atención las
instrucciones de manejo antes de utilizarla por
primera vez. ¡Preste especial atención a las
recomendaciones de seguridad!
Attenzione!
Prima della prima messa in funzione leggere a
fondo le presenti istruzioni per l'uso e osservare
assolutamente le norme di sicurezza.
Balkenmaher
Motormower
Motofaucheuse
Motosegadora
Motofalciatrice
9 531 110
10/2007
531

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Solo Music Gear 531

  • Page 1 ¡Preste especial atención a las recomendaciones de seguridad! Attenzione! Prima della prima messa in funzione leggere a fondo le presenti istruzioni per l'uso e osservare assolutamente le norme di sicurezza. 9 531 110 10/2007...
  • Page 2: Technische Daten

    7- Mähmesser 8- Öleinfüllverschlussschraube 9- Kupplungshebel für Freilaufstellung 10- Bedienungshebel Fahrantrieb TECHNISCHE DATEN Modell: SOLO 531 H Gewicht: 57 kg Motor: 4 Takt Benzin Modell: HONDA GCV 135 Hubraum: 135 cc. Leistung Antriebswelle bei 3200 Um/Min: 3,4 Kw -Abbildung Nr.2- •...
  • Page 3: Verpackung Und Transport

    -Abbildung Nr.3- -Abbildung Nr.4- VERPACKUNG UND TRANSPORT BREITE: 100 cm TIEFE: 47 cm HÖHE: 63 cm " Den Balkenmäher aus der Verpackung herausnehmen. " Mit den beiden Schrauben und den beiden Ballengriffen, die am Holm angebracht sind, sind die Lenkholme am Lenkerträger zu befestigen.
  • Page 4: Starten Und Abstellen Des Motors

    • Den Balkenmäher immer nur komplett montiert verwenden und darauf achten, dass er mit der erforderlichen Sicherheitsvorrichtung versehen ist. • Für die Reinigung, den Zusammenbau, die Demontage muss der Motor immer abgestellt werden. • WICHTIG: Nicht an Hängen mit mehr als 26°/ 50% Neigung mähen. •...
  • Page 5: Gebrauch Und Einstellungen

    -Abbildung Nr.7- -Abbildung Nr.8- GEBRAUCH UND EINSTELLUNGEN Vor Beginn der Mäharbeiten das Mähmesser ölen und dann den Motor unter Befolgung der Anweisungen anlassen. • Der Fahr- und der Mähantrieb muss stets mit Motor im mittleren Drehzahlbereich geschaltet werden. • Beim Mähbeginn Gashebel 3/4-Position...
  • Page 6 Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der Richtlinie 98/37/CE entspricht. TYP BALKENMÄHER MODELL SOLO 531 Zur sachgerechten Umsetzung den EG-Richtlinien genannten Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen wurden folgende Normen und technische Spezifikationen herangezogen: UNI EN ISO 12100-1 und UNI EN ISO 12100-2; UNI EN 12733 für handgeführte Balkenmäher mit rotierenden Schneidmessern oder mit Hin- und Herbewegung, die in der Land- und...
  • Page 7 Grass divider Central cutting blade Oil inlet Wheel release lever 10. Blade engage-release lever IDENTIFICATION AND TECHNICAL CHARACTERISTICS Model: Solo 531 Weight: 57 Kg. Motor: 4 strokes, petrol Make: HONDA Model: GCV 135 Swept volume: 135 cc. Max. power to driving shaft at 3200...
  • Page 8: Packing And Transport

    -Picture 3- -Picture 4- PACKING AND TRANSPORT ! WIDTH: 100 cm ! DEPTH: 47 cm ! HEIGHT: 63 cm " Remove the power mower from its packing. " " " " Fix the handles to the handlebar support using the two screws and two knobs pre-mounted on the handle. Make sure to position the control cables correctly.
  • Page 9 • Do not assemble/disassemble or clean the cutting bar or other equipment with the motor running. • Caution! When the clutch is engaged the cutting bar is always in motion. • Caution! Do not mow areas with slopes exceeding 50%. •...
  • Page 10: Operating And Regulating The Machine

    -Picture 7- -Picture 8- OPERATING AND REGULATING THE MACHINE Before beginning to mow grease the moving bar with oil. Then start up the engine following the directions. " Engaging the transmission to the wheels and the cutting bar by means of the clutch lever must be carried out with the motor at a middle r.p.m.
  • Page 11 98/37/CE. POWER MOWER TYPE MODEL SOLO 531 For verification of the conformity with the above-mentioned Directives reference has been made to following specifications: UNI EN ISO 12100-1 and UNI EN ISO 12100-2; UNI EN 12733 for pushed motor mowers with rotating cutting blades or with reciprocating motion used in agriculture, forestry and horticulture.
  • Page 12: Legende De La Composition De La Machine

