ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE
MONTAGGIO - MONTAŻ
ASSEMBLY STEPS
1. Measure and determine the points where the anchors must be placed. Dig holes of about 110 cm deep,
measured from the ground level. Pay attention to the distances and dimensions as shown in the diagram.
2. Take into account the diff erent depths for placing the anchors.
3. Note the position of the anchors when pouring the concrete (the recommended type is B25) . Make sure the
four small anchors point inwards. The welds of the middle ring of the large central anchor should be below
the ring. Approximate drying time for the concrete is about 21 days.
4. After the drying of the concrete the pole must be put over the large central ground anchor.
5. Pull the net over the pole so that the cap is put on top of the pole.
6. Tighten the turnbuckles:
(a) Attach the ends of the turnbuckles to the anchors as shown.
(b) Turn the turnbuckles as hard as possible with a turnbuckle wrench or an iron bar.
(c) Finally secure it with the nut provided.
MONTAGESTAPPEN
1. Meet en bepaal de punten waar de ankers moeten geplaatst worden. Graaf vervolgens putten van ongeveer
110 cm diep t.o.v. het nulniveau. Houd hierbij rekening met de afstanden en afmetingen zoals aangegeven in
de tekening.
2. Houd rekening met de verschillende dieptes voor het plaatsen van de ankers.
3. Let op de positie van de ankers bij het gieten van de beton (het aangeraden type beton is B25) . Zorg ervoor
dat de 4 kleine ankers naar binnen wijzen. De lassen aan de middenring van het grote centrale anker moeten
onder de ring zitten. De gemiddelde droogtijd van het beton bedraagt ongeveer 21 dagen.
4. Na het drogen van de beton moet de paal over het grote centrale grondanker geschoven worden.
5. Trek het net over de centrale paal zodat de afdekdop over de paal gezet wordt.
6. Span de kabelspanners op:
(a) Bevestig de uiteinden van de kabelspanners aan de ankers zoals afgebeeld.
(b) Gebruik een kabelspannersleutel of ijzeren staaf om de kabelspanners zo hard mogelijk aan te draaien.
(c) Beveilig deze tenslotte met de voorziene moer.
ÉTAPPES DE MONTAGE
1. Mesurez et déterminez les points où les ancrages doivent être placés. Creusez des puits d'environ 110 cm de
profondeur, mesuré à partir du sol. Faites attention particulièrement aux distances et les dimensions comme
montré sur le dessin.
2. Envisagez les diff érentes profondeurs pour placer les ancrages.
3. Notez bien la position de l'ancrage dans la coulée du béton (type du béton recommandé est B25) . Assu-
rez-vous que les quatre petits ancrages regardent vers l'intérieur. La soudure de l'anneau intermédiaire du
grand ancrage central devrait être sur le fond de l'anneau. Le temps de séchage approximatif du béton est
environs 21 jours.
4. Après le séchage du béton, le poteau doit être mis sur le grand ancrage central.
5. Tirez le fi let sur le poteau afi n que le couvercle soit posé sur le poteau.
6. Serrez les treuils de tension:
(a) Fixez les treuils de tension aux ancrages comme montré sur le design.
(b) Tournez les treuils de tension très fort.
(c) Finallement fi xez avec l'écrou fourni.
MONTAGESCHRITTE
1. Messen und bestimmen Sie die Punkte, wo die Verankerungen gestellt werden sollen. Graben Sie dann
Löcher von ungefähr 110 cm tief. Berücksichtigen Sie dabei die Abstände und Abmessungen, wie im
Zeichnung angegeben.
2. Berücksichtigen Sie die verschiedenen Tiefen zum Stellung der Verankerungen.
3. Beachten Sie die Position der Verankerungen beim Gieβen des Betons
Sie sicher, dass die 4 kleine Verankerungen nach innen zeigen. Die Schweiβnähten des mittleren Ringes der
groβen zentralen Verankerung sollen unten sein.
4. Nach dem Trocknen des Betons darf der Mast über die groβe zentrale Bodenverankerung geschoben werden.
5. Ziehen Sie das Netz über den Mast damit die Abdeckkappe auf dem Mast gestellt wird.
6. Ziehen Sie die Spannschlösser an:
(a) Befestigen Sie die Enden der Spannschlössern an den Verankerungen, wie dargestellt.
(b) Ziehen Sie die Spannschlössern so hard wie möglich an.
(c) Sichern Sie sie mit der mitgelieferten Mutter.
10
18
ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE - MONTAGGIO - MONTAŻ
(der empfohlene Typ ist B25)
Ungefähre Trocknungszeit für den Beton beträgt etwa 21 Tage.
ISTRUZIONI PER L'USO
INDIRIZZAMENTI PER L'USO
1. Conservare le istruzioni con cura.
2. Non apportare al prodotto delle modifi che che possono intaccare l'integrità strutturale; i costi eventuali di ricambio
sono a carico dell'acquirente. L'uso improprio oppure il montaggio sbagliato è vietato e solleva il fabbricante di ogni
responsibilità. Questo prodotto deve essere montato da un adulto prima dell'uso.
3. Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente sotto la costante supervisione di un adulto. Il prodotto è indicato
per un massimo di 10 utenti di peso fi no a 70 kg. Il prodotto non è adatto ai bimbi di età inferiore a 36 mesi per
mancanza di misure di sicurezza supplementari ed a causa delle capacità limitate dei bimbi. Rischio di caduta!
