M) CHECK LIST IN CASE OF
TROUBLE
1) General questions
Fault description
a) Does valve open and close
also after long shutdown pe-
riods without problems?
b) Do weather conditions nega-
tively influence feeder ope-ra-
tion?
2) Silo check
a) Is silo pneumatically filled with
> 1,5 bar?
b) With more silos, are all of
them equipped with a separa-
te pressure relief valve?
c) Are silos connected between
each other?
d) Does each silo have its own
dust filter?
3) Valve check
a) Is valve installed perfectly ver-
tically?
b) Check diaphragm at regular
intervals.
4) Material check
a) Material description?
b) Bulk density? (kg/dm
3
)
c) Particle size? (µm/mm)
d) Humidity? (%)
e) Flowability? (make material
slide down a metal plate by
varying the angle from low to
steep)
f) Compressible material? (can
you make a "snowball"?)
g) Abrasive material? (does it hurt
when rubbing it between fin-
gers?)
VCP -
OPERATION AND MAINTENANCE
VCP -
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
VCP -
UTILISATION ET ENTRETIEN
VCP -
USO E MANUTENZIONE
M) CHECKLISTE BEI
BETRIEBSSTORUNGEN
1) Allgemeine Fragen
Beschreibung der Fehlfunk-
tion
a) Öffnet und schließt das Ventil
problemlos auch nach länge-
rer Betriebsunterbrechung?
b) Spielen beim Auftreten der
Störungen Witterungseinflüs-
se eine Rolle?
2) Kontrolle des Silos
a) Wird Silo pneumatisch mit
> 1,5 bar befüllt?
b) Bei mehreren Silos, sind alle
mit einem separaten Druck-
ausgleichsventil ausgestattet?
c) Sind Silos miteinander verbun-
den?
d) Ist jeder Silo mit einem sepa-
raten Entstaubungsfilter au-
sgestattet?
3) Kontrolle des Ventils
a) Ist das Ventil exakt senkrecht
eingebaut?
b) In regelmäßigen Abständen
die Membran kontrollieren.
4) Prüfung des Materials
a) Materialbezeichnung?
b) Schüttgewicht? (kg/dm
3
)
c) Körnung? (µm/mm)
d) Feuchte? (%)
e) Fließfähigkeit?(Materialprobe
auf einem geneigten Blech
zum Fließen bringen)
f) Komprimierbarkeit? (Kann ein
"Schneeball" geformt werden?)
g) Abrasivität? (Schmerzt es,
wenn man Material zwischen
den Fingern reibt?)
M) CHECK-LIST EN CAS DE VIS
EN PANNE
1) Demandes générales
Description de la panne
a) La soupape s'ouvre et se fer-
me sans problèmes même
après des longues périodes
d'inactivité?
b) Semble-t-il que les conditions
atmosphériques contribuisent
au malfonctionnement?
2) Contrôles du silo
a) Est-ce que le silo est rempli
pneumatiquement avec une
pression > 1,5 bar?
b) Avec plus silos, est-ce que
chaque silo est muni d'une
soupape de sécurité?
c) Est-ce que les silos sont con-
nectés entre eux?
d) Est-ce que chaque silo est
muni d'un filtre dépoussié-
reur?
3) Contrôles de la soupape
a) Est-ce que la soupape a été
montée de manière parfaite-
ment verticale?
b) Vérifiez périodiquement les
conditions de la membrane.
4) Contrôle du matériau
a) Désignation du matériau
b) Densité? (kg/dm
3
)
c) Granulométrie? (µm/mm)
d) Humidité? (%)
e) Fluidité? (faites couler le ma-
tériau sur une tôle en aug-
mentant l'inclinaison de la-
même)
f) Compressibilité? (est-il possible
de faire une "boule de neige"?)
g) Abrasivité? (est ce qu'il fait mal
quand on frotte le matériau
dans les doigts?)
03.00
03041.M. 01.13
M) CHECK-LIST IN CASO DI
GUASTO
1) Domande generali
Descrizione del guasto
a) La valvola apre e chiude sen-
za problemi anche dopo lunghi
periodi di sosta?
b) Pare che le condizioni atmosfe-
riche contribuiscano al malfun-
zionamento?
2) Controlli parte silo
a) Il silo viene caricato pneumati-
camente, con press. > 1,5 bar?
b) In presenza di più sili, sono tutti
muniti di valvola di sicurezza?
c) I sili sono collegati tra loro?
d) Sono dotati di un filtro ciascuno?
3) Controllo della Valvola
a) La valvola viene montata perfet-
tamente verticale?
b) Verificare periodicamente la
condizione della membrana;
4) Controllo del Prodotto
a) denominazione del prodotto?
b) densità?(Kg/dm
3
)
c) granulometria?
d) umidità % ?
e) scorrevolezza?(fare scorrere il
materiale su una lamiera au-
mentando lentamente l'inclina-
zione!)
f) comprimibilità?(è possibile fare
una "palla di neve"?)
g) abrasività?(fa male quando si
sfrega il prodotto tra le dita?)
2