    Bouchon pour l'introduction de l'huile dans le moteur Levier de déblocage des roues 10. Levier d'enclenchement de la barre DESCRIPTION ET CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Modèle: Solo 531 Poids: 57 Kg. Moteur: 4 temps essence Marque: HONDA Modèle: GCV 135 Cylindrée: 135 cc.
  • Page 13: Emballage Et Transport

    -Fig. n°3- -Fig. n°4- EMBALLAGE ET TRANSPORT Les dimensions de l’emballage sont: LONGUEUR: 100 cm. LARGEUR: 47 cm. HAUTEUR: 63 cm. " Sortir la motofaucheuse de l’emballage, " Fixez les mancherons à leur support au moyen des deux vis et des deux poignées qui sont pré montés sur les mancherons. Faire attention au bon emplacement des câbles de commande.
  • Page 14: Demarrage Et Arret E La Machine

    • Ne pas monter ou démonter , ni nettoyer la barre de coupe ou éventuelles accessoires avec le moteur en marche. • ATTENTION: Ne pas fraiser sur une pente supérieure a 50%. • Nous dégageons absolument toutes nos responsabilités dans le cas d’accidents qui seraient causés par la non observation des règles ci-dessus.
  • Page 15: Utilisation Et Reglage

    -Fig.n°7- -Fig. n° 8- UTILISATION ET REGLAGE Avant le début de l'opération de fauchage, bien lubrifier avec de l'huile la lame de coupe. Démarrer ensuite le moteur en suivant les indications. • Pour transmettre le mouvement à la barre de coupe et aux roues il est nécessaire de régler l’accélérateur du moteur en position moyenne et de relâcher lentement la commande d’embrayage.
  • Page 16: Entretien

    Directive 89/37/CE. TYPE MOTOFAUCHEUSE MODELE SOLO 531 Afin de vérifier la conformité aux directives susmentionnées, les normes suivantes ont été consultées: UNI EN ISO 12100-1 et UNI EN ISO 12100-2, UNI EN 12733 pour moto faucheuses poussées avec lames de coupe rotatives ou à mouvement alternatif utilisées en agriculture, sylviculture et horticulture.
  • Page 17 7. Barra segadora central 8. Introduccion aceite motor 9. Maneta desbloqueo de las ruedas 10. Maneta bloqueo de las ruedas IDENTIFICACION Y CARACTERISTICAS TECNICAS Modello: Solo 531 Massa: 57 Kg. Motore: 4 tiempos gasolina Marca: HONDA Modello: GCV 135 Cilindrata: 135 cc.
  • Page 18: Embalaje Y Transporte

    Medidas (en cm.) de la motosegadora -Fig. n°3- -Fig. n° 4- EMBALAJE Y TRANSPORTE ANCHURA: 100 cm PROFUNDIDAD : 47 cm. ALTURA: 63 cm. " Sacar la motosegadora de la caja embalaje. " Fijar el manillar al soporte por mediacion de los dos tornillos y los dos pomos que se encuentran premontados en el manillar.
  • Page 19 • No utilizar nunca algún accesorio incompleto o desprovisto de relativo dispositivo de protección. • No montar, desmontar, ni limpiar la barra de corte o eventuales accesorios con el motor en marcha. • ATENCION: no trabajar en pendientes superiores al 50%. •...
  • Page 20 -Fig. n°7- -Fig. n° 8- USO Y REGULACIONES Antes de iniciar el trabajo de siega lubrificar bien con aceite la barra de corte, poner en marcha el motor siguiendo las indicaciones: • La conexión de la transmisión a la ruedas y a la barra siega por medio de la leva embrague debe ser siempre efectuado con el motor a régimen intermedio.
  • Page 21 Directiva 98/37/CE. TIPO MOTOSEGADORA MODELO SOLO 531 Para la verificación de la conformidad correspondiente a la Directiva antes mencionada, han sido utilizadas las siguientes Normas: UNI EN ISO 12100-1 y UNI EN 12100-2; UNI EN 12733 para motosegadoras empujadas con cuchillas de corte rotativas o con movimiento alternativo utilizadas en agricultura, silvicultura y en horticultura.
  • Page 22 6. Sparti erba 7. Lama falciante centrale 8. Tappo introduzione olio nel motore 9. Leva sbloccaggio ruote 10. Leva innesto ruota -(&.%-2-0#3-4.&!&!0#$#%%&$-'%-01&!%&0.-01&! Modello: Solo 531 Massa: 57 Kg. Motore: 4 tempi benzina Marca: HONDA Modello: GCV 135 Cilindrata: 135 cc.
  • Page 23: Imballo E Trasporto