4. Questo prodotto è conforme a tutti i requisiti descritti nelle Norme Europee EN1176-1:2017 & EN1176-11:2014
relative alla sicurezza. Questo prodotto è adatto all'uso nei parchi giochi commerciali, sia all'interno che all'aperta.
5. La costruzione deve essere costruita in modo tale da evitare aperture più piccole di 600 mm dal suolo al fi ne di non
creare in nessun caso possibilità di intrappolamento per collo, testa o altre parti del corpo. Aperture completamen-
te limitate non deve essere inferiore a 230 mm di diametro meno che non sia inferiore a 130 mm di diametro e più
piccolo di 157x89 mm.
6. Il gioco deve essere costruito cosicchè ogni apertura non crei possibilità di intrappolamento per le dita. L'apertura
non deve essere meno di 25 mm di diametro e non maggiore di 8 mm.
7. Quando viene montata o assemblata la corda armata, prestare molta attenzione a dare le distanze minime richieste
tra la corda armata e eventuali ostacoli (area di caduta). Le dimensioni dell'are di caduta dipendono dall'altezza di
caduta libera (FIG I). L'area di caduta deve essere almeno di 1,5m attorno alla struttura, misurata orizzontalmente
e deve aumentare in caso di caduta libera superiore a 1,5 m. In quest area è assolutamente vietata la presenza di
oggetti duri, angolari o appuntiti (FIG II).
8. Il terreno deve essere livellato e fungere da ammortizzatore (ad esempio pavimenti in gomma, trucioli di legno ...)
e soddisfare i requisiti della EN1176-1: 2017. Quando si considera la scelta del materiale ammortizzante, tenere
presente che le fondamenta delle apparecchiature a postazione singola devono essere accessibili per l'ispezione
periodica. L'indicatore del livelo debe essere il marchio del supporto base situato sulla struttura (ad esempio, sul
palo). Quindi il prodotto non deve essere montato sopra un terreno asfal-tato, cementato o indurito in qualsiasi
altro modo. Non può avere sovrapposizione delle aree di sicurezza o dello spazio libero richesto per i componente
di gioco.
9. Le connessioni devono essere controllate e protette al fi ne di non poter essere tolte nemmeno con degli strumenti
(per esempio: giunti fi lettati incollati).
10. Pezzi di ricambio non forniti con il dispositivo. In caso di danni, possono essere acquistati i pezzi di ricambio del
produttore.
11. Lo spazio minimo installazione deve essere di almeno 2 m dal dispositivo da installare.
12. Durante l'installazione, è necessario assicurarsi che il palo è posta verticalmente, tutte le viti e bulloni sono stretti,
la posizione di installazione è sicura ed è correttamente marcata. Prima che il dispositivo può essere uti-lizzato, la
stabilità di tutti gli elementi vanno verifi cate, vengono eliminati protezione lascintas e il livello e lo stato della
superfi cie che assorbe gli urti controllato.
13. Qualora asservazione che il dispositivo è incompleto o danneggiato, iul gioco deve essere protetto immediata-
men-te e impedirne il suo uso, con un nastro rosso e bianco, e inserire le informazioni che il dispositivo è danneg-
giato. Fino a quando il danno è stato riparato, il dispositivo deve essere escluso dall'utilizzo del parco.
ISPEZIONE E MANUTENZIONE
La frequenza dell'ispezione e della manutenzione varierà a seconda del tipo di attrezzatura, della superfi cie di
ammortizzamento dell'impatto, del materiale utilizzato e di altri fattori (ad esempio uso intensivo, livelli di atti
vandalici, ubicazione al mare, inquinamento ambientale, età dell'apparecchiatura, se si tratta di un singolo...) La
frequenza dell'ispezione dovrebbe essere aumentata, se vi sono fattori che possono ridurre il livello di smorzamento
nel tempo (ad es. degrado di materiali organici, invecchiamento mediante esposizione ai raggi UV).
Periodo di regolamento (retensie de la rette dopo il primo mese di utilizzo)
- Al fi ne di dare al prodotto una lunga vita, la rete deve essere retensionada con i tenditori dopo il primo mese di
utilizzo. Si consiglia vivamente di eseguire i controlli periodici di stress.
Ispezione visuale di routine (settimanale o mensile)
- Sempre assicurarsi che i bulloni e dadi siano bene serrati.
- Assicurarsi che la superfi cie antitrauma sia sgombra da oggetti che non dovrebbero starci.
- Controllare il livello di ammortizzazione della superfi cie d'impatto quando si osserva una perdita di materiale di
riempimento
- Assicurarsi che non ci manchino delle parti.
. Stellen
- Controllare che la pista sia sgombra da oggetti.
Ispezione operativa (1 a 3 mesi)
- Controllare la stabilità della costruzione.
- Controllare ogni parte su logoramento eccessivo e sostituire se necessario.
Ispezione annuale (1 a 2 volte ogni anno)
- Controllare la ruggine e la corrosione.
- Controllare ogni parte su logoramento eccessivo e sostituire se necessario.
- Controllare la rete e retensionado per evitare danni durante la vita del prodotto
rete di piramide di fune armata - 2,0m
Instructions for use - M360.020 - armed rope pyramid net - 2,0 m
IT
7