Page 1
ET 10 BT 10 Montagevideo / Assembly video: Gebrauchs- und Montageanleitung | Einbau -Toaster Operating and assembly instructions | Built-in toaster Notice d‘utilisation et de montage | Grille-pain à encastrer Ръководство за употреба и монтаж | Тостер за вграждане Návod k montáži a obsluze | Vestavěný opékač...
Page 3
Handle Poignée Ръкохватка Function buttons Touches de fonction Функционални бутони 2.1 Stop button Touche Arrêt Бутон за спиране 2.2 Reheat button Touche Réchauffage Бутон за претопляне 2.3 Defrost button Touche Décongélation Бутон за размразяване 2.4 Toasting degree setting: Réglage du thermostat : Регулиране...
Page 4
Impugnatura Greep Håndtak Pulsanti di funzionamento Functietoetsen Funksjonstaster 2.1 Pulsante stop Stoptoets Stopptast 2.2 Pulsante di ritostatura Opwarmtoets Oppvarmingstast 2.3 Pulsante di scongelamento Ontdooitoets Opptiningstast 2.4 Impostazione del grado di Instelling roostergraad: Innstilling for bruningsgrad tostatura: riduzione del grado roostergraad verlagen Senke bruningsgraden di tostatura 2.5 Impostazione del grado di...
Page 5
Držiak Ročaj Tlačidlá funkcií Funkcijske tipke 2.1 Tlačidlo stop Tipka STOP 2.2 Tlačidlo ohrievania Tipka za pogrevanje 2.3 Tlačidlo rozmrazovania Tipka za odtajanje 2.4 Nastavenie stupňa opekania: Nastavitev moči pečenja: zníženie stupňa opekania znižanje moči pečenja 2.5 Nastavenie stupňa opekania: Nastavitev moči pečenja: zvýšenie stupňa opekania zvišanje moči pečenja...
Page 9
Gebrauchs- und Montageanleitung ......3 Operating and assembly instructions ....11 Notice d'utilisation et de montage ......18 Ръководство за употреба и монтаж .....25 Návod k montáži a obsluze ........33 Instrucciones de montaje y de uso......39 Használati és összeszerelési útmutató ....47 Istruzioni per l'utilizzo e il montaggio .....54 Gebruiks- en montageaanwijzing ......61 Bruksanvisning og monteringsveiledning ....68 Instrukcja obsługi i montażu ........75...
Page 10
Deutsch ALLGEMEINE werden. SICHERHEITSHINWEISE – Knicken Sie das Netzkabel nicht. Wickeln Sie das Kabel Um Verletzungen oder eine nicht um das Gerät. Beschädigung des Toasters zu – Das Gerät kann von Kindern vermeiden, beachten Sie unbe- ab 8 Jahren sowie von Per- dingt nachfolgende Sicherheits- sonen mit reduzierten phy- hinweise:...
Page 11
– Stellen Sie bei Beschädi- gungen von Geräteteilen Stromschlaggefahr den Betrieb sofort ein und – Ziehen Sie bei Betriebs- setzen Sie sich mit dem ritter- störungen, vor jeder Reinigung Kundendienst in Verbindung. und wenn der Toaster nicht in – Wenn das Netzkabel Gebrauch ist, immer den Netz- beschädigt wird, muss dieses...
Page 12
Deutsch Verbrennungsgefahr Brandgefahr – Während des Betriebs kann Brot kann brennen. Es ist des- die Temperatur berührbarer halb nicht völlig auszuschließen, Oberflächen sehr hoch sein. dass sich Brotwaren beim Toas- Lassen Sie den Toaster des- ten entzünden. Beachten Sie halb erst etwas abkühlen, deshalb folgende Hinweise: bevor Sie ihn z.
Page 13
Röstgrad ist in neun Stufen BESCHREIBUNG einstellbar. Der Einbau-Toaster ANWENDUNG Mit Fortschreiten des Toast- ET 10 / BT 10 kann in jede Vorbereitung vorgangs erlöschen die LEDs Norm schublade mit mind. • Ziehen Sie den Schubkas- nacheinander, so dass die ver-...
Page 14
Deutsch KRÜMELFACH LEEREN Das Röstergebnis kann je nach Nach Ablauf der Röstzeit wird Typ und Lagerzustand des der Toastvorgang automatisch Leeren Sie das Krümelfach (9) Brotes abweichen. gestoppt. am besten nach jeder Verwen- dung aus, damit keine Brotkrü- Hinweis: Aufbacken mel im Toaster verkohlen oder Zu stark geröstetes Brot steht Drücken Sie den Ausklapp-...
Page 15
Schubkasten, bis er Unterseite des Gerätes Im Reparaturfall setzen Sie vollständig umgeklappt ist. Schutzklasse: 1 sich mit dem ritter-Kunden- VORSICHT, dienst in Verbindung. Damit ist Verbrennungs gefahr: sicher gestellt, dass Mängel Das Gehäuse des Toasters und Störungen fachmännisch kann sehr heiß...