    Misure (in cm.) della motofalciatrice -Fig. n°3- -Fig. n°4- IMBALLO E TRASPORTO LARGHEZZA: 100 cm. PROFONDITÀ’: 47 cm. ALTEZZA: 63 cm. " Togliere la motofalciatrice dall’ imballo. " Fissare le stegole al supporto manubrio tramite le due viti e i due pomelli che si trovano premontati sulla stegola. Fare attenzione al corretto posizionamento dei cavi di comando.
  • Page 24 AVVIAMENTO E ARRESTO DELLA MOTOFALCIATRICE Ogni qualvolta Vi accingete ad avviare il motore verificare sempre e seguire scrupolosamente quanto é qui di seguito indicato: • Nel serbatoio vi sia carburante. • Controllare il livello dell’olio motore: ATTENZIONE: LE MACCHINE NUOVE DI FABBRICA NON CONTENGONO OLIO NEL MOTORE.
  • Page 25 -Fig. n°7- -Fig. n° 8- ,'4!&!$&54)#3-4.- Prima di iniziare il lavoro di falciatura è bene lubrificare con olio la lama falciante, avviare quindi il motore seguendo le indicazioni. • L’innesto della trasmissione alle ruote e alla barra falciante tramite le leve frizioni deve essere sempre effettuato con il motore a regime intermedio.
  • Page 26 Direttiva 98/37/CE. TIPO MOTOFALCIATRICE MODELLO SOLO 531 Per la verifica della conformita’ di cui alle Direttive sopra menzionate,sono state applicate le seguenti Norme: UNI EN ISO 12100-1 e UNI EN ISO 12100-2; UNI EN 12733 per motofalciatrici condotte a piedi con lame di taglio rotanti o a moto alternativo utilizzate in agricoltura, silvicoltura e orticoltura.
  • Page 27 531 MOWING MACHINE / FAUCHEUSE 531 / BALKENMÄHER 531 Bag contents / Contenu du sachet / Inhalt des Umschlags HANDLEBAR WIRE-HOLDER STOP CLAMPS BLOQUE- BANDELETTES DE MANCHERONS CALAGE DU FIL BEFESTIGUNG DRAHTKLEMMEN FÜHRUNGSHOLME MOTOR KEY (ONLY B&S / TECUMSEH) HEAD CLÉ...
  • Page 28 FALCIATRICE 531 / SEGADORA 531 Contenuto della busta / Contenido del paquete FERMO FASCETTE STEGOLE FERMAFILO RETENES ABRAZADERAS MANILLAR SUJECIÓN CABLE TESTINA CHIAVE CABEZA MOTORE (SOLO B&S / TECUMSEH) VITE LLAVE MOTOR TORNILLO (SÓLO B&S / TECUMSEH) RONDELLA ARANDELA CHIAVE...
  • Page 29 Service après-vente, pièces de rechange et garantie Talleres de servicio, piezas de repuesto y garantía Assistenza di officina, ricambi e garanzia 9 531 110 10/2007 Werkstattservice, Ersatzteile und Garantie Wartung und Reparaturen: Die Wartung und die Instandsetzung von modernen Geräten sowie deren sicherheits-relevanten Baugruppen erfordern eine qualifizierte Fachausbildung und eine mit Spezialwerkzeugen und Testgeräten ausgestattete Werkstatt.
  • Page 30 We request your understanding that no guarantee can be assumed for damages due to the following: • Non-compliance with the operating instructions. • Neglecting required maintenance and repair work. • Damages due to improper carburetor adjustment. • Normal wear and tear. • Obvious overload through persistently exceeding the upper performance limits.
  • Page 31 funcionalidad y seguridad se refiere. Las piezas de repuesto y los accesorios originales los tiene disponibles su distribuidor autorizado. Éste cuenta también con las listas de piezas que se necesitan para averiguar los números de referencia, y se le informa permanentemente sobre cualquier detalle mejorado y demás novedades relacionadas con las piezas de repuesto.
  • Page 32 SOLO SOLO Postfach 60 01 52 P.O.Box 60 01 52 D 71050 Sindelfingen D 71050 Sindelfingen Germany Tel. 07031-301-0 Phone+49-7031-301-0 Fax 07031-301-130 +49-7031-301-149 info@solo-germany.com export@solo-germany.com...

Table des Matières