Page 1
ET 10 BT 10 Einbau -Toaster Gebrauchs- und Montageanleitung Built-in toaster Operating and assembly instructions Grille-pain à encastrer Notice d‘utilisation et de montage Vestavěný opékač Návod k montáži a obsluze Tostadora integrable Instrucciones de montaje y de uso Beépíthető kenyérpirító...
Page 8
Gebrauchs- und Montageanleitung ......3 Operating and assembly instructions ....11 Notice d'utilisation et de montage ......18 Návod k montáži a obsluze........25 Instrucciones de montaje y de uso......32 Használati és összeszerelési útmutató ....39 Istruzioni per l'utilizzo e il montaggio .....46 Gebruiks- en montageaanwijzing ......53 Bruksanvisning og monteringsveiledning ....60 Instrukcja obsługi i montażu ........67 Руководство...
Deutsch ALLGEMEINE – Knicken Sie das Netzkabel SICHERHEITSHINWEISE nicht. Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät. Um Verletzungen oder eine – Das Gerät kann von Kindern Beschädigung des Toasters zu ab 8 Jahren sowie von Per- vermeiden, beachten Sie unbe- sonen mit reduzierten phy- dingt nachfolgende Sicherheits- sischen, sensorischen oder...
Page 10
– Stellen Sie bei Beschädi- gungen von Geräteteilen Stromschlaggefahr den Betrieb sofort ein und – Ziehen Sie bei Betriebs- setzen Sie sich mit dem ritter- störungen, vor jeder Reinigung Kundendienst in Verbindung. und wenn der Toaster nicht in – Wenn das Netzkabel Gebrauch ist, immer den Netz- beschädigt wird, muss dieses...
Page 11
Deutsch Verbrennungsgefahr Brandgefahr – Während des Betriebs kann Brot kann brennen. Es ist des- die Temperatur berührbarer halb nicht völlig auszuschließen, Oberflächen sehr hoch sein. dass sich Brotwaren beim Toas- Lassen Sie den Toaster des- ten entzünden. Beachten Sie halb erst etwas abkühlen, deshalb folgende Hinweise: bevor Sie ihn z.
Sorgen Sie dabei für eine aus- Der Einbau-Toaster Mit Fortschreiten des Toast- reichende Lüftung z. B. über ET 10 / BT 10 kann in jede vorgangs erlöschen die LEDs geöffnete Fenster. Norm schublade mit mind. nacheinander, so dass die ver- 30 cm Korpusbreite einge- bleibende Röstzeit einschätz-...
Page 13
Deutsch KRÜMELFACH LEEREN Das Röstergebnis kann je nach Nach Ablauf der Röstzeit wird Typ und Lagerzustand des der Toastvorgang automatisch Leeren Sie das Krümelfach (9) Brotes abweichen. gestoppt. am besten nach jeder Verwen- dung aus, damit keine Brotkrü- Hinweis: Aufbacken mel im Toaster verkohlen oder Zu stark geröstetes Brot steht Drücken Sie den Ausklapp-...
Schubkasten, bis er – 1935/2004/EG Im Reparaturfall setzen Sie vollständig umgeklappt ist. – ErP 2009/125/EG sich mit dem ritter-Kunden- – 2011/65/EU VORSICHT, Verbrennungs- dienst in Verbindung. Damit ist gefahr: Das Gerät entspricht damit den sicher gestellt, dass Mängel Das Gehäuse des Toasters...
Deutsch GARANTIE-ERKLÄRUNG Von der Garantie ausge- schlossen sind Schäden, die Für diesen ritter Toaster leisten durch Nichtbeachtung dieser wir eine 2-jährige Hersteller- Gebrauchsanleitung entste- Garantie, gerechnet ab Kauf- hen. Ebenfalls ausgeschlos- datum und nach Maßgabe der sen sind Schäden, die durch EU-Gewährleistungsrichtlinien:...
Deutsch MONTAGE UND EINBAU Toaster montieren – Lichte Breite (nutzbar) Schubkastenboden: • Ziehen Sie den Schubkasten Beachten Sie die Grafiken (K 184 mm bis zum Anschlag aus. bis M) im hinteren und vorde- – Gerätebreite (eingeklappt): Legen Sie die Bohrscha- ren Buchrücken.
English GENERAL SAFETY – Do not bend the power cord. INSTRUCTIONS Never wrap the cable around the appliance. To avoid personal injury or – The appliance may be used damage to the toaster, please by children over 8 years of observe the following safety age as well as by persons with instructions:...
Page 18
– Never leave the toaster unat- – If the power cord is damaged, tended while it is operating. it must be replaced by the...