Page 16
Deutsch GARANTIE-ERKLÄRUNG Von der Garantie ausge- schlossen sind Schäden, die Für diesen ritter Toaster leisten durch Nichtbeachtung dieser wir eine 2-jährige Hersteller- Gebrauchsanleitung entste- Garantie, gerechnet ab hen. Ebenfalls ausgeschlos- Kaufdatum und nach Maßgabe sen sind Schäden, die durch der EU-Gewährleistungs- unsachgemäßen Einbau, die...
Page 17
Deutsch MONTAGE UND EINBAU Toaster montieren – Lichte Breite (nutzbar) Schubkastenboden: • Ziehen Sie den Schubkasten Beachten Sie die Grafiken (K 184 mm bis zum Anschlag aus. bis M) im hinteren und vorde- – Gerätebreite (eingeklappt): Legen Sie die Bohrscha- ren Buchrücken.
Page 18
English GENERAL SAFETY – Do not bend the power cord. INSTRUCTIONS Never wrap the cable around the appliance. To avoid personal injury or – The appliance may be used damage to the toaster, please by children over 8 years of observe the following safety age as well as by persons with instructions:...
Page 19
Do not use the toaster outdoors. – Stop using the appliance immediately if any parts are damaged and contact the ritter after-sales service.
Page 20
English Risk of burns Risk of fire – The outer surfaces of the Bread can burn. It is therefore toaster may become very not inconceivable that bread hot while the toaster is in may catch fire while the toaster operation. Always allow the is operating.
Page 21
(e.g. by FUNCTIONS the LED indicators light up to opening a window). indicate the toasting degree The ET 10 / BT 10 built-in USING THE APPLIANCE selected. You can configure toaster can be installed in any nine different toasting degrees.
Page 22
English EMPTYING THE Warming-up The result of toasting may differ depending on the type and Push the slide bar for the bread CRUMB TRAY freshness of the bread. and roll rack (6) to the left until You should ideally empty the it locks into place.
Page 23
It must be taken to a drawer. WARRANTY dedicated collection point for Slide the toaster in the This ritter toaster comes with a recycling electrical and direction of the arrow. 2-year manufacturer's warranty, electronic devices. This is calculated from the date of pur-...
Page 24
English ASSEMBLY AND – Clearance width (usable) for Mounting the toaster drawer base: 184 mm • Pull out the drawer until it INSTALLATION – Width of appliance (when stops. Please refer to the illustra- folded down): 178 mm Place the drill template in tions (K to M) provided at the The drawer base should be at the drawer as shown in the...
Page 25
Français INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ – Ne pas plier le câble secteur. GÉNÉRALES Ne pas enrouler le câble autour de l’appareil. Pour éviter de se blesser ou – L’appareil peut être utilisé d’endommager le grille-pain, par des enfants dès 8 ans respecter impérativement les et par des personnes ayant instructions de sécurité...
Page 26
éléments sont endommagés conforme aux indications figu- et contacter le service après- rant sur la plaque signalétique. vente ritter. – Ne jamais laisser le grille-pain – Si le câble secteur est endom- hors surveillance lorsqu’il est magé, il doit être remplacé...
Page 27
Français Risque de brûlure Risque d’incendie – Pendant le fonctionnement, Le pain peut prendre feu. Il est la température des surfaces impossible d’exclure que le pain pouvant être touchées peut ou les viennoiseries ne s’enflam- être très élevée. Laisser refroi- ment pas.
Page 28
être réglé sur Le grille-pain à encastrer neuf niveaux. Soulever le grille-pain par ET 10/BT 10 peut être installé la poignée (1) et le basculer en Au cours du grill, les DEL dans tout tiroir normalisé avec position verticale.
Page 29
Français VIDAGE DU TIROIR Grill Cuisson • Introduire le pain dans la Appuyer le taquet à déplier (6) RAMASSE MIETTES fente (5). vers la gauche jusqu’à ce qu’il Vider si possible le tiroir s’enclenche. • Enfoncer la touche de mise ramasse miettes (9) après en marche (4) jusqu’à...
Page 30
Veuillez vous renseigner meubles de cuisine. auprès de l’administration Nous offrons pour ce grille- municipale, qui vous donnera pain ritter une garantie Insérer le grille-pain de nou- l’adresse de la déchetterie fabricant de 2 ans à compter veau dans le tiroir : compétente.
Page 31
Français MONTAGE ET Conditions de montage Le tiroir doit pouvoir coulisser Les indications suivantes sont complètement lorsque la fiche ENCASTREMENT des dimensions minimales. secteur est branchée. Respecter les graphiques – Largeur libre tiroir : 200 mm La fiche secteur doit être (K à...
Page 32
български ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА системата за вграждане БЕЗОПАСНОСТ свободно до контакта, който трябва да се монтира в За да избегнете наранява- шкафа. ния или повреда на тостера, – Не прегъвайте мрежовия непременно съблюдавайте кабел. Не навивайте кабела следващите указания за около...
Page 33
към подходящ източник на уреда веднага прекратете променливо напрежение, работата и се свържете със който отговаря на данните сервизната служба на ritter. върху фирмената табелка. – Ако мрежовият кабел е – Не оставяйте тостера без повреден, той трябва да се...
Page 34
български Опасност от изгаряне Пожароопасност – По време на работа тем- Хлябът може да гори. Затова пературата на откритите не може напълно да се изклю- повърхности може да е чи, че хлебните изделия няма много висока. Затова оста- да се запалят при препича- вете...
