Page 1
Toaster volcano volcano Gebrauchsanleitung Operating instructions Mode d‘emploi Istruzioni d‘uso Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Návod k obsluze Használati utasítás Instrukcja obsługi Návod na použitie Navodila za uporabo Руководство по использованию...
Page 3
Funktionstasten Function buttons Touches de fonction 1.1 Stopp-Taste Stop button Touche Arrêt 1.2 Aufwärm-Taste Reheat button Touche Réchauffage 1.3 Auftau-Taste Defrost button Touche Décongélation 1.4 Röstgradeinstellung: Toasting degree setting: Réglage du thermostat : Röstgrad verringern Reduce toasting degree diminution de la température 1.5 Röstgradeinstellung: Toasting degree setting: Réglage du thermostat :...
Page 4
Funkční tlačítka Funkciógombok Przyciski funkcyjne 1.1 Tlačítko Stop Leállítás gomb Przycisk stop 1.2 Tlačítko ohřívání Újramelegítés gomb Przycisk podgrzewania 1.3 Tlačítko rozmrazování Kiolvasztás gomb Przycisk rozmrażania 1.4 Nastavení stupně opékání: Pirítási fokozat beállítása: Ustawianie stopnia opiekania: Menší stupeň opékání Pirítási fokozat csökkentése Zmniejszanie stopnia opiekania 1.5 Nastavení...
Gebrauchsanleitung ..............3 Operating instructions .............9 Mode d'emploi ................15 Istruzioni d'uso ...............21 Instrucciones de uso..............27 Gebruiksaanwijzing ..............33 Bruksanvisning...............39 Návod k obsluze ..............44 Használati utasítás ..............49 Instrukcja obsługi ..............54 Návod na použitie ..............60 Navodila za uporabo ..............65 Руководство по использованию ........69...
Page 6
Deutsch ALLGEMEINE Wissen benutzt werden, wenn SICHERHEITSHINWEISE sie beaufsichtigt oder bezüg- lich des sicheren Gebrauchs Um Verletzungen oder eine unterwiesen wurden und die Beschädigung des Toasters zu daraus resultierenden Gefah- vermeiden, beachten Sie unbe- ren verstanden haben. dingt nachfolgende Sicherheits- –...
Page 7
Betreiben Sie den sehr heiß sein. Entnehmen Toaster nicht im Freien. Sie das Röstgut deshalb erst, – Stellen Sie bei Beschädigun- wenn es etwas abgekühlt ist. gen von Geräteteilen den Betrieb sofort ein. Schicken Sie das komplette Gerät dem ritter Kundendienst zu.
Page 8
Deutsch Brandgefahr – Brot kann brennen. Es ist deshalb nicht völlig auszu- schließen, dass sich Brotwa- ren beim Toasten entzünden. Beachten Sie deshalb folgen- de Hinweise: – Betreiben Sie den Toaster nicht in der Nähe oder unter- halb von brennbaren Materiali- en wie z.B.
Deutsch INBETRIEBNAHME Klappen Sie die Grafiken im Aufbacken vorderen Buchrücken aus. Mit Hilfe der integrierten Vorbereitung Brötchenauflage können Sie Bitte lesen Sie die Anleitung vor • Reinigen Sie den Toaster, Brötchen aufbacken. Inbetriebnahme des Toasters bevor er mit Lebensmitteln sorgfältig durch. Bewahren Sie in Verbindung kommt (siehe die Gebrauchsanleitung auf LEDANZEIGE...
Page 10
Deutsch REINIGEN Toasten Aufbacken • Geben Sie das Brot in den • Stellen Sie die Brötchenauf- Reinigen Sie den Toaster Röstschacht (4). lage (5) auf. nach jeder Verwendung, da • Drücken Sie den Einschalt- • Legen Sie die Aufbackware sich verderbliche Rückstände schieber (3) nach unten, bis er auf die Brötchenauflage.
