Télécharger Imprimer la page

KBT 360.020 Serie Mode D'emploi page 6

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 4
MODO DE EMPLEO
SEGURIDAD LAS INSTRUCCIONES
1. Por favor guarde este manual para futuras referencias de forma segura.
2. Por favor, de ningún modo modifi que el producto ni ninguna de sus partes. Las modifi caciones afectarán a la integri-
dad estructural y las piezas de recambio correrán a cargo del consumidor. El uso inexacto o el montaje incorrecto de
este producto está expresamente prohibido y libera al fabricante de toda responsabilidad. Este producto necesita ser
montado por un adulto antes de ser usado.
3. El uso de este producto sólo está permitido bajo la vigilancia de un adulto El producto está indicado para un máximo
de 10 usuarios con un peso de hasta 70 kg. El producto es inadecuado para los niños menores de 36 meses, por ca-
rencia de medidas adicionales de seguridad y por las capacidades mentales limitadas de los niños pequeños. Riesgo
de caída!
4. Este producto corresponde a todas los aspectos de seguridad según las Normas Europeas EN1176-1:2017 & EN1176-
11:2014, es conveniente para el uso público, esto en el interior y el exterior.
5. El producto debe ser construido de modo que cualquier apertura con un borde a menos de 600 mm sobre el suelo no
produzca peligro de atrapamiento de cabeza y cuello . Las aberturas completamente delimitadas no deben tener
menos de 230 mm de diámetro a menos que sea menor de 130 mm de diámetro y más pequeño que 157x89 mm.
6. El producto debe ser montado de modo que ninguna abertura pueda crear atrapamiento de dedos. Las aberturas no
deberán ser menores de 25 milímetros de diámetro, a menos que sea menor también de 8 milímetros de diámetro.
7. Durante el montaje o ensamblado de la construcción de cuerda armada, debe prestarse atención a la distancia
mínima requerida entre la construcción y cualquier obstáculo eventual (área de impacto). La dimensión del área de
impacto depende de la altura libre de caída (FIG I). El área de impacto será al menos de 1,5 m alredededor de la
construcción medido horizontalmente, y aumentará para alturas libres de caída superiores. No deben haber en éste
área de seguridad objetos puntiagudos, angulosos ni duros (FIG II).
8. El suelo tiene que ser plano y amortiguar choques (por ejemplo suelo de goma, suelo continuo, virutas de madera...),
y cumplir con los requisitos de la EN1176-1:2017. Cuando considere la elección de material amortiguador de impacto,
tenga en cuenta que los cimientos de los equipamientos de un solo poste, deben ser accesibles para inspección pe-
riódica. El indicador del nivel de la superfi cie debe ser la marca de nivel de base que se encuentra en la estructura
de soporte de todo el dispositivo (por ejemplo, en el poste). El producto no se puede colocar por lo tanto sobre el
asfalto, hormigón u otra superfi cie dura. Las áreas de seguridad de cada elemento, o los es-pacios libres requeridos,
no pueden superponerse.
9. Las uniones deben ser protegidas, de modo que no puedan ser desmontadas sin herramientas (por ejemplo, con
uniones roscadas pegadas).
10. No se suministran piezas de repuesto con el dispositivo. En caso de daños, pueden adquirirse piezas de repuesto en
el fabricante.
11. El espacio mínimo de instalación debe estar mínimo a 2 m del dispositivo que debe instalarse.
12. Durante la instalación, debe asegurarse de que en el poste se coloca en posición vertical, todos los tornillos y pernos
queden apretados, el lugar de la instalación es segura y está convenientemente señalizada. Antes de que el disposi-
tivo se pueda utilizar, la estabilidad de todos los elementos debe ser verifi cada, se eliminan lascintas de protección
y el nivel y el estado de la superfi cie que absorbe los golpes comprobada.
13. Si se observara que el dispositivo está incompleto o dañado, la construcción debe ser protegida de inmediato y
pre-venir su uso señalizándolo mediante el uso de una cinta blanca y roja, y colocar información de que el dispositivo
está dañado. Hasta que se repare el daño, el dispositivo debe ser excluido de su uso en el parque.
INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO
La frecuencia de la inspección y mantenimiento variará dependiento del tipo de equipamiento, superfi cie amortiguadora
de impacto, material utilizado, y otros factores (p.ej. Uso intensivo, niveles de vandalismo, localizacion cercana a la
costa, polución ambiental, edad del equipo, si es de un solo poste...) La frecuencia de inspección debe aumentarse, si hay
factores que pueden reducir el nivel de de amortiguación con el tiempo (p.ej. degradación de materiales orgánicos,