Page 35
ОПИСАНИЕ с хранителни продукти LED ИНДИКАТОР Тостерът за вграждане (вижте „ПОЧИСТВАНЕ“). LED индикаторът дава ET 10 / BT 10 може да се • Свържете мрежовия щеп- информация за текущо монтира във всяко нормално сел (8) с контакта, предвиден изпълняваната функция: чекмедже...
Page 36
български ИЗПОЛЗВАНЕ Размразяване Прекъсване на процеса • Натиснете бутона за спи- • Поставете хляба за Подготовка ране (2.1), за да прекъснете • Издърпайте чекмеджето с размразяване в отвора за процеса. тостера докрай. печене (5). След задействане на бутона • Натиснете плъзгача за Повдигнете...
Page 37
на корпуса с влажна кърпа. хващайте тостера само за УТОЧНЕНИЕ ОТНОСНО ръкохватката. ВНИМАНИЕ, опасност от ГАРАНЦИЯТА повреда на уреда: За този тостер на ritter ние – Не използвайте ИЗХВЪРЛЯНЕ даваме 2-годишна гаранция абразивни препарати, В края на своя срок на производителя, смятано от...
Page 38
български ОБЯСНЕНИЕ НА СИМВОЛИТЕ Символ Обяснение CE маркировка: Продуктът отговаря на действа- щите изисквания на Европейския съюз. Продуктът е пуснат на пазара след 13 август 2005 г. Забранено е изхвърлянето на продукта с обикнове- ните битови отпадъци. Символът със зачеркнатия контейнер за отпадъци указва...
Page 39
български МОНТАЖ И ВГРАЖДАНЕ – Полезно изтегляне на Мрежовият щепсел трябва да предния ръб на работната е достъпен за потребителя, Съблюдавайте графиките плоча/вътрешния ръб на за да може той при нужда (K до M) в задния и предния предния панел на чекме- (напр.
Page 40
Čeština VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ duševními schopnostmi či PŘEDPISY nedostatečnými zkušenostmi nebo znalostmi, pokud jsou Abyste zabránili poranění osob pod dohledem nebo byly nebo poškození opékače, bez- poučeny o bezpečném podmínečně dodržujte násle- používání přístroje a chápou dující bezpečnostní pokyny: rizika z toho vyplývající. –...
Page 41
částí přístroje ihned přestaňte – Během provozu opékače přístroj používat a obraťte se v žádném případě nezakrý- na zákaznický servis ritter. vejte opékací prostor. – Pokud je poškozen síťový – Neopékejte suché pečivo jako kabel, musí být vyměněn je Knäckebrot nebo sušenky.
Page 42
Opečení do zlatova dobu opékání. POPIS FUNKCÍ optimálně zdůrazňuje chuť Ohřívání pečiva. Vestavný opékač ET 10 / BT 10 Kontrolky se postupně rozsvě- Výsledek opékání se může lišit lze namontovat do všech cují a zhasnou po ukončení podle typu a stavu pečiva.
Page 43
Čeština Ohřívání Přerušení akce Čištění opékače • Vložte chléb určený k ohří- • Chcete-li probíhající akci POZOR, nebezpečí vání do opékacího prostoru (5). přerušit, stiskněte tlačítko popálení: Stop (2.1). • Zatlačte vypínač (4) dolů, až Před čištěním nechejte v spodní poloze zaklapne. Po stisknutí...
Page 44
POZOR, nebezpečí Třída ochrany: 1 popálení: Povrch opékače může být ZÁRUKA velmi horký. Při sklápění Na tento opékač ritter posky- proto uchopte opékač vždy za tujeme dvouletou záruku držadlo. výrobce, počítanou od data zakoupení a odpovídající LIKVIDACE záručním předpisům EU.
Page 45
Čeština MONTÁŽ A INSTALACE Montáž opékače Dno zásuvky musí být nejméně 16 mm silné. • Vytáhněte zásuvku až na Postupujte v souladu s obrázky doraz. Vysouvací mechanismus na přední a zadní obálce (K zásuvky musí při délce Podle obrázku vložte do až...
Page 46
Español NORMAS GENERALES DE – No doble el cable de red. No SEGURIDAD enrolle el cable alrededor del aparato. Para evitar lesiones o el dete- – El aparato también puede ser rioro de la tostadora es impres- utilizado por niños a partir de cindible el cumplimiento estricto 8 años y por personas con de las siguientes normas de...
Page 47
– Vigile la tostadora en todo – En caso de que se dañe el momento cuando esté cable de red, deberá reempla- funcionando.
Page 48
Español Peligro de quemaduras Peligro de incendio – Durante el funcionamiento la El pan puede quemarse. Esto temperatura de las superficies significa que no se puede des- que se pueden tocar puede cartar al cien por cien que se ser muy elevada. Por consi- inflame durante el tostado.
Page 49
(ver MODO DE USO). La tostadora integrable seleccionado. Se pueden Ventile bien la estancia ET 10 / BT 10 se puede ajustar nueve posiciones de instalar en cualquier cajón que abriendo las ventanas, por tostado.