Page 11
Deutsch ENTSORGUNG GARANTIEERKLÄRUNG Wenn das Netzkabel beschä- digt wird, muss dieses durch Dieses Produkt darf am Für diesen ritter Toaster leisten den Hersteller, seinen Kunden- Ende seiner Lebens- wir eine 2-jährige Hersteller- dienst oder ähnlich qualifizierte dauer nicht über den...
Page 12
English GENERAL SAFETY instructed in the safe use of INSTRUCTIONS the appliance and understand the potential risks associated To avoid personal injury or with its use. damage to the toaster, please – Do not allow children to play observe the following safety with the appliance.
Page 13
– Stop using the appliance the bread from the toaster immediately if any parts are when it has cooled down damaged. In this case, send slightly. the complete appliance to the ritter after-sales service.
Page 14
English Risk of fire – Bread can burn. It is there- fore not inconceivable that bread may catch fire while the toaster is operating. Please observe the following fire safety instructions: – Do not operate the toaster near or below flammable material such as curtains.
English BEFORE USING THE Unfold the graphics in the front Warmingup of the book. The integrated bread and roll APPLIANCE FOR THE rack allows you to warm up Please read these instructions FIRST TIME bread rolls for an oven-fresh thoroughly before you start to Preparation taste.
Page 16
English CLEANING Toasting Warmingup • Place the bread in the toast- • Raise the bread and roll Clean the toaster after each ing slot (4). rack (5). use to prevent the accumula- • Push the ON button (3) • Place the bread you want to tion of food residue.
Page 17
GUARANTEE Its material components can be re-used in accordance with EXPLANATION their identification. By contribut- This ritter appliance comes ing to the reuse, recycling and with a two-year manufacturer’s other forms of recovery of used warranty, starting with the date...
Page 18
Français INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ des connaissances requises, à GÉNÉRALES condition qu'elles soient surveil- lées ou qu'elles aient reçu des Pour éviter de se blesser ou instructions sur l'utilisation et d'endommager le grille-pain, res- soient conscientes des dangers pecter impérativement les ins- qui en résultent.
Page 19
– Le pain grillé ou réchauffé peut – Cesser aussitôt d'utiliser être très chaud. Retirer en l'appareil lorsque certains de conséquence les tranches ou ses éléments sont endomma- les viennoiseries uniquement gés. Envoyer l'appareil complet lorsqu'elles sont refroidies. au service après-vente ritter.
Page 20
Français Risque d'incendie – Le pain peut prendre feu. Il est impossible d'exclure que le pain ou les viennoiseries ne s'enflamment pas. Respecter en conséquence les consignes suivantes : – Ne jamais faire fonctionner le grille-pain à proximité ou en dessous de matériaux inflam- mables, comme des rideaux.
Page 21
Français MISE EN SERVICE Déplier les graphiques qui se Décongélation trouvent dans la partie avant au La fonction Décongélation vous Préparations dos du manuel. permet en une seule opération • Nettoyer le grille-pain avant de décongeler des tranches Lire attentivement le mode de le mettre en contact avec de pain congelées et de les d'emploi avant la mise en ser-...
Page 22
Français Réchauffage Interruption de l'opération • Retirer le tiroir ramasse • Introduire le pain à réchauffer • Appuyer sur la touche miettes (8) de l'appareil et dans la fente (4). Arrêt (1.1) afin d'interrompre éliminer le contenu. l'opération. • Appuyer la touche de mise •...
Page 23
REGLEMENT REACh DÉCLARATION DE GARANTIE Voir aussi le site www.ritterwerk.de La garantie fabricant pour cet appareil ritter est de 2 ans à compter de la date d’achat et SERVICE, RÉPARATIONS conformément aux directives ET PIÈCES DE européennes sur les garanties.
Page 24
Italiano ISTRUZIONI GENERALI DI – Evitare che i bambini giochino SICUREZZA con l'apparecchio. – Tenere l'apparecchio e i rela- Per evitare di provocare lesioni tivi cavi fuori dalla portata dei a persone o danni al tostapane bambini con età inferiore a attenersi alle seguenti norme di 8 anni.
