Kaiser HC 93 Serie Mode D'emploi

Kaiser HC 93 Serie Mode D'emploi

Four électrique avec plaque à inductione

Publicité

Liens rapides

ELEKTROHERD MIT INDUKTIONSKOCHFELD
ELECTRIC OVEN WITH INDUCTION HOB
FOUR ÉLECTRIQUE AVEC PLAQUE À INDUCTIONE
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ПЛИТА С ИНДУКЦИОННОЙ ПОВЕРХНОСТЬЮ
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
EN
USER MANUAL
DE
MODE D'EMPLOI
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
HC 93...

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Kaiser HC 93 Serie

  • Page 1 HC 93... ELEKTROHERD MIT INDUKTIONSKOCHFELD ELECTRIC OVEN WITH INDUCTION HOB FOUR ÉLECTRIQUE AVEC PLAQUE À INDUCTIONE ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ПЛИТА С ИНДУКЦИОННОЙ ПОВЕРХНОСТЬЮ GEBRAUCHSANWEISUNG USER MANUAL MODE D'EMPLOI ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Page 2 LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE, DEAR CUSTOMERS, wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik. we thank to you for the acquisition of our technology. Wir sind überzeug, dass Sie eine richtige Wahl getroffen We are convinced that you have made a right choice. haben.
  • Page 3 УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ, CHERS CLIENTS, Merci d’avoir acheté ce produit Kaiser. благодарим Вас за приобретение нашей техники. Мы уверены, что Вы сделали правильный выбор. Nous sommes convaincus que vous avez fait le bon Данный продукт, удовлетворяющий самым высоким choix. Ce produit de haute qualité, répondant aux требованиям...
  • Page 4 INHALTSVERZEICHNIS CONTENTS SICHERHEITSHINWEISE SAFETY INSTRUCTIONS TECHNISCHE SICHERHEIT TECHNICAL SAFETY Kindersicherheit Child safety Nutzunsbedingungen Terms of use FÜR DEN INSTALLATEUR INSTALLATION INSTRUCTIONS Kippschutz des Kochherdes Tipping prevention Stromanschluss Electrical connection KURZBESCHREIBUNG BRIEF DESCRIPTION Gesamtansicht Location drawing Bedienblende Control panel GEBRAUCH Kochfeldersteuerung Cooking zones control Gebrauch des Backofens Use of the oven...
  • Page 5: Table Des Matières

    ОГЛАВЛЕНИЕ SOMMAIRE ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ CONSIGNES DE SÉCURITÉ ТЕХНИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ PRÉCAUTIONS TECHNIQUES Безопасность детей La sécurité des enfants Conditions d‘utilisation Правила эксплуатации ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ POUR L'INSTALLATEUR Защита от опрокидывания Prévention du basculement Подключение к электросети Connexion électrique КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ DESCRIPTION SOMMAIRE Внешний...
  • Page 6 SICHERHEITSHINWEISE SAFETY INSTRUCTIONS Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen This appliance complies with statutory safety Sicherheitsbestimmungen. requirements. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Inappropriate use can, however, lead to personal Schäden an Personen und Sachen führen. injury and damage to property. Lesen bitte diese...
  • Page 7: Consignes De Sécurité

    ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ CONSIGNES DE SÉCURITÉ Данный прибор соответствунт всем Cet appareil est conforme aux exigences légales действующим нормам безопасности. de sécurité. Неправильное использование прибора и utilisation inappropriée peut cependant несоблюдение даной инструкции могут entraîner blessures corporelles привести к ущербуб как человеческому тав и к dommages matériels.
  • Page 8 TECHNISCHE SICHERHEIT TECHNICAL SAFETY • • Das Gerät darf nur von einer qualifizierten Installation of this appliance must be Fachperson eingebaut und angeschlossen performed only by a licensed specialist The werden. installer is responsible for connecting the appliance to the mains power supply in observance relevant safety...
  • Page 9: Техническая Безопасность

    ТЕХНИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ PRÉCAUTIONS TECHNIQUES L’installation de cet appareil doit être Подключение и установка устройства • • должно быть выполнено effectuée uniquement par un spécialiste квалифицированным специалистом. agréé. Vérifiez que l’appareil ne présente aucun Проверьте устройство на предмет • • signe d’endommagement видимых...
  • Page 10 Wegen der sehr schnellen Reaktion bei hoher Owing to the very fast reaction at the high power Kochstufeneinstellung (max. Power) setting (max. power setting), do not use the Induktionskochfeld nicht unbeaufsichtigt betreiben! induction hob without supervision! Beachten Sie beim Kochen die hohe Aufheiz- During cooking pay attention to the heat-up speed geschwindigkeit der Kochzone.
  • Page 11 Из-за очень быстрой реакции при установке En raison de sa grande réactivité aux réglages de высшей ступени нагрева (макс. мощность) не grandes puissances (Réglage puissance используйте индукционную поверхность без maximum), n'utilisez pas la table de cuisson надзора! induction sans assistance! При...
  • Page 12 Metallgegenstände, Geschirr Metal objects, e.g. kitchen utensils, cutlery, must Besteck, dürfen nicht auf der Oberfläche des not be left on the surface of the induction hob as Induktions-Kochfeldes belassen werden, weil diese they can become hot. heiß werden können. Keine feuergefährlichen, leicht entzündbaren oder Do not place combustible, volatile or heat verformbaren Gegenstände direkt unter das Gerät deformable objects directly underneath the hob.
  • Page 13 Металлические предметы, как, например, Les objets métalliques, par exemple les ustensiles кухонную посуду и столовые приборы, нельзя de cuisine, les couverts de tables, etc. ne doivent оставлять на индукционной плите, так как они pas être laissés sur la surface de la table de могут...
  • Page 14 Personen Herzschrittmachern oder Persons with cardiac pacemakers or implanted implantierten Insulinpumpen müssen sich insulin pumps must make sure that their implants vergewissern, dass ihre Implantate nicht durch das are not affected by the induction field (the Induktionsfeld beeinträchtigt werden (der frequency range of the induction field is 20-50 Frequenzbereich des Induktionsfeldes ist 20 –...
  • Page 15 Пользователи с сердечными стимуляторами Les personnes possédant un stimulateur cardiaque ou avec une pompe d’insuline implantée doivent или имплантированными инсулиновыми насосами должны удостовериться, что s'assurer que leurs implants ne soient pas affectés par le champ magnétique de l’appareil (la gamme индукционное...
  • Page 16 KINDERSICHERHEIT CHILD SAFETY Die Kinder oder Personen, die wegen geistigen, This appliance is not intended for use by persons physischen und motorischen Fähigkeiten oder (including children) with reduced physical, sensory wegen des Fehlens der notwendigen Erfahrungen or mental capabilities, or lack of experience and oder Kenntnisse nicht in der Lage sind, das Gerät knowledge, unless...
  • Page 17 БЛОКИРОВКА ОТ ДЕТЕЙ LA SÉCURITÉ DES ENFANTS Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des Это устройство не предназначено для personnes (y compris des enfants) ayant des использования людьми (включая детей) с capacités physiques, sensorielles ou mentales ограниченными физическими, сенсорными или réduites, manquant d’expérience...
  • Page 18 NUTZUNGSBEDINGUNGEN TERMS OF USE • This appliance is intended for use in • Dieses Gerät ist nur für den privaten domestic households and it is not intended Haushalt häusliche Umfeld for outdoor use. bestimmt. • Danger burning. During use, • Verbrennungsgefahr.
  • Page 19: Правила Эксплуатации

    ПРАВИЛА ЭКСПЛУАТАЦИИ CONDITIONS D'UTILISATION • • Данное устройство предназначено Cet appareil est conçu pour être utilisé dans исключительно для домашнего les ménages et n'est pas conçu pour une использования. utilisation en extérieur. • • Опасность пожара! При эксплуатации Danger de brûlure. Pendant l'utilisation, la устройство...
  • Page 20 FÜR DEN INSTALLATEUR INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTALLATION AUFSTELLEN DES HERDES Der Küchenraum muss eine funktionstüchtige Unhampered access to all control units as well as Ventilation haben und der Herd ist so aufzustellen, duly ventilation of the kitchen are primary dass der Benutzer einen freien Zutritt zu allen installation requirements.
  • Page 21: Инструкция По Монтажу

    ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ POUR L'INSTALLATEUR УСТАНОВКА INSTALLATION На кухне должна быть работающая вентиляция, cuisine doit disposer d'une ventilation плита должна быть настроена таким образом, fonctionnelle et le poêle doit être configuré de sorte чтобы у пользователя был свободный доступ ко que l'utilisateur puisse accéder librement à...
  • Page 22 Der Höhenabstand zwischen den Kochzonen und Please mount the fume extractor hood at about der Abzugshaube soll ca. 600-700 mm betragen 600-700 mm above the cooking surface (see (siehe Bedienungsanleitung für Ihre installation instructions for your fume extractor Abzugshaube). hood). Die Herdmodelle mit einer Leistung bis zu 3,5 kW 3,5 kWt gas cookers are provided with a connecting cable (cross-section –...
  • Page 23: Защита От Опрокидывания

    Расстояние между решетками горелок плиты и La différence de hauteur entre les brûleurs de la вытяжным устройством должно быть table de cuisson et la hotte aspirante doit être d’environ 600 à 700 mm (voir le mode d’emploi de ориентировочно 600-700 мм...
  • Page 24 STROMANSCHLUSS ELECTRICAL CONNECTION Vor der Durchführung des Stromanschlusses muss Before connecting the cooking hob to the mains sichergestellt werden, dass: power supply, make sure that: • • die Eigenschaften des Stromnetzes mit den the plant characteristics are such as to Werten unter Kochfeld...
  • Page 25: Подключение К Электросети

    ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ CONNEXION ÉLECTRIQUE Перед подключением к сети необходимо Avant de raccorder la table de cuisson au secteur, s’assurer que: убедиться, что: les caractéristiques de l’installation sont характеристики источника питания • • telles qu’elles suivent ce qui est indiqué sur соответствуют...
  • Page 26 KURZBESCHREIBUNG BRIEF DESCRIPTION GESAMTANSICHT LOCATION DRAWING Arrangement of functional assemblies Anordnung von Funktionsbaugruppen 1. Kochfelder 1. Cooking zones 2. Bedienblende 2. Control panel 3. Drehregler für Kochsten 3. Knobs of the cooking sones control 4. Backofen-Temperaturwähler 4. Knob of the oven temperature control 5.
  • Page 27: Краткое Описание

    КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ DESCRIPTION SOMMAIRE ОБЩИЙ ВИД SCHÉMA DES DISPOSITIFS Disposition fonctionnelle d’ensemble Расположение функциональных узлов 1. Варочные поверхности 1. Zones de cuisson 2. Панель управления 2. Panneau de contrôle 3. Поворотный регулятор для поваров. 3. Poignées rotative contrôle des zones de cuisson 4.
  • Page 28 CONTROL PANEL BEDIENBLENDE Control Panel of Free Zone models with Bedienblende von Free Zone Modellen mit rotating knobs and touch control Drehreglern und Sensorbedienung 1. Induction hob Free Zone 1. Induktionskochfeld Free Zone 2. Control panel of the cooker Bedienblende des Herdes Control Panel of Free Zone models Empire Bedienblende von Free Zone Modellen Empire...
  • Page 29 ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ PANNEAU DE COMMANDE Панель управления моделями Free Zone с Panneaux de contrôle des Free Zone modèles поворотными регуляторами и сенсорным avec boutons rotatifs et et fonctionnement des управлением capteurs 1. Индукционная поверхность Free Zone 1. Table de cuisson Induction Free Zone 2.
  • Page 30 GEBRAUCH GEBRAUCH DER HERDE MIT FREE ZONE USING THE COOKERS WITH FREE ZONE KOCHFELDERN UND DREHKNEBEL- HOBS AND ROTATING KNOBS CONTROL BEDIENUNG COOKING ZONES CONTROL KOCHFELDERSTEUERUNG Switching the Touch Control ON/ OFF EIN/ AUS-Schalten der Touch Control After mains voltage is applied the control initializes Nach Anlegen der Netzspannung initialisiert sich die for approx.
  • Page 31: Использование