Page 50
Español MODO DE USO Descongelar Interrupción del proceso • Para interrumpir el proceso • Disponga la rebanada de Preparación pulse la tecla Stop (2.1). • Abra el cajón con la tosta- pan a descongelar en la ranura dora hasta el tope. de tueste (5).
Page 51
Español LIMPIEZA ELIMINACIÓN DE Vuelva a colocar la tostadora en el cajón: RESIDUOS Después de cada uso limpie el aparato y el cajón para evitar la Coloque la tostadora en Al final de su vida útil, acumulación de restos de pan, el cajón de modo que quede este producto no debe retenida por el botón de...
Page 52
Clase de protección: 1 El símbolo del contenedor de basura tachado indica la necesidad de una recogida selectiva. GARANTÍA Esta tostadora ritter tiene Apto para el contacto con alimentos una garantía de fabricante de 2 años de duración a partir de...
Page 53
Español MONTAJE E La base del cajón deberá tener Montaje de la tostadora un grosor de al menos 16 mm. • Abra el cajón hasta el tope. INSTALACIÓN La guía del cajón debería Coloque la plantilla en el Consulte los gráficos (K a M) tener una capacidad de carga cajón tal y como se muestra en que aparecen en las cubiertas...
Page 54
Magyar FONTOS BIZTONSÁGI – Ne hajlítsa meg a hálózati TUDNIVALÓK kábelt. A vezetéket ne tekerje körbe a készülék körül. Személyi sérülések, illetve a – A készüléket 8 év feletti gyer- kenyérpirító károsodásának mekek, testi vagy szellemi elkerülése érdekében minden fogyatékkal élő vagy korláto- körülmények között tartsa be zott érzékelőképességgel a következő...
Page 55
– Azonnal állítsa le a készülé- – Működés közben ne ket, ha valamelyik alkatrésze hagyja felügyelet nélkül a meghibásodik, és azonnal kenyérpirítót. forduljon a ritter ügyfélszolgá- latához. Áramütésveszély – Ha a hálózati kábel megsérül, – Üzemzavar esetén, tisztítás- a sérülések elkerülése érdeké- kor, vagy ha a kenyérpirítót...
Page 56
Magyar Égésveszély Tűzveszély – Működés közben a hozzáfér- A kenyér éghető anyag. Ezért hető felületek hőmérséklete nem lehet teljességgel kizárni, nagyon magas lehet. Ezért hogy a kenyéráruk nem gyullad- várja meg, míg a kenyérpirító nak meg a pirítás során. Ezért valamennyire lehűl, mielőtt pl.
Page 57
árut felvilágosítást: FUNKCIÓLEÍRÁS helyezne a készülékbe Pirítás (lásd: ALKALMAZÁS). Az ET 10 / BT 10 beépíthető A pirítási folyamat kezdetén a Ennek során gondoskodjon a kenyérpirító minden, leg- pirítási fokozatnak megfelelő megfelelő szellőztetésről, pl. alább 30 cm testszélességű...
Page 58
Magyar MORZSATÁLCA ÜRÍTÉSE A kenyérpirító úgy van Elindul a kiolvasztási és pirítási megtervezve, hogy a normál folyamat. A készülék először Lehetőleg minden használat toast kenyér közepes fokozat kiolvasztja a kenyeret, majd után ürítse ki a morzsatál- beállítása esetén aranysárgára a beállított pirítási fokozatnak cát (9), hogy a morzsák ne piruljon.
Page 59
újrahasznosításának külön- Tolja a kenyérpirítót a nyíl böző formáival nagy mérték- NYILATKOZAT irányába. ben hozzájárul a környezet Erre a ritter kenyérpirítóra a • Emelje le a kenyérpirítót megóvásához. vásárlás dátumától számítva fölfelé. Érdeklődjön a helyi önkormány- 2 év gyártói garanciát bizto- •...
Page 60
Magyar ÖSSZESZERELÉS ÉS A kenyérpirító – Fiókalj belső (hasznos) összeszerelése szélessége: 184 mm BEÉPÍTÉS – Készülékszélesség • Húzza ki a fiókot ütközésig. Tanulmányozza a könyv elülső, (összecsukva): 178 mm Helyezze a lyuksablont a illetve hátsó borítójában talál- A fiókalj vastagságának fiókba az ábra szerint.
Page 61
Italiano ISTRUZIONI GENERALI DI – Non calpestare il cavo elet- SICUREZZA trico. Non avvolgere il cavo attorno all'apparecchio. Per evitare di provocare lesioni – Questo apparecchio può a persone o danni al tostapane essere usato da bambini di attenersi alle seguenti norme di almeno 8 anni nonché...
Page 62
– Non lasciare il tostapane incu- ritter. stodito finché è in funzione. – Se il cavo elettrico viene danneggiato, per motivi di Rischio di folgorazione sicurezza la sostituzione deve –...
Page 63
Italiano Pericolo di ustione Pericolo di incendio – Quando è in funzione, la Il pane può bruciarsi. Si consiglia superficie esterna può rag- di non escludere completamen- giungere una temperatura te che il pane possa prendere molto elevata. Lasciar raffred- fuoco durante la tostatura.