Page 25
è bagnato. Non uti- dato può raggiungere tempe- lizzare il tostapane all'aperto. rature molto elevate. Quindi – Interrompere immediatamente far raffreddare il pane tostato l'utilizzo se parti dell'apparec- prima di prelevarlo. chio risultano danneggiate. Inviare l'apparecchio completo al servizio assistenza clienti ritter.
Page 26
Italiano Pericolo di incendio – Il pane può bruciarsi. Si consi- glia di non escludere completa- mente che il pane possa pren- dere fuoco durante la tostatura. A tale proposito, seguire i seguenti accorgimenti: – Non utilizzare il tostapane nel- le vicinanze o sotto a materiali infiammabili (tende, ad esem- pio).
Page 27
Italiano MESSA IN FUNZIONE Aprire la pagina delle immagini Riscaldamento nella copertina anteriore del Con l'aiuto dell'apposita minigri- Preparazione libretto. glia è possibile scaldare i panini. • Pulire il tostapane prima che Leggere attentamente le istru- entri in contatto con alimenti zioni prima di mettere in funzio- INDICATORE LED (vedere PULIZIA).
Page 28
Italiano PULIZIA Si avvierà il processo di tosta- • Eventualmente impostare il tura. grado di doratura desiderato Pulire il tostapane dopo ogni mediante i pulsanti per l'impo- Alla fine del tempo di tostatura, utilizzo, poiché si potrebbero stazione del grado di tostatu- il processo verrà...
Classe di sicurezza: 1 contribuiscono notevolmente alla tutela dell'ambiente. GARANZIA Rivolgersi all'amministrazione comunale per richiedere infor- Per questo apparecchio ritter mazioni sui centri di smaltimen- forniamo una garanzia del to preposti. costruttore di 2 anni, calcolati a partire dalla data di acquisto e in conformità...
Page 30
Español NORMAS GENERALES DE siempre y cuando lo hagan SEGURIDAD bajo supervisión o se les haya instruido sobre la manipulación Para evitar lesiones o el deterio- segura del aparato y sobre sus ro de la tostadora es imprescin- posibles riesgos. dible el cumplimiento estricto de –...
Page 31
– El pan recién tostado o recalen- avería en alguna pieza del tado puede estar muy caliente. aparato, desconéctelo inme- Espere a que el pan se enfríe diatamente. Envíe el aparato un poco antes de retirarlo. completo al servicio técnico de ritter.
Page 32
Español Peligro de incendio – El pan puede quemarse. Esto significa que no se puede des- cartar al cien por cien que se inflame durante el tostado. Por lo tanto, deberá seguir estas instrucciones: – No utilice la tostadora cerca o debajo de las cortinas u otros materiales combustibles.
Español PUESTA EN MARCHA Despliegue los gráficos de la Descongelar cubierta anterior del folleto. Con la función de desconge- Preparación lación puede descongelar y Lea atentamente las instruccio- • Limpie la tostadora antes tostar con el nivel de tostado nes antes de poner en marcha de que entre en contacto con deseado rebanadas de pan la tostadora.
Page 34
Español LIMPIEZA Tostar pan Calentar bollería • Disponga la rebanada de • Levante el soporte de calen- Limpie siempre la tostadora pan en la ranura de tueste (4). tamiento (5). después de utilizarla para evi- • Baje la palanca de mando (3) •...
Page 35
Con la reutilización, el reciclaje y otras formas de recuperación GARANTÍA de aparatos obsoletos realiza una importante contribución Este aparato ritter tiene una a la protección del medio garantía del fabricante de ambiente. 2 años, que empieza a contar Consulte a su ayuntamiento a partir de la fecha de compra cuál es el punto de recogida...
Page 36
Nederlands ALGEMENE toezicht staan of zijn onder- VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN wezen in het veilig gebruik en begrijpen welke gevaren Neem, om verwondingen of daarbij kunnen optreden. beschadiging van de broodroos- – Kinderen mogen niet met het ter te voorkomen, beslist de vol- apparaat spelen.