    ИСПОЛЬЗОВАНИЕ UTILISATION ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПЛИТЫ С UTILISATION DES CUISINIÈRES AVEC LES ПОВЕРХНОСТЬЮ И PLAQUES DE CUISSON FREE ZONE ET FREE ZONE УПРАВЛЕНИЕМ ПОВОРОТНЫМИ РУЧКАМИ DES BOUTONS ROTATIFS CONTRÔLE УПРАВЛЕНИЕ НАГРЕВАТЕЛЬНЫМИ ПОЛЯМИ CONTRÔLE DES ZONES DE CUISSON Включение и выключение сенсорного Activation/désactivation panneau управления...
  • Page 32 Das Kochfeld wird durch Berühren der Touch-Taste The hob is switched on by touching touch button 1. 1 eingeschaltet. Die Heizzonen werden sowohl über Tasten an der The heating zones are controlled both by buttons Bedienblende des Kochfeldes als auch durch on the control panel of the hob and by rotary knobs Drehknöpfe Bedienblende...
  • Page 33 Варочная панель включается касанием La table de cuisson est allumée en appuyant sur la сенсорной кнопки 1. touche tactile 1. Зоны нагрева регулируются как кнопками на Les zones de chauffage sont contrôlées à la fois панели управления варочной панели, так и par des boutons sur le panneau de commande de поворотными...
  • Page 34 Die EIN/ AUS-Taste, 1 hat in der Ausschalt- The ON/ OFF key 1 has always priority in the Funktion immer Vorrang. switch-OFF function. Die Steuerung schaltet sich aus dem Ein-Zustand When the control is ON it automatically switches- nach 1 Minute. selbsttätig aus, wenn in dieser Zeit OFF after 1 minute if no cooking zone or select key keine Kochzone aktiviert oder eine Selekttatste has been operated within this period of time.
  • Page 35 Кнопка ВКЛ/ ВЫКЛ, 1 всегда имеет приоритет в La touche ON/ OFF, 1 a toujours la priorité dans функции отключения. l’arrêt d’une fonction. Через минуту система управления panneau command s'éteint автоматически отключается, если в это время не automatiquement après 1 minute, si pendant ce активирована...
  • Page 36 Sofortiges Ausschalten der Kochzone Rapid turning off a cooking zone Die Kochzone muss eingeschaltet sein, dabei The relevant cooking zone must already be leuchtet Indikation entsprechenden activated in this case it shows an indication of the Leistungsstufe. corresponding heating level. Touch the keys 1 and 2 (+ and –) at the •...
  • Page 37 Немедленное выключение зоны нвгрева Arrêt rapide d'une zone de cuisson Зона нагрева должна быть включена, и должен La zone de cuisson en question doit être dans ce светиться индикатор соответствующего уровня cas déjà activée et ayant une indication affichant мощности. son niveau de chauffage.
  • Page 38 Funktion Power – Leistungserhöhung Function Power Diese Funktion wird für Erhitzungsbeschleunigung Use this function to accelerate heating of the benutzt. Die Funktion Power erlaubt die Leistung induction cooking zones. The function Power der Kochzone mehr als maximale Stufe 9 zu allows to increase power of a heating zone.
  • Page 39 Функция Power (повышение мощности) Fonction Power (Fonction Puissance) Эта функция используется для ускорения Utilisez cette fonction pour accélérer le chauffage нагрева. Функция Power позволяет увеличить des zones de cuisson induction. La fonction Power мощность конфорки более чем на максимальный permet d'augmenter la puissance d'une zone de уровень...
  • Page 40 TIMER-FUNKTION TIMER FUNCTION Verwenden der Timer-Funktion Using the timer function • • Wählen Sie die gewünschte Kochzone aus, Choose the cooking zone you need, for z. B. 1, indem Sie die entsprechende Taste example 1 by touching the corresponding berühren. key.
  • Page 41 ФУНКЦИЯ ТАЙМЕР FONCTION MINUTERIE Включение функции таймер Utilisation de la fonction de minuterie Выберите нужную зону нагрева, • • Choisissez la zone de cuisson dont vous например, касанием до avez besoin, par exemple en appuyant соответствующей кнопки. sur la touche correspondante. Установите...
  • Page 42 Einstellen der Kurzzeitweker Setting the minute counter Wenn das Gerät ausgeschaltet ist: When the unit is off: • • Schalten Sie den Kurzzeitwecker ein durch Turn on the minute counter by touching the Berühren die Taste 1. key 1. Auf dem Kurzzeitwecker-Display 2 blinkt die On the minute counter display 2 blinks statement Anzeige 30 (Minuten).
  • Page 43 Установка минутика Réglage du compteur de minute Lorsque une zone de cuisson est éteint. • Allumez le compteur de minute en appuyant Когда устройство выключено: Включите минутный счетчик, нажав кнопку • sur la touche 1. Sur l'affichage du compteur de minute 2 clignote На...
  • Page 44 USE OF THE OVEN GEBRAUCH DES BACKOFENS To switch on the oven you only need to: Zum Backen genügen wenige einfache Handgriffe. • Select the required function with the knob 1 • Gewünschte Backfunktion oven operating mode. Drehregler 1 Backofenbetriebsart wählen. •...
  • Page 45 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДУХОВОГО ШКАФА UTILISATION DU FOUR Для приготовления пищи достаточно нескольких Quelques étapes simples sont nécessaires pour la простых шагов. cuisson. • • Выберите желаемую функцию с помощью Sélectionnez la fonction de cuisson désirée регулятора режима работы 1. avec le mode de commande du four à commande rotative 1.
  • Page 46 BETRIEBSFUNKTIONEN DES BACKOFENS OPERATION FUNCTIONS OF THE OVEN KONVENTIONELLES BACKEN CONVENTIONAL COOKING Ein klassisches System, das in der Verwendung A classical system in which top and bottom heat der Unter- oder Oberhitze besteht. Das System ist are used to cook a single dish. nur für die Zubereitung eines Gerichts geeignet.
  • Page 47 РАБОЧИЕ ФУНКЦИИ ДУХОВОГО ШКАФА MODES DE FONCTIONNEMENT DU FOUR ОБЫЧНОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ CUISSON CLASSIQUE Классическая система, при которой Un système classique dans lequel le chauffage применяется верхний или нижний нагрев, haut et bas sont utilisés simultanément pour cuire пригодна для приготовления только одного un seul plat.
  • Page 48 ELEKTRONISCHE ZEITSCHALTUHR DIGITAL CLOCK TIMER WITH SENSOR SENSOR-BEDIENUNG* CONTROL* Intelligent System OF THE Intelligent System VON BACKÖFEN Avantgarde OVENS Avantgarde Wird die Uhr zum ersten Mal eingeschaltet, blinkt Symbol 1 will start flashing when the unit is das Symbol 1. switched on for the first time.