Page 64
FUNZIONAMENTO LED corrispondente al grado di Il tostapane da incasso UTILIZZO tostatura impostato. Esistono ET 10 / BT 10 può essere Preparazione nove diversi gradi di tostatura. installato in qualsiasi cassetto • Estrarre il cassetto con il In seguito, durante il processo standard di almeno 30 cm di tostapane fino allo scatto.
Page 65
Italiano Alla fine del tempo di tostatura, completamente (ad esempio, Avviso: il processo verrà terminato con il manico di un cucchiaio Si sospetta che il pane automaticamente. di legno). eccessivamente tostato sia dannoso alla salute. Riscaldamento SVUOTARE IL Premere la leva per minigri- Tostatura RACCOGLIBRICIOLE glia (6) verso sinistra, fino...
Page 66
(12) verso l'alto. forme di recupero di apparecchi Far scorrere il tostapane in GARANZIA obsoleti contribuiscono notevol- direzione della freccia. Per questo tostapane ritter mente alla tutela dell'ambiente. • Sollevare il tostapane verso viene concessa una garan- Rivolgersi all'amministrazione l'alto.
Page 67
Italiano MONTAGGIO E – Altezza netta bordo anteriore La spina deve essere accessi- del piano di lavoro/bordo bile all'utente, affinché possa INSTALLAZIONE interno del pannello del scollegare l'apparecchio Consultare i grafici (da K a cassetto: 415 mm dall'alimentazione in caso di M) nella pagina posteriore e –...
Page 68
Nederlands ALGEMENE – Knik het netsnoer niet. Wik- VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN kel het snoer nooit om het apparaat. Neem, om letsel of beschadiging – Het apparaat kan worden van de broodrooster te voorko- gebruikt door kinderen vanaf men, beslist de volgende veilig- 8 jaar en door personen heidsaanwijzingen in acht: met verminderde fysieke,...
Page 69
– Als het netsnoer wordt – Laat de broodrooster niet beschadigd, moet dit door de onbewaakt draaien.
Page 70
Nederlands Verbrandingsgevaar Brandgevaar – Tijdens de werking kan de Brood kan branden. Daarom temperatuur van de aanraak- valt niet volledig uit te sluiten bare oppervlakken zeer hoog dat brood bij het roosteren vlam zijn. Laat de broodrooster vat. Neem daarom de volgende daarom afkoelen voordat u aanwijzingen in acht: hem, bijvoorbeeld om schoon...
Page 71
(1) en draai hem De inbouw-broodrooster in de verticale stand. Tijdens de loop van het ET 10 / BT 10 kan in elke roosteren gaan de LED's één • Zorg ervoor dat de kruimel- standaardlade met een corpus- voor één uit, zodat de reste-...
Page 72
Nederlands Opbakken Het roosterresultaat kan afhan- Info: kelijk van het soort brood en de Duw de uitklapschuif (6) naar Voor het legen van de kruimel- bewaarcondities van het brood links tot hij vastklikt. lade maakt het niet uit of de afwijken.
Page 73
GARANTIE • Til de broodrooster er De materialen zijn recyclebaar omhoog uit. volgens de aanduiding. Met Voor deze ritter broodrooster het hergebruik, de materiaalre- • Reinig de lade volgens de verlenen wij 2 jaar fabrieks- cycling of andere vormen van...
Page 74
Nederlands MONTAGE EN INBOUW – Binnenwerkse uittreklengte De netstekker moet toeganke- voorkant werkblad/ lijk zijn voor de gebruiker, zodat Volg de tekeningen (K tot M) binnenkant ladefront: hij het apparaat indien nodig aan de binnenzijde van de 415 mm (bijv. voor de reiniging) van de voor- en achterkaft.
Page 75
Norsk GENERELLE SIKKERHETS- – Den kan brukes av barn over BESTEMMELSER 8 år og personer med ned- satte fysiske, sensoriske eller Det er viktig å overholde sikker- mentale evner, eller mangel på hetsbestemmelsene under for erfaring eller kunnskaper, hvis å unngå personskader eller at det skjer under tilsyn, eller de brødristeren ødelegges: har fått opplæring i hvordan...
Page 76
Den må heller ikke brukes hvis du står på et fuktig underlag/gulv. Brødriste- ren må ikke brukes utendørs. – Slutt å bruke brødristeren umiddelbart hvis en del er ødelagt eller skadet, og ta kontakt med ritter kundeservice.
Page 77
Norsk Forbrenningsfare Brannfare – Under bruk kan temperaturen Brød kan brenne. Man kan på de ytre overflatene bli svært derfor ikke helt utelukke at brød- høy. Derfor er det viktig å la varer kan antennes under risting. brødristeren kjøle seg litt ned, Vær derfor nøye med å...
Page 78
LED-panelet ett og ett, Den innbyggbare brødristeren bruningsgraden. Ved gyllengul slik at man kan beregne hvor ET 10 / BT 10 kan monteres bruning fremheves brødsma- lang tid som gjenstår. i alle vanlige skuffer som er ken optimalt.
Page 79
Norsk RENGJØRING Risting av brød • Still eventuelt inn ny • Legg brødet i ristespalten (5). bruningsgrad med tastene Rengjør brødristeren og skuf- for innstilling av brunings- • Trykk startspaken (4) ned til fen etter hver gangs bruk for grad (2.4/2.5). den går i lås.