English Risk of burns Risk of fire – The outer surfaces of the Bread can burn. It is therefore toaster may become very hot not inconceivable that bread while the toaster is in opera- may catch fire while the toaster tion.
• Plug the power cord (8) into that is currently in use: FUNCTIONS the designated socket inside The ET 10 / BT 10 built-in Toasting the drawer. toaster can be installed in any When you begin toasting, •...
Page 21
English USING THE APPLIANCE WHAT TO DO IF BREAD Defrosting BECOMES JAMMED • Place the bread you want to Preparation • Pull out the drawer contain- defrost in the toasting slot (5). If the item you are toasting gets ing the toaster until it stops. •...
EXPLANATION Once it has reached the end of its service CAUTION: risk of damage This ritter appliance comes life, this product must to the appliance: with a two-year manufacturer’s not be disposed of as –...
English ASSEMBLY AND – Clearance width (usable) for Mounting the toaster drawer base: 184 mm • Pull out the drawer until it INSTALLATION – Width of appliance (when stops. Please refer to the illustra- folded down): 178 mm Place the drill template in tions (K to M) provided at the The drawer base should be at the drawer as shown in the...
Français INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ – Ne pas plier le câble secteur. GÉNÉRALES Ne pas enrouler le câble autour de l'appareil. Pour éviter de se blesser ou – L'appareil peut être utilisé d'endommager le grille-pain, res- par des enfants dès 8 ans et pecter impérativement les ins- par des personnes ayant des tructions de sécurité...
Page 25
– Ne jamais laisser le grille-pain ses éléments sont endom- hors surveillance lorsqu'il est magés et contacter le service en service. après-vente ritter. – Si le câble secteur est endom- Risque de décharge électrique magé, il doit être remplacé – Débrancher toujours la fiche...
Français Risque de brûlure Risque d'incendie – Pendant le fonctionnement, Le pain peut prendre feu. Il est la température des surfaces impossible d'exclure que le pain pouvant être touchées peut ou les viennoiseries ne s'enflam- être très élevée. Laisser refroi- ment pas.
(1) et le basculer en Le grille-pain à encastrer autres de sorte qu'il est possible position verticale. ET 10 / BT 10 peut être installé d'estimer la durée restante. dans chaque tiroir normalisé • S'assurer que le tiroir ramasse miettes (9) est inséré...
Français VIDAGE DU TIROIR Grill Cuisson • Introduire le pain dans la Appuyer le taquet à déplier (6) RAMASSE MIETTES fente (5). vers la gauche jusqu'à ce qu'il Vider si possible le tiroir s'enclenche. • Appuyer la touche de mise ramasse miettes (9) après en marche (4) vers le bas Le support viennoiserie se...
Pousser le grille-pain en reils anciens. La garantie fabricant pour cet direction de la flèche. appareil ritter est de 2 ans à Veuillez vous renseigner Rabattre l'étrier de ferme- auprès de l'administration compter de la date d'achat et ture (12) vers le bas jusqu'à...
Page 30
Français MONTAGE ET Conditions de montage Le tiroir doit pouvoir coulisser Les indications suivantes sont complètement lorsque la fiche ENCASTREMENT des dimensions minimales. secteur est branchée. Respecter les graphiques (K – Largeur libre tiroir : 200 mm La fiche secteur doit être à...
Čeština VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ vými nebo duševními schop- PŘEDPISY nostmi či nedostatečnými zkušenostmi nebo znalostmi, Abyste zabránili poranění osob pokud jsou pod dohledem nebo poškození opékače, bez- nebo byly poučeny o bezpeč- podmínečně dodržujte následu- ném používání přístroje a chá- jící bezpečnostní pokyny: pou rizika z toho vyplývající.
Opékač nepoužívejte venku. – Při jakémkoli poškození sou- částí přístroje ihned přestaňte přístroj používat a spojte se se zákaznickým servisem ritter. – Pokud je poškozen síťový kabel, musí být vyměněn výrobcem, jeho zákaznic- kým servisem nebo příslušně...
Page 33
Čeština Nebezpečí požáru Pečivo je hořlavé. Proto nelze zcela vyloučit vzplanutí pečiva při opékání. Proto dodržujte následující pokyny: – Opékač neprovozujte v blíz- kosti nebo pod hořlavými materiály, například záclonami. – Během provozu opékače v žádném případě nezakrý- vejte opékací prostor. –...
Opékač je nastaven tak, aby S postupem opékání jednot- POPIS FUNKCÍ byl běžný toastový chléb při livé kontrolky zhasínají, takže Vestavný opékač ET 10 / BT 10 středním stupni opečen do zla- můžete odhadnout zbývající lze namontovat do všech tova. Opečení do zlatova opti- dobu opékání.