  • Page 49 MINUTERIE D’HORLOGE NUMÉRIQUE ЭЛЕКТРОННОЕ СЕНСОРНОЕ ПРОГРАММИРУЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО* AVEC COMMANDE CAPTEUR* FOURS Touch control ДУХОВЫХ ШКАФОВ Intelligent System Avantgarde Avantgarde При первом включении часов мигает символ 1. Le symbole 1 commence à clignoter lorsque l'appareil est mis en marche pour la première fois. На...
  • Page 50 Elektronischer Kurzzeitwecker Electronical countdown timer Der Gebrauch vom elektronischen Kurzzeitwecker The countdown timer works independently of all ist von anderen Funktionen unabhängig und kann other timer functions, and can be used even when auch bei dem ausgeschalteten Backofen verwendet the oven is switched off. werden.
  • Page 51 Электронный минутник Compte à rebours électronique Электронный минутник работает независимо от Le compte à rebours électronique fonctionne других функций. Им можно пользоваться даже indépendamment de toutes les autres fonctions de l’horloge et peut être utilisé même lorsque le four если духовой шкаф выключен. est éteint.
  • Page 52 Einstellen der Betriebsdauer Setting the cooking time Vorgang Backofen soll nach einer The process in the oven should switch off after a gewünschten Dauer automatisch abgeschaltet wanted duration automatically. werden. Bevor die Dauer der Gerichtszubereitung Before setting the duration you have to set the eingegeben wird, müssen Sie die oven operating...
  • Page 53 Установка продолжительности Réglage du temps de cuisson приготовления Духовой шкаф должен автоматически fonctionnement four doit s'arrêter отключиться по истечении желаемого automatiquement une fois la durée de cuisson промежутка времени. programmée est atteinte (seulement pour la fonction gril électrique). Прежде чем задать...
  • Page 54 Einstellen der Ausschaltzeit Setting the end of cooking time Der Backofen muss in eingegebener Endzeit The oven must switch off after the set end time. ausgeschaltet werden. Bevor die Ausschaltzeit eingegeben wird, müssen Before setting the end of cooking time you have to set the oven operating function and the Backofenfunktion Temperatur der Zubereitung...
  • Page 55 Réglage de l’heure de fin de cuisson Установка времени окончания приготовления Духовой шкаф должен автоматически Le four doit s'éteindre après l'heure de fin définie отключиться в заранее заданное время. (seulement pour la fonction gril électrique). Avant de régler l’heure de fin de cuisson, vous Прежде...
  • Page 56 Einstellen der Betriebsdauer und Ausschaltzeit Setting cooking duration and end times Sie können die beiden Funktionen "Betriebsdauer" You can combine the cooking duration and end of und »Ausschaltzeit« kombinieren, wobei Sie eine cooking time functions to set the start and end gewünschte Zeit eingeben, um den Backofen ein- times for cooking.
  • Page 57 Réglage de la durée et de l’heure de fin de Установка продолжительности и времени окончания приготовления cuisson Вы можете комбинировать функции времени Vous pouvez combiner les fonctions de durée de приготовления и времени окончания cuisson et de fin de cuisson pour programmer les приготовления, задавая...
  • Page 58 Programmieren jetzt gewünschte Now set the wanted end time (see chapter Ausschaltzeit (siehe Kapitel »Einstellen «Setting the end time»). Ausschaltzeit«). Auf dem Display erscheint die Ausschaltzeit 1, die The end time 1 appears on the display, that aktuellen Tageszeit plus Betriebsdauer accords to the current day time plus duration (in entspricht (in unserem Fall 12:45, d.h.
  • Page 59 Теперь запрограммируйте желаемое время Réglez maintenant l'heure de fin souhaitée (voir окончания процесса приготовления (см. раздел chapitre «Réglage l'heure «Установка времени окончания cuisson»). приготовления»). L’heure de fin de cuisson 1 apparaît sur l'affichage, На дисплее появится время окончания приготовления 1, равное текущему времени, qui correspond à...
  • Page 60 ELEKTRONISCH-ANALOGE ELECTRONIC-ANALOGUE TIMER OF THE ZEITSCHALTUHR VON BACKÖFEN OVENS Empire Empire Herde sind einer The cookers Empire are equipped with special Empire Programmieranlage ausgestattet, folgende programming device responsible for following Funktionen gewährleistet: functions: • • Kindersicherung Child Lock • • Mechanischer Kurzzeitwecker Mechanical countdown timer •...
  • Page 61 MINUTERIE ANALOGIQUE-ÉLECTRONIQUE ЭЛЕКТРОННО-АНАЛОГОВОЕ DES FOURS Empire ПРОГРАММИРУЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО ДУХОВЫХ ШКАФОВ Empire Духовые шкафы Empire оснащены системой sont équipés d’un cuisinières Empire программирования, обеспечивающей dispositif spécial de programmation responsable следующие функции: de la suite des fonctions: – Защита детей • • Verrouillage commandes Sécurité...
  • Page 62 Tageszeiteinstellung Setting the clock Zur Einstellung der aktuellen Uhrzeit: To set the current day time: • • Den Drehknopf 1 drücken und im gegen Push the rotary button 1 and turn it Uhrzeigersinn drehen. counter contraclockwise. Mechanischer Kurzzeitwecker Mechanical countdown timer Diese Funktion kann verwendet werden, wenn alle This function can be used only in turn-off Funktionen außer Betrieb sind.
  • Page 63 Установка текущего времени Réglage de l'horloge Чтобы установить текущее время: Pour définir l'heure actuelle du jour: Нажмите кнопку переключателя 1 и • • Appuyez sur le bouton rotatif 1 et tournez- поверните против часовой стрелки. le dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
  • Page 64 PRAKTISCHE EMPFEHLUNGEN PRACTICAL ADVICE Empfohlene Zubereitungsbetriebsarten Recommended cooking modes Die empfohlenen Zubereitungsbetriebsarten finden Please find the optimal cooking modes on the inner Sie auf der Innentür des Backofens. glass surface of the oven door Diese Symbole stellen nur eine Orientierungshilfe The depicted food types are purely indicative and dar, welche Typen von Produkten bei jenem oder show the kind of food you can cook by means of...
  • Page 65: Практические Советы

    ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ CONSEILS PRATIQUES Рекомендуемые режимы приготовления Modes de préparation recommandés Рекомендуемые режимы приготовления можно Les modes de préparation recommandés se найти на внутренней дверце духовки. trouvent sur la porte intérieure du four. Ces symboles ne sont qu’un guide sur les types de Эти...
  • Page 66 Backparameter Nutzung konventioneller Baking parameters for conventional heating are Beheizung sind in der Tabelle 1 zusammengefasst, summarized in Table 1, and for hot air und für Thermozirkulation in der Tabelle 2. circulation in Table 2. Beim Gebrauch von Thermozirkulation ist keine Backofenvorwärmung erforderlich.
  • Page 67 Примерные параметры выпечки с Les paramètres de cuisson utilisant un chauffage использованием конвенционального нагрева conventionnel sont résumés dans le tableau 1 et приведены в Таблице 1, а с использованием pour la circulation de l'air chaud dans le tableau термоциркуляции в Таблице 2. При...
  • Page 68 Gebäckparameter bei Nutzung Konventioneller Beheizung. Tabelle 1 Table 1 Baking parameters for conventional heating. Paramètres de cuisson pour chauffage conventionnel. Tableau 1 Параметры выпечки с конвенционным нагревом. Таблица 1 Gebäckart Höhe Temperatur, °C Backzeit, min. Kind of dough Level Temperature, °C Baking time, min.
  • Page 69 Backparameter bei Nutzung der Heißluft. Tabelle 2 Baking parameters for fan cooking. Table 2 Paramètres de cuisson pour la cuisson en éventail. Tableau 2 Параметры выпечки с термоциркуляцией. Таблица 2 Temperatur, °C Backzeit, min. Temperature, °C Baking time, min. Gebäckart / Kind of dough / Type de pate / Тип теста Température, °C Temps de cuisson, min Температура...
  • Page 70 Braten und Schmoren von Fleisch Roasting and Stewing Meat Es wird folgendes empfohlen: Please remember: • • Braten bzw. Schmoren von über 1 kg Roast or stew meat joints bigger than 1 kg Fleischstücken Backofen. Kleinere in the oven. Smaller pieces are to be Fleischstücke sind Kochzonen...
  • Page 71 Жарение и тушение мяса Rôtir et braiser la viande Рекомендуется следующее: Ce qui suit est recommandé: • • жарение и тушение в духовке блюд Faites griller ou braiser plus de 1 kg de массой превышающей 1 кг. Меньшие viande au four. De plus petits morceaux de порции...
  • Page 72 Bratparameter bei Nutzung Konventioneller Beheizung. Tabelle 3 Roasting parameters for conventional heating. Table 3 Paramètres de rôtissage pour la cuisson pour chauffage conventionnel. Tableau 3 Параметры жарения с конвенционным нагревом. Таблица 3 Fleischgattung Empfehlungen Höhe Temperatur, °C Bratzeit min. Kind of meat Advice Level Temperature, °C...
  • Page 73 Bratparameter bei Nutzung der Heißluft. Tabelle 4 Roasting parameters for fan cooking. Table 4 Paramètres de rôtissage pour la cuisson en éventail. Tableau 4 Параметры жарения с термоциркуляцией. Таблица 4 Fleischgattung Portion Temperatur, °C Bratzeit min. Kind of meat Portion Temperature, °C Roasting time min Temps, min...
  • Page 74 Grillparameter. Tabelle 5 Grill parameters. Table 5 Paramètres du gril. Tableau 5 Параметры жарения на грилле. Таблица 5 Grillzeit, min Grill time, min Fleischgattung Höhe Temps de gril, min Время, мин Kind of meat Level Type de viande Niveau 1. Seite 2.
  • Page 75 Grillparameter. Tabelle 5 Grill parameters. Table 5 Paramètres du gril. Tableau 5 Параметры жарения на грилле. Таблица 5 Grillzeit, min Grill time, min Fleischgattung Höhe Temps de gril, min Время, мин Kind of meat Level Type de viande Niveau 1. Seite 2.
  • Page 76 PFLEGE UND WARTUNG CLEANING AND SERVICING Backofen Oven Die inneren Wände des Backofens sind mit The inner walls of the oven are covered with easy- hochwertiger pflegeleichter Emaille bedeckt. Die to-clean high quality enamel. The very smooth sehr glatte Oberfläche wirkt dem Erscheinen der surface prevents greasy food rests from sticking to restlichen Verschmutzungen auf den Wänden des the oven walls, thus, making cleaning fast and...
  • Page 77: Обслуживание И Уход

    ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД ENTRETIEN ET MAINTENANCE Духовой шкаф Four Внутренние стенки духовки покрыты Les parois intérieures du four sont recouvertes качественной эмалью, не требующей особого d'un émail facile d'entretien de haute qualité. La ухода. Очень гладкая поверхность очень surface très lisse neutralise très rapidement быстро...
  • Page 78 Selbstreinigende katalytische Platten * Self-cleaning catalytic panels * Unsere Backöfen mit glatten Wänden bieten die The Kaiser smooth-walled ovens are provided with Möglichkeit, in der Muffel selbstreinigende Platten 1 inner self-cleaning catalytic panels 1. zu montieren, mit denen die Wände verkleidet The fine-pored enamel coating of the panels is werden.
  • Page 79 Самоочищающиеся каталитические Plaques catalytiques autonettoyantes * пластины Nos fours à paroi lisse offrent la possibilité de На стенках духовки установлены пластины 1 со monter des plaques autonettoyantes 1 dans le специальной экологической микропористой moufle pour couvrir les murs. Ces panneaux самоочищающейся...
  • Page 80 Ausbauen der Ofentür Removing the oven door Um einen besseren Zugang zum Backofenraum zu You can easily remove the oven door in order to schaffen sowie die Reinigung zu ermöglichen, clean it more thoroughly and get a better access to kann die Backofentür mühelos ausgebaut werden.
  • Page 81 Демонтаж дверцы духовки Retirez la porte du four Дверца духового шкафа легко снимается, чтобы La porte du four peut être facilement retirée pour обеспечить лучший доступ к пространству offrir un meilleur accès à l'espace du four et pour духового шкафа и очистку. permettre le nettoyage.
  • Page 82 Herausziehen der inneren Scheibe Removing the inner glass panels Um die Scheibe rauszunehmen: To unmount the door: • • Mit Hilfe eines flachen Schraubendrehers Using a flat screwdriver unhook the upper die obere Türleiste herausheben, indem sie door strip, prying it gently on the sides 1. fein an den Seiten angehoben wird 1.
  • Page 83 Демонтаж внутренних стеклянных панелей Retrait des panneaux de verre intérieurs Чтобы снять дверь: Pour démonter la porte: • • Плоской отверткой отцепите верхнюю À l'aide d'un tournevis plat, décrochez la планку дверцы, осторожно поддев ее по bande supérieure de la porte, en la бокам...
  • Page 84 Replacing the oven light Auswechslung der Ofenbeleuchtung Die Ofenbeleuchtung muss folgende Merkmale oven light should have following aufweisen: parameters: a) hochtemperaturbeständig (bis zu 300 °С). a) temperature resistance – up to 300 °C b) Stromversorgung: siehe Anschlusswerte V/Hz b) power supply: see V/Hz indicated on data plate. auf dem Typenschild.
  • Page 85 Замена лампы освещения духовки Remplacement de la lampe du four Освещение духовки должно иметь La lampe du four 1 doit avoir précisément les следующие параметры: caractéristiques suivantes: a) résistance à la température jusqu’à 300°C. a) Термостойкость до 300 °С. b) Электропитание: параметры подключения b) alimentation: voir V / Hz indiqué...
  • Page 86 Periodische Besichtigung Cyclic inspection Außer den laufenden Wartungsarbeiten ist der Besides the current maintenance, the user should Benutzer zu folgenden Tätigkeiten verpflichtet: ensure: • • Periodische Überprüfung und Wartung von alternate check and maintenance of oven Herdelementen und Baugruppen, elements and assemblies, •...
  • Page 87 Периодический осмотр Maintenance périodique Кроме операций связанных с текущим уходом En plus de la maintenance courante, l'utilisateur doit за плитой, следует: s'assurer: • производить периодические • Vérification entretien alternés проверки исправности органов éléments et des ensembles du four управления и рабочих узлов плиты, после...
  • Page 88 Störung Mögliche Hinweise Error Possible Advices Ursache reason Cooker doesn’t Der Herd Sörung der Prüfen der Disturbance in Check the funktioniert Elektroversorgung Schutzvorrichtun switch on power supply protection device nicht g der häuslichen of your home Leitung. Wenn conduction. fehlerhaft - Replace if ersetzen defective.
  • Page 89 Проблемы Возможные Решения Faute Cause Action причины possible corrective Плита не Нарушение Проверить La cuisinière Perturbation de Vérifiez le работает электроснабжения предохранители ne s'allume l'alimentation dispositif de домашней protection de la проводки. ligne Неисправные - domestique. Si заменить défectueux - новыми...
  • Page 90 UMWELTVERTRÄGLICHKEIT ENVIROMENTAL COMPATIBILITY Beitrag Umweltschutz wurde The documentation provided with this oven has Dokumentation dieses Geräts chlorfrei been printed on chlorine free bleached paper or gebleichtes oder Recycling-Papier gedruckt. recycled paper show respect Verpackung wurde deren environment. Umweltverträglichkeit Wert gelegt; kann The packaging has also been designed to avoid gesammelt oder recycelt werden, da es sich um...
  • Page 91: Охрана Окружающей Среды

    ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ RESPECT DE L'ENVIRONNEMENT В качестве вклада в охрану окружающей среды, La documentation fournie avec ce four a été вся документация к этому устройству была imprimée sur du papier blanchi sans chlore ou du напечатана на отбеленной, не содержащей papier recyclé...
  • Page 92 Anschlussplatine für Installateur Connection board for installer Carte de connexion pour l'installateur Плата подключения для установщика Eine Verbindung für Netzwerke mit 32 A-Sicherungen One connection for networks with 32 A fuses Une connexion pour les réseaux avec fusibles 32 A Одно...
  • Page 93 GARANTIEBEDINGUNGEN FÜR HAUSHALTSGERÄTE: 1. Die Garantie für das einwandfreie Funktionieren des Geräts ist für die Dauer von 24 Monaten gültig, gerechnet vom Tag des Kaufes an (es sind jeweils die Rechnung und der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen). Bei Nichtvorlage ist die Reparatur kostenpflichtig.
  • Page 94 1. Our products are being damaged or experience some kind of defect from transport damage, due to incorrect installation by other than trained Kaiser technicians or taking improper care of the products, connecting to the wrong power supply, the use of non-recommended cleaning agents and detergents. Any failure to comply with the instructions for operational use or if the product has been repaired or modified or installed by the customer and the serial number changed or removed will not...
  • Page 95 CONDITIONS DE GARANTIE POUR LES APPAREILS ÉLECTROMÉNAGERS 1. La garantie pour le bon fonctionnement de l'appareil est valable pour une période de 24 mois à compter de la date d'achat (la facture et la preuve d'achat avec la date d'achat et / ou de livraison doivent être présentées). S'il n'est pas présent, la réparation est susceptible de payer.
  • Page 96 УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ 1. Гарантия на исправное действие прибора на территории России действительна на период 12 месяцев со дня покупки прибора (подтверждена оттиском печати пункта розничной продажи и подписью продавца). 2. Фирма-изготовитель обеспечивает безвозмездный ремонт в случае обнаружения в гарантийный период заводских...
  • Page 97 ГАРАНТІЙНІ УМОВИ Гарантія на справну роботу пристрою є дійсною на період 12 місяців з дня придбання приладу (підтверджена відбитком печатки пункту роздрібної торгівлі ті підписом продавця). Фірма-виробник забезпечує безкоштовний ремонт в разі виявлення у гарантійний період заводського дефекту (невідповідна конструкція, монтаж, дефектні матеріали та виконання). Ця...
  • Page 98 VERKAUFSVERMERK :: PURCHASE MARK :: MARQUE D'ACHAT :: ОТМЕТКА О ПРОДАЖЕ :: ВІДМІТКА ЩОДО ПРОДАЖУ PRODUKT :: PRODUCT :: PRODUIT :: ИЗДЕЛИЕ :: ВИРІБ Elektroherd • Electric cooker • Cuisinière électrique Kühl- Gefriergerät • Fridge/ Freezer • Réfrigérateur/ Электрическая плита • Електрична плита Congélateur •...
  • Page 99 в России по сервисному обслуживанию и работе с потребителями Почтовый адрес: 127238, г. Москва, АЯ 46 Тел.: 8-800-500-69-65, 8 (499) 110-79-23 E-Mail: service@kaiser.ru Internet: http://kaiser.ru Представництво в Україні по сервісному обслуговуванню та роботі зі споживачами Тел.: (044) 331-50-77, 331-50-78, 496-55-44 (044) 391-03-00 Факс:...
  • Page 101 GARANTIEKARTE (Nr. entspricht der Nummer des Geräts, siehe auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung) Die oben angegebenen Garantieverpflichtungen beeinträchtigen nicht die gesetzlichen Verbraucherrechte Wir gratulieren Ihnen zur Anschaffung der Haushaltsgeräte von ausgezeichneter Qualität! Bitte machen Sie sich mit der vorliegenden Garantiekarte vertraut und überprüfen, ob sie richtig ausgefüllt und mit dem Stempel des Verkäufers versehen ist.
  • Page 102 ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН (№. соответствует номеру аппарата, смотри на задней странице обложки настоящей инструкции) Данные гарантийные обязательства не ограничивают определенные законом права потребителей Поздравляем Вас с приобретением бытовой техники отличного качества! Пожалуйста ознакомьтесь с настоящим гарантийным свидетельством и проследите, чтобы оно было правильно...
  • Page 103 Verringerung der Umweltauswirkungen Informationen zur Verringerung der Umweltauswirkungen beim Kochen sowie zur zerstörungsfreien Demontage Für die Ermittlung der Ergebnisse sowie gemäß den Anforderungen an die Kennzeichnung in Bezug auf den Energieverbrauch und in Bezug auf die Anforderungen an das Ökodesign wurden folgende Berechnungs- und Messmethoden angewandt: Richtlinien des Europäischen Parlaments und des Rates –...
  • Page 104 Reduction of environmental impact Information on reducing the environmental impact from cooking and non-destructive disassembly. The following calculation and measurement methods were used to determine the results and in accordance with the requirements for labeling in terms of energy consumption and in terms of ecodesign requirements: Directives of the European Parliament and of the Council - Regulation (EU) No.
  • Page 105 EG-Konformitätserklärung / EG Declaration of Conformity Hersteller / Manufacturer: OLAN-Haushaltsgeräte e.K. Adresse / Address: Eichborndamm 277 13437 Berlin Germany Hiermit wird bestätigt, dass alle Electroherde This is to confirm that all electric cookers Marke / Brand : HC 93…* Typ/ Type: …...
  • Page 106 wird durch die vollständige Einhaltung folgender harmonisierter Europäischen Normen nachgewiesen: is demonstrated by full compliance with the following European standards: EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A14:2019+A2:2019 EN 60335-2-6:2015+A1:2020+A11:2020 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013+A1:2019 Berlin, 12.11.2021 N. Liskovoj Abteilungsleiter/ Department Manager...
  • Page 107 Die Herstellerfirma übernimmt keinerlei Verantwortung für die eventuellen Irrtümer und Druckfehler und behält sich das Recht vor ohne Ankündigung im Design und bei der Einrichtung die notwendigen Änderungen, die keinen negativen Einfluss auf die Qualität und Produkteigenschaften haben, vorzunehmen. The manufacturer declines all responsibility for possible mistakes and typing errors and reserves the right to make in design and construction of our own products those changes which do not touch negative influence upon the qualities and properties without a preliminary notification.
  • Page 108 OLAN-Haushaltsgeräte • Berlin • Germany www.kaiser-olan.de...

Table des Matières