Page 80
Norsk OPPBEVARING SERVICE, GARANTIERKLÆRING REPARASJONER OG ritter gir en 2-årig produsent- Tøm smuleskuffen (9). RESERVEDELER garanti på denne brødriste- Ta tak i håndtaket på ren, regnet fra kjøpsdato og i Kontakt nærmeste kundeser- brødristeren (1) og drei den henhold til EUs garantiregler.
Page 81
Norsk MONTERING OG – Innvendig bredde (utnyttbar) gjøres strømløst ved behov, for skuffebunn: 184 mm f.eks. ved rengjøring. INNBYGGING – Apparatets bredde (nedfelt): Følg instruksjonen i Montere brødristeren 178 mm illustrasjonene (K til M) på • Trekk skuffen helt ut. Skuffebunnen må...
Page 82
Polski OGÓLNE WSKAZÓWKI powodując zaklinowania. DOTYCZĄCE Przewód zasilający należy BEZPIECZEŃSTWA poprowadzić bezpośrednio z zabudowanego systemu do Aby uniknąć skaleczeń ciała gniazda sieciowego zamonto- oraz uszkodzeń tostera, należy wanego w szafce poniżej. koniecznie przestrzegać nastę- – Nie zaginać przewodu siecio- pujących wskazówek dotyczą- wego.
Page 83
– Nie wolno pozostawiać pracu- wyłączyć urządzenie i skontak- jącego tostera bez nadzoru. tować się z punktem obsługi klienta firmy ritter. Niebezpieczeństwo porażenia – Uszkodzony przewód sieciowy prądem musi zostać wymieniony przez – W przypadku zakłóceń...
Page 84
Polski Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo pożaru poparzenia Chleb może się zapalić. Nie – Podczas pracy urządzenia można całkowicie wykluczyć, temperatura powierzchni że podczas opiekania pieczywo zewnętrznych może być się nie zapali. Dlatego należy bardzo wysoka. Dlatego przed przestrzegać następujących dotknięciem tostera, np. w celu wskazówek: oczyszczenia, należy odcze- –...
Page 85
OPIS DZIAŁANIA do odpowiedniego gniazda Toster do zabudowy Opiekanie w szafce do zabudowy. ET 10 / BT 10 może zostać Przy rozpoczęciu procesu opie- • Przeprowadzić trzykrotnie zamontowany w każdej kania zapala się odpowiednia proces opiekania bez produk-...
Page 86
Polski UŻYCIE Rozmrażanie Przerywanie procesu • Aby przerwać proces, naci- • Włożyć rozmrażany chleb do Przygotowanie snąć przycisk stop (2.1). • Wysunąć do oporu szufladę szczeliny opiekania (5). z tosterem. Po naciśnięciu przycisku stop • Wcisnąć suwak włącza- zostają przywrócone fabryczne jący (4) do dołu, aż...
Page 87
OŚWIADCZENIE z drobinkami szorującymi, domowymi. Należy GWARANCYJNE szorstkich gąbek ani twar- oddać go do punktu zbiórki Na niniejszy toster ritter udzie- dych szczotek. urządzeń elektrycznych lamy 2-letniej gwarancji produ- – Nie wolno czyścić szczeliny i elektronicznych przeznaczo- centa. Zgodnie z dyrektywami opiekania od środka.
Page 88
Polski OBJAŚNIENIE SYMBOLI Symbol Objaśnienie Oznakowanie CE: produkt jest zgodny z obowiązującymi wymaganiami Unii Europejskiej. Produkt został wprowadzony do obrotu po 13 sierpnia 2005 r. Nie wolno go utylizować wraz z typowymi odpadami domowymi. Symbol przekreślonego kosza na śmieci wskazuje na konieczność...
Page 89
Polski MONTAŻ I ZABUDOWA – Powierzchnia wysunię- Wtyczka musi być łatwo cia liczona od przedniej dostępna dla użytkownika, Uwzględnić ilustracje (od K krawędzi blatu roboczego do aby w razie potrzeby (np. przy do M) znajdujące się za wewnętrznej krawędzi frontu czyszczeniu) mógł...
Page 90
Română INDICAȚII GENERALE DE – Nu îndoiți cablul de alimen- SIGURANȚĂ tare. Nu înfășurați cablul în jurul aparatului. Pentru a evita vătămările corpo- – Aparatul poate fi utilizat de rale sau deteriorarea prăjitorului copii cu vârsta de minimum de pâine, trebuie să respectați 8 ani, precum și de persoane obligatoriu următoarele indicații cu capacități fizice, senzori-...
Page 91
întrerupeți Pericol de electrocutare imediat utilizarea și contactați – În caz de defecțiuni, înainte de serviciul clienți ritter. fiecare curățare și atunci când – În cazul în care cablul de prăjitorul de pâine nu este alimentare este deteriorat, utilizat, scoateți întotdeauna...
Page 92
Română Pericol de arsuri Pericol de incendiu – În timpul funcționării, tempe- Pâinea se poate arde. Prin ratura suprafețelor tangibile urmare, nu este exclus ca poate fi foarte ridicată. Prin produsele de panificație să ia urmare, lăsați prăjitorul de foc în timpul prăjirii. Prin urmare, pâine să...