Page 35
Čeština Ohřívání Přerušení akce • Přihrádku na drobky ručně • Vložte chléb určený k ohří- • Chcete-li probíhající akci umyjte a vysušte (nikoli vání do opékacího prostoru (5). přerušit, stiskněte tlačítko v myčce na nádobí!). Stop (2.1). • Zatlačte vypínač (4) dolů, až •...
Zhodnocením materiálu nebo Třída ochrany: 1 jiným způsobem zhodnocení starých přístrojů prostřed- ZÁRUKA nictvím recyklace přispějete Na tento přístroj ritter posky- významným způsobem tujeme 2letou záruku výrobce, k ochraně našeho životního počítanou od datumu koupě prostředí. a dle ustanovení záručních U místní...
Čeština MONTÁŽ A INSTALACE Montáž opékače – Světlá šířka (užitečná) dna zásuvky: 184 mm • Vytáhněte zásuvku až na Postupujte v souladu s obrázky – Šířka přístroje (sklopeného): doraz. na přední a zadní obálce (K 178 mm Podle obrázku vložte do až...
Español NORMAS GENERALES DE – No doble el cable de red. No SEGURIDAD enrolle el cable alrededor del aparato. Para evitar lesiones o el dete- – El aparato también puede ser rioro de la tostadora es impres- utilizado por niños a partir de cindible el cumplimiento estricto 8 años y por personas con de las siguientes normas de...
Page 39
– Vigile la tostadora en todo rato, desconéctelo inmediata- momento cuando esté mente y póngase en contacto funcionando. con el servicio técnico de ritter. – En caso de que se dañe el Peligro de electrocución cable de red, deberá reempla- – Desenchufe siempre la tosta-...
Page 40
Español Peligro de quemaduras Peligro de incendio – Durante el funcionamiento la El pan puede quemarse. Esto temperatura de las superficies significa que no se puede des- que se pueden tocar puede cartar al cien por cien que se ser muy elevada. Por consi- inflame durante el tostado.
• Compruebe que la bandeja LED, lo que permite calcular el La tostadora integrable recogemigas (9) está correcta- tiempo que falta para finalizar ET 10 / BT 10 se puede mente colocada en su aloja- el tostado. instalar en cualquier cajón que miento.
Page 42
Español LIMPIEZA DE LA BANDEJA Tostar pan Calentar bollería • Disponga la rebanada de Empuje el botón de mando del RECOGEMIGAS pan en la ranura de tueste (5). soporte de calentamiento (6) Se recomienda vaciar la ban- hacia la izquierda hasta que •...
Con la reutilización, el reciclaje retenida por el botón de suje- GARANTÍA y otras formas de recuperación ción (13). Este aparato ritter tiene una de aparatos obsoletos realiza Deslice la tostadora en el garantía del fabricante de una importante contribución sentido de la flecha.
Español MONTAJE E – Anchura interior (útil) de la Montaje de la tostadora base del cajón: 184 mm • Abra el cajón hasta el tope. INSTALACIÓN – Anchura del aparato (plega- Coloque la plantilla en el Consulte los gráficos (K a M) do): 178 mm cajón tal y como se muestra en que aparecen en las cubiertas...
Magyar FONTOS BIZTONSÁGI – Ne hajlítsa meg a hálózati TUDNIVALÓK kábelt. A vezetéket ne tekerje körbe a készülék körül. Személyi sérülések, illetve a – A készüléket 8 év feletti gyer- kenyérpirító károsodásának mekek, testi vagy szellemi elkerülése érdekében min- fogyatékkal élő vagy korlá- den körülmények között tartsa tozott érzékelőképességgel be a következő...
Page 46
– Azonnal állítsa le a készüléket, – Működés közben ne hagyja fel- ha valamelyik alkatrésze meg- ügyelet nélkül a kenyérpirítót. hibásodik, és azonnal forduljon a ritter ügyfélszolgálathoz. Áramütésveszély – Ha a hálózati kábel megsérül, – Üzemzavar esetén, tisztítás- a sérülések elkerülése érdeké- kor, vagy ha a kenyérpirítót...
Page 47
Magyar Égésveszély Tűzveszély – Működés közben a hozzáfér- A kenyér éghető anyag. Ezért hető felületek hőmérséklete nem lehet teljességgel kizárni, nagyon magas lehet. Ezért hogy a kenyéráruk nem gyullad- várja meg, míg a kenyérpirító nak meg a pirítás során. Ezért valamennyire lehűl, mielőtt pl.