Page 37
Haal het geroosterd brood er – Stel het apparaat bij bescha- daarom dus pas uit als het wat diging van onderdelen onmid- is afgekoeld. dellijk buiten werking. Stuur het complete apparaat op naar de ritter-klantenservice.
Page 38
Nederlands Brandgevaar – Brood kan branden. Daarom valt niet volledig uit te sluiten dat brood bij het roosteren vlam vat. Neem daarom de volgende aanwijzingen in acht: – Gebruik de broodrooster niet in de buurt van of onder brandbare materialen, zoals gordijnen.
Nederlands INGEBRUIKNEMING Vouw de tekeningen aan de Ontdooien binnenzijde van de voorkaft van Met de ontdooifunctie kunt Voorbereiding de gebruiksaanwijzing open. u bevroren boterhammen in • Maak de broodrooster één handeling ontdooien en Lees de gebruiksaanwijzing schoon voordat deze in aanra- volgens de ingestelde rooster- vóór ingebruikneming van de king komt met levensmiddelen...
Page 40
Nederlands REINIGEN Roosteren Opbakken • Plaats het brood in de roos- • Zet het broodjesrekje (5) Reinig de broodrooster na elk terschacht (4). omhoog. gebruik, omdat bederfelijke • Duw de inschakelschuif (3) • Plaats het op te bakken restanten vast kunnen koeken. omlaag tot hij vastklikt.
Page 41
GARANTIE verwerking van afgedankte apparaten levert u een belang- Voor dit ritter-apparaat verlenen rijke bijdrage aan de bescher- wij een 2-jarige producentga- ming van ons milieu. rantie, te rekenen vanaf aan-...
Page 42
Norsk GENERELLE SIKKERHETS har fått opplæring i hvordan BESTEMMELSER den brukes på en sikker måte, og de forstår farene som er for- Det er viktig å overholde sikker- bundet med bruken. hetsbestemmelsene under for – Barn må ikke leke med brø- å...
Page 43
Vent derfor til brødva- – Slutt å bruke den umiddelbart rene er avkjølte før du tar hvis en del er ødelagt eller dem ut. skadet. Send hele brødristeren til ritter kundeservice.
Page 44
Norsk Brannfare – Brød kan brenne. Man kan derfor ikke helt utelukke at brødvarer kan antennes under risting. Vær derfor nøye med å følge anvisningene under. – Ikke bruk brødristeren under, eller i nærheten av, brennbare materialer som f.eks. gardiner. –...
Page 45
Norsk LEDPANELET BRUK Fold ut illustrasjonene foran i heftet. LED-panelet gir informasjon om Forberedelse Les bruksanvisningen nøye den funksjonen som blir utført. • Se etter at smuleskuffen (8) før du tar brødristeren i bruk. er skjøvet på plass. Risting av brød Oppbevar bruksanvisningen Brødristeren er laget slik at Når ristingen begynner, angis...
Page 46
• Trekk støpselet (7) ut av stik- Vi gir 2 års produsentgaranti på ningsavfall etter endt kontakten. dette ritter-apparatet, regnet fra levetid. Det skal leveres inn til • Prøv å løsne brødet forsiktig kjøpedato og i overensstem- oppsamlingssted/kommunalt og ta det ut (f.eks.
Page 47
Čeština VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ poučeny o bezpečném použí- PŘEDPISY vání přístroje a chápou rizika z toho vyplývající. Abyste zabránili poranění osob – Děti si nesmějí s přístrojem nebo poškození opékače, bez- hrát. podmínečně dodržujte následují- – Přístroj i připojovací kabel cí bezpečnostní pokyny: uchovávejte mimo dosah dětí...
Page 48
že je mokrý nebo vlhký, nebo – Čerstvě opečené pečivo může když stojíte na mokré podlaze. být velmi teplé. Vyjímejte je až Opékač nepoužívejte venku. po mírném zchladnutí. – Při poškození součástí pří- stroj ihned vyřaďte z provozu. Kompletní přístroj odešlete do zákaznického servisu ritter.