Page 93
în nouă trepte. Prăjitorul de pâine incorporabil de pâine până la opritor. Pe măsură ce procesul de ET 10/BT 10 poate fi instalat în Ridicați prăjitorul de pâine prăjire progresează, LED-urile orice sertar standard cu lățimea de mâner (1) și rotiți-l în poziție se sting unul câte unul, astfel...
Page 94
Română GOLIREA TĂVII PENTRU Rezultatul prăjirii poate varia în După expirarea timpului de funcție de tipul și prospețimea prăjire, procesul de prăjire este FIRIMITURI pâinii. oprit automat. De preferat, goliți tava pentru Indicație: firimituri (9) după fiecare Rumenire Se consideră că pâinea utilizare, astfel încât firimitu- Împingeți glisorul pentru supor- prăjită...
Page 95
Pentru acest prăjitor de pâine acest lucru. Apăsați discul de ritter oferim o garanție de 2 ani Materialele sunt reutilizabile blocare (11) în direcția săgeții. a producătorului, începând cu în funcție de marcajul aces- data achiziționării și în confor- Deschideți discul de...
Page 96
Română MONTARE ȘI INSTALARE Montarea prăjitorului de – Lățime liberă (utilă) partea in- pâine ferioară a sertarului: 184 mm Respectați graficele (de la K la – Lățimea aparatului (închis): • Scoateți sertarul până la M) de la începutul și sfârșitul 178 mm opritor.
Page 97
Русский ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО повернуть без защемления БЕЗОПАСНОСТИ кабеля. Сетевой кабель должен вести прямо Чтобы избежать травм от устанавливаемого или повреждения тостера, устройства к монтируемой обратите внимание на в тумбочке штепсельной следующие указания по розетке. безопасности: – Не изгибайте сетевой шнур. –...
Page 98
соответствующему немедленно прекратить его указаниям, приведенным на использование и обратиться фирменной табличке. в сервисный центр компании – Не оставляйте тостер ritter. во время его работы без – Если сетевой шнур присмотра. поврежден, он должен быть заменен производителем, Опасность поражения его сервисными...
Page 99
Русский Опасность ожогов Опасность пожара – Во время работы Хлеб может гореть. Поэтому температура поверхностей нельзя полностью исключить, касания может быть очень что хлебобулочные изделия не высока. Поэтому прежде, загорятся. Поэтому обратите чем взять тостер, например, внимание на следующие для очистки, дайте ему указания: остыть.
Page 100
СВЕТОДИОДНЫЙ профессионалу смонтировать ОПИСАНИЕ ИНДИКАТОР устройство перед первым Встроенный тостер запуском в соответствующий Светодиодный индикатор ET 10 / BT 10 может выдвижной ящик. указывает установленную устанавливаться в обычный • Очистите устройство в данное время функцию: выдвижной ящик прежде, чем оно...
Page 101
Русский Подогрев • Проведите процесс • Нажмите на включающий поджаривания без • Положите подогреваемый ползунок (4) вниз до вложенного обжариваемого хлеб в обжарочную защелкивания. хлеба 3 раза (см. камеру (5). • При необходимости, ПРИМЕНЕНИЕ). • Нажмите на включающий используя клавиши для Позаботьтесь...
Page 102
Русский ОЧИСТКА ПОДДОНА ХРАНЕНИЕ • Вымойте вручную поддон для крошек (не ДЛЯ КРОШЕК Очистите поддон для в посудомоечной машине!) крошек (9). После каждого и высушите его. использования поддон для Возьмите тостер за • Вытрите наружные части крошек (9) лучше всего ручку...
Page 103
Русский ОБСЛУЖИВАНИЕ, ГАРАНТИЙНОЕ РЕМОНТ И ЗАПАСНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВО ДЕТАЛИ В случае гарантийных претензий или потребности Для сервисного в услугах сервисной службы обслуживания, ремонта и необходимо в обязательном приобретения запасных порядке отправить тостер деталей следует обращаться в сервисную службу в в местную сервисную службу! соответствующей...
Page 104
Русский СБОРКА И УСТАНОВКА Монтаж тостера – Ширина (полезная) днища выдвижного ящика: 184 мм • Выдвиньте ящик до упора. Обратите внимание на – Ширина устройства Положите в выдвижной изображения (K–M) на (в сложенном состоянии): ящик шаблон для сверления переднем и заднем корешках 178 мм...
Page 105
Slovenčina VŠEOBECNÉ – Tieto prístroje môžu používať BEZPEČNOSTNÉ deti od 8 rokov, ako aj UPOZORNENIA osoby so zníženými fyzi- ckými, zmyslovými alebo Aby sa predišlo zraneniam alebo duševnými schopnosťami poškodeniu hriankovača, bez- alebo s nedostatočnými podmienečne dodržujte nasledu- skúsenosťami a/alebo júce bezpečnostné...