envejecimiento por exposición a rayos UV).
Periodo de asentamiento (retensionado de la red tras el primer mes de uso)
- Con el fi n de otorgar al producto una larga duración, la red necesita ser retensionada con los tensores tras el
primer més de uso. Es altamente recomendable realizar comprobaciones periódicas de la tensión.
Inspección visual rutinaria (semanalmente o mensualmente)
- Asegúrese siempre de que los pernos y las tuercas están bien fi jados.
- Verifi que no existen obstáculos en el área de seguridad del producto.
- Compruebe el nivel de amortiguación de la superfi cie de impacto cuando se observe pérdida de material de relleno
- Compruebe que no faltan piezas.
- Verifi que que el espacio alrededor del equipamiento esté libre de objetos.
Inspección operacional (1 a 3 meses)
- Verifi que la estabilidad de la construcción.
- Verifi que todos los componentes por si hubiera un desgaste excesivo y sustitúyalos cuando sea necesario.
Inspección anual (de 1 a 2 veces al año)
- Compruebe que no hay partes oxidadas o con herrumbre.
- Verifi que todos los componentes por si hubiera un desgaste excesivo y sustitúyalos cuando sea necesario.
- Compruebe la red y el retensionado para evitar daños durante toda la vida útil del producto.
6
red de piramide de cuerda armada - 2,0m
ES
PASOS DE MONTAJE
1. Medir y determinar los puntos donde se deben colocar los anclajes. Cavar pozos de unos 110 cm de
profundidad, medidos desde el suelo. Preste atención a las distancias y las dimensiones, como se muestra en
el dibujo.
2. Tenga en cuenta las diferentes profundidades para colocar los anclajes.
3. Tenga en cuenta la posición de los anclajes en el vertido del hormigón (del tipo recomendado B25).
Asegúrese de que los cuatro anclajes pequeños apuntan adentro. La soldadura del anillo medio del anclaje
central debe estar en la parte inferior.
días.
4. Tras el secado del hormigón el poste se debe poner sobre el anclaje central al suelo.
5. Tire de la red sobre el poste de manera que la tapa se coloque en el poste.
6. Apriete las hebillas de giro:
(a) unir los extremos de los tensores a los anclajes, como se muestra.
(b) Coloque los tensores tan duro como sea posible, bien con el tensor o una barra de acero.
(c) Finalmente, fi jarlo con la tuerca provista.
OPERAZIONI DI MONTAGGIO
1. Misurare e identifi care le aree in cui è necessario posizionare le ancore. Scavare pozzi circa 110 cm di profon-
dità, misurata dal pavimento. Prestare attenzione alle distanze e le dimensioni, come mostrato nel disegno.
2. Attenzione alle diverse profundità per ogni anchoraggio.
3. Notare la posizione degli ancoraggi quando si svouta il cemento (consigliato tipo B25) . Assicurarsi che i
quattro piccoli pezzi di anchoraggio inquadrano all'interno. La saldatura delll'anello medio dell´ancoraggio
centrale deve essere in fondo. Il tempo di asciugatura approssimativo per calcestruzzo è circa 21 giorni.
4. Dopo l'essiccazione del cemento, il palo dove essere messo sul centro ancoraggio nel terreno.
5. Tirare della rete sul palo in modo che il coperchio è posto sul palo.
6. Serrare tenditori:
(a) fi ssate le estremità dei tenditori ai punti di anchoraggio, come mostrato.
(b) Posizionare i tenditori il più forte possibile con il tenditore o con una sbarra di acciaio.
(c) Infi ne, fi ssare con il dado fornito.
MONTAŻ KROK PO KROKU
1. Należy zmierzyć i ustalić miejsca, w których muszą zostać umieszczone kotwy. Wykopać dołki na głębokość
około 110cm, mierząc od poziomu gruntu. Zwrócić uwagę na zachowanie odległości i wymiarów zgodnie z
rysunkiem.
2. Należy rozważyć różne głębokości dla umieszczenia kotew.
3. Zwrócić uwagę na ustawienie kotew w wylewanym betonie (zalecany typ betonu pod fundament B25) .
Upewnić się, że cztery małe kotwy skierowane są do środka. Spoina mocująca środkowy pierścień na dużej
centralnej kotwie powinna znajdować się na dole. Szacunkowy czas schnięcia betonu około 21 dni.
4. Po związaniu betonu, centralny maszt należy umieścić na dużej centralnej kotwie.
5. Naciągnąć siatkę na centralny maszt tak aby nasadka została nałożona na maszt.
6. Napiąć śruby rzymskie:
(a) Przymocować końce śrub rzymskich do kotew, jak pokazano.
(b) Napiąć śruby rzymskie tak mocno jak to możliwe za pomocą klucza do rur lub metalowego pręta.
(c) Śrubę rzymską zabezpieczyć nakrętką.
ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE - MONTAGGIO - MONTAŻ
ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE
MONTAGGIO - MONTAŻ
El tiempo de secado aproximado para el hormigón es aproximadamente 21
Instructions for use - M360.020 - armed rope pyramid net - 2,0 m
11
19

Publicité

loading