Page 49
Čeština Nebezpečí požáru – Pečivo je hořlavé. Proto nelze zcela vyloučit vzplanutí pečiva při opékání. Proto dodržujte následující pokyny: – Opékač neprovozujte v blíz- kosti nebo pod hořlavými materiály, například záclonami. – Během provozu opékače v žádném případě nezakrývej- te opékací prostor. –...
Page 50
Čeština UKAZATEL LED POUŽÍVÁNÍ Odklopte přední obálku s obrázky. Ukazatel LED informuje o aktiv- Příprava Před uvedením přístroje do ní funkci: • Zkontrolujte, zda je zasunuta provozu si podrobně přečtěte přihrádka na drobky (8). Opékání toastů tento návod k opékači. Návod Opékač...
Page 51
PŘIHRÁDKY NA DROBKY domovního odpadu. ZÁRUKA Přihrádku na drobky (8) čistěte Musíte jej odevzdat do Na tento přístroj ritter posky- nejlépe po každém použití, aby sběrného střediska pro tujeme 2letou záruku výrobce, nedocházelo ke zuhelnatění recyklaci elektrických a elektro- počítanou od datumu koupě...
Page 52
Magyar FONTOS BIZTONSÁGI is használhatják, amennyiben TUDNIVALÓK valaki felügyel rájuk, vagy elmagyarázza nekik a készülék Személyi sérülések, illetve a biztonságos használatát, és ha kenyérpirító károsodásának megértik a készülék használa- elkerülése érdekében minden tában rejlő veszélyeket. körülmények között tartsa be a –...
Page 53
Ne üzemeltesse a kenyérpirí- lehetnek. Ezért a pirított árut tót a szabadban. csak akkor vegye ki a készü- – Azonnal állítsa le a készülé- lékből, ha már valamennyire ket, ha valamelyik alkatrésze lehűlt. meghibásodik. Küldje el a komplett készüléket a ritter- ügyfélszolgálatnak.
Page 54
Magyar Tűzveszély – A kenyér éghető anyag. Ezért nem lehet teljességgel kizárni, hogy a kenyéráruk nem gyul- ladnak meg a pirítás során. Ezért tartsa be az alábbi utasí- tásokat: – Ne üzemeltesse a kenyérpirí- tót éghető anyagok, pl. függö- nyök közelében vagy alatt. –...
Magyar Hajtsa ki az ábrákat a könyv Melegítés • Hajtsa végre háromszor elülső borítójából. A beépített zsemlemelegítő a pirítási folyamatot anélkül, feltét segítségével zsemléket hogy pirítandó árut helyezne a Olvassa el figyelmesen a hasz- melegíthet. készülékbe (lásd: ALKALMA- nálati utasítást a kenyérpirító ZÁS).
Page 56
Ha a kenyér beszorulna a sütő- JÓTÁLLÁSI NYILATKOZAT ÁRTALMATLANÍTÁS/ térbe, a kenyérpirító attól még a beállított pirítási fokozatnak ÚJRAHASZNOSÍTÁS Erre a ritter által forgalma- megfelelően kapcsol ki. zott készülékre a jótállásra Ez a termék nem • Húzza ki a hálózati csatlako- vonatkozó európai uniós dobható...
Page 57
Polski OGÓLNE WSKAZÓWKI nych możliwościach fizycz- DOTYCZĄCE nych, sensorycznych lub men- BEZPIECZEŃSTWA talnych bądź osoby z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli Aby uniknąć skaleczeń ciała mają one zapewniony nadzór oraz uszkodzeń tostera, należy lub zostały poinstruowane koniecznie przestrzegać nastę- w zakresie bezpiecznego uży- pujących wskazówek dotyczą- wania urządzenia i rozumieją...
Page 58
Polski Niebezpieczeństwo porażenia Należy przesłać kompletne prądem urządzenie do punktu obsługi – W przypadku zakłóceń w pra- klienta firmy ritterwerk. cy, zawsze przed przystąpie- – Uszkodzony przewód zasila- niem do czyszczenia tostera jący musi zostać wymienio- oraz gdy nie jest używany, ny przez producenta, punkt trzeba wyciągnąć...
Page 59
Polski Niebezpieczeństwo pożaru – Chleb może się zapalić. Nie można całkowicie wykluczyć, że podczas opiekania pie- czywo się nie zapali. Dlatego należy przestrzegać następu- jących wskazówek: – Nie należy używać tostera w pobliżu palnych materiałów lub pod palnymi materiałami, takimi jak np. firany. –...
Page 60
Polski URUCHOMIENIE Należy rozłożyć ilustracje znaj- Rozmrażanie dujące się za przednią okładką Korzystając z funkcji rozmra- Przygotowanie instrukcji. żania, można jednocześnie • Przed kontaktem tostera rozmrozić zamarznięte kromki Przed uruchomieniem tostera z artykułami spożywczymi nale- chleba i opiec je zgodnie należy dokładnie przeczytać...
Page 61
Polski JEŻELI CHLEB Podgrzewanie • Wypłukać i ręcznie wytrzeć • Włożyć podgrzewany chleb do sucha tackę na okruchy (nie ZAKLESZCZY SIĘ do szczeliny opiekania (4). myć w zmywarce!). W TOSTERZE • Wcisnąć suwak włączają- • Obudowę należy wycierać Jeżeli opiekany chleb zablokuje cy (3) do dołu, aż...
Page 62
Napięcie sieciowe / pobór mocy: patrz tabliczka znamio- nowa na spodzie urządzenia Klasa ochrony: 1 OŚWIADCZENIE GWARANCYJNE Na to urządzenie ritter udzielamy 2-letniej gwarancji producenta, licząc od daty zakupu i zgodnie z dyrektywa- mi gwarancyjnymi UE. W celu skorzystania z gwarancji lub w celu naprawy należy zawsze...
Page 63
Slovenčina VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ poučené ohľadne bezpečné- UPOZORNENIA ho používania tohto prístroja a rozumejú nebezpečenstvám, Aby sa predišlo zraneniam alebo ktoré z toho vyplývajú. poškodeniu hriankovača, bez- – Deti sa nesmú hrať s týmto podmienečne dodržujte nasledu- prístrojom. júce bezpečnostné pokyny: –...
Page 64
Slovenčina Nebezpečenstvo zasiahnutia – Ak sa poškodí sieťový kábel, elektrickým prúdom musí byť vymenený výrobcom, – Pri každej prevádzkovej jeho servisnou službou alebo poruche, pred každým čis- podobnými kvalifikovanými tením a ak nie je hriankovač osobami, aby sa predišlo ohro- v prevádzke, vždy vytiahnite zeniu.
Page 65
Slovenčina Nebezpečenstvo požiaru – Chlieb môže horieť. Nemož- no teda celkom vylúčiť, že sa pečivo pri opekaní nevznieti. Dodržiavajte preto nasledujú- ce upozornenia: – Hriankovač nezapínajte v blíz- kosti alebo pod horľavými materiálmi, ako sú napr. záclony. – Počas prevádzky hriankovača v žiadnom prípade nezakrývaj- te opekaciu štrbinu.
Slovenčina LED UKAZOVATEĽ POUŽITIE Odkryte obrázky na prednej obálke návodu. LED ukazovateľ podáva infor- Príprava Pred uvedením hriankovača mácie o aktuálnej funkcii: • Uistite sa, či je zásuvka na do prevádzky si starostlivo omrvinky (8) zasunutá. Opekanie prečítajte návod. Uschovajte si Hriankovač...
Page 67
Slovenčina ČISTENIE Proces rozmrazovania a ope- formami zhodnotenia odpadu kania sa spustí. Chlieb sa z prístrojov značne prispievate Vyčistite hriankovač po každom najprv rozmrazí a potom opečie k ochrane nášho životného použití, pretože sa na ňom môžu podľa nastaveného stupňa prostredia.
Page 68
Slovenščina SPLOŠNI VARNOSTNI – Otroci se z napravo ne smejo NAPOTKI igrati. – Napravo in napajalni kabel Da bi preprečili telesne poškod- shranjujte nedosegljivo otro- be ali okvare opekača, obvezno kom, mlajšim od 8 let. upoštevajte naslednje varnostne – Otroci smejo napravo čistiti in napotke: vzdrževati samo, če so starejši –...
Page 69
Iz tega te uporabljati. Celotno napravo razloga upoštevajte naslednje pošljite servisni službi ritter. napotke: – Če je poškodovan napajalni – Opekača ne uporabljajte v bli- kabel, ga sme, da bi se izognili žini ali pod vnetljivimi materiali,...
Page 70
Slovenščina LEDINDIKATOR UPORABA Razgrnite slike na sprednji platnici. LED-indikator sporoča, katera Priprava Pred prvo uporabo opekača funkcija se trenutno izvaja: • Preverite, da je predalček za skrbno preberite navodila za drobtine (8) vstavljen. Pečenje uporabo. Navodila za uporabo Opekač je bil zasnovan tako, Ob začetku pečenja zasveti shranite in jih priložite opekaču, da se običajen opečenec pri...
• Električni vtikač (7) izključite GARANCIJSKA IZJAVA ODLAGANJE iz omrežne vtičnice. Za to »ritter« napravo nudimo • Kruh poskusite previdno spro- Izdelka ob koncu 2-letno garancijo proizvajalca, stiti in odstraniti (npr. z leseno življenjske dobe ne računano od datuma nakupa kuhalnico).
Page 72
Русский ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ными способностями или БЕЗОПАСНОСТИ недостаточным опытом и (или) знаниями, если они Чтобы избежать травм или действую под надзором или повреждения тостера, обра- были проинформированы тите внимание на следующие о методах безопасного при- указания по безопасности: менения и понимают воз- –...
Page 73
раскрывающейся заслонке. – Запрещается использовать – Свежеприготовленные тосты устройство, если какие-либо или свежеиспеченные хлебо- из его частей повреждены. булочные изделия могут быть Пришлите устройство в ком- очень горячими. Поэтому до плекте в сервисный центр извлечения дайте обжарен- ritter. ному хлебу остыть.
Page 74
Русский Опасность пожара – Хлеб может гореть. Поэтому нельзя полностью исключить, что хлебобулочные изделия не загорятся. Поэтому обра- тите внимание на следующие указания: – Не используйте тостер вбли- зи или ниже возгораемых материалов, как, например, занавески. – Ни в коем случае не откры- вайте...
Page 75
Русский Откройте изображения на Размораживание светодиоды по очереди гас- первой и последней странице С функцией разморажива- нут, и можно оценить остав- брошюры. ния можно размораживать шееся время освежения. замерзшие ломти хлеба во Пожалуйста, прочитайте время процесса и поджари- руководство перед запуском ЗАПУСК...
Page 76
Русский ОЧИСТКА Поджаривание Освежение • Положите хлеб в обжароч- • Установите противень для Тостер нужно чистить после ную камеру (4). булочек (5). каждого использования, • Нажмите на включающую • Положите на противень так как могут оставаться заслонку (3) вниз до защел- для...
Page 77
Русский УДАЛЕНИЕ ОТХОДОВ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Это изделие не может Это устройство соответству- утилизироваться ет следующим положениям в конце его срока и инструкциям: службы как обыкно- – 2004/108/ЕС венный домашний мусор. – 2006/95/ЕС Оно должно быть передано – 1935/2004/ЕС на сборный пункт по перера- –...
Page 78
Das Papier der Bedienungsanleitung ist zertifiziert nach den Kriterien des Forest Stewardship Councils (FSC). Der FSC schreibt strenge Kriterien bei der Wald- bewirtschaftung vor und vermeidet damit unkontrollierte Abholzung, Verletzung der Menschenrechte und Belastung der Umwelt. ritterwerk GmbH Zentralkundendienst Industriestraße 13 82194 Gröbenzell Telefon (08142) 440 16-60 Telefax (08142) 440 16-70...