Page 106
– Čerstvo opečené alebo zape- na vlhkej podlahe. Nepouží- čené pečivo môže byť veľmi vajte hriankovač v exteriéri. horúce. Opečené pečivo preto – V prípade poškodenia častí zoberte až keď vychladne. prístroja okamžite zastavte prevádzku a skontaktujte sa so zákazníckou službou spoločnosti ritter.
Page 107
Slovenčina Nebezpečenstvo požiaru Chlieb môže horieť. Nemožno teda celkom vylúčiť, že sa pečivo pri opekaní nevznieti. Dodržia- vajte preto nasledujúce upozornenia: – Hriankovač nezapínajte v blízkosti alebo pod horľa- vými materiálmi, ako sú napr. záclony. – Počas prevádzky hriankovača v žiadnom prípade nezakrý- vajte opekaciu štrbinu.
Page 108
(9) zasunutá. S plynutím času opekania OPIS FUNKCIÍ Hriankovač je dimenzovaný hasnú postupne jednotlivé Vstavaný hriankovač ET 10/ tak, že normálny toastový LED, takže možno odhadnúť BT 10 možno zabudovať do chlieb sa opečie dozlata na zostávajúci čas opekania.
Page 109
Slovenčina ČISTENIE Opekanie • Tlačidlami na nastavenie • Vložte chlieb do opekacej intenzity opekania (2.4/2.5) Prístroj a zásuvku vyčistite po štrbiny (5). nastavte požadovaný stupeň. každom použití, ináč sa môžu • Stlačte spúšťaciu páčku (4) usádzať zvyšky podliehajúce POZOR, nebezpečenstvo nadol tak, aby zaskočila.
Page 110
Slovenčina NARIADENIE REACH VYHLÁSENIE O ZÁRUKE Nasaďte hriankovač na (nariadenie o regulácii, Na tento ritter hriankovač pridržiavacie gombíky (13) evaluácii a autorizácii poskytujeme 2-ročnú záruku v zásuvke. od výrobcu, odpočítavanú od chemických látok) Posuňte hriankovač v smere dátumu zakúpenia a podľa šípky.
Page 111
Slovenčina MONTÁŽ – Svetlá šírka (užitočná) dna Montáž hriankovača zásuvky: 184 mm • Zásuvku vytiahnite až na A ZABUDOVANIE – Šírka prístroja (sklopeného): doraz. Všimnite si obrázky (K až M) 178 mm Položte vŕtaciu šablónu do na zadnej a prednej obálke Šírka korpusu by mala byť...
Page 112
Slovenščina SPLOŠNI VARNOSTNI – Napravo lahko uporabljajo NAPOTKI tako otroci, starejši od 8 let, kot tudi osebe z omejenimi Da bi preprečili telesne fizičnimi, zaznavnimi oziroma poškodbe ali okvare opekača, duševnimi sposobnostmi ali nujno upoštevajte naslednje s pomanjkanjem izkušenj in/ali varnostne napotke: znanja, če so pri tem nadzoro- –...
Page 113
Nikoli ga ne uporabljajte, če je vlažen ali moker ali če stojite na vlažnih tleh. Opekača ne uporabljajte na prostem. – Če je kateri od delov naprave poškodovan, jo takoj prene- hajte uporabljati in se obrnite na servisno službo družbe ritter.
Page 114
Slovenščina Nevarnost opeklin Nevarnost požara – Med delovanjem so lahko Kruh lahko gori. Zato ni mogoče proste površine zelo vroče. povsem izključiti, da med peko Zato počakajte, da se opekač ne bo zagorel. Iz tega razloga nekoliko ohladi, preden se, upoštevajte naslednje napotke: na primer, lotite njegovega –...
Page 115
Opekač je bil zasnovan tako, zasvetijo in po koncu pogreva- OPIS FUNKCIJ da se običajen opečenec pri nja ugasnejo. Vgradni opekač ET 10/BT 10 srednji moči opeče do zlatoru- Odtajanje lahko vgradite v vsak običajen mene barve. Ko je zlatorumene Med tem postopkom utripa predal s širino najmanj 30 cm.
Page 116
Slovenščina Pogrevanje Prekinitev postopka Čiščenje opekača • Vstavite kruh, ki ga želite • Pritisnite tipko STOP (2.1), PREVIDNO, pogreti, v režo (5). da postopek prekinete. nevarnost opeklin: • Potisnite vklopno stikalo (4) Ko pritisnete tipko STOP, se Pred čiščenjem počakajte, da navzdol, da se zaskoči.
Page 117
Slovenščina SHRANJEVANJE SERVIS, POPRAVILA IN GARANCIJSKA IZJAVA NADOMESTNI DELI Za ta opekač družbe ritter Izpraznite predalček za ponujamo 2-letno garan- drobtine (9). Za servis, popravila in nadome- cijo proizvajalca, ki velja od stne dele se obrnite na najbližjo Primite opekač za ročaj (1) datuma nakupa in v skladu servisno službo!
Page 118
Slovenščina MONTAŽA IN VGRADNJA Vgradnja opekača Dno predala naj bo debelo najmanj 16 mm. • Do konca izvlecite predal. Upoštevajte slike (K do M) na Vodili predala morata imeti pri V predal položite šablono za sprednji in zadnji platnici. nazivni dolžini prib. 500 mm vrtanje, kot je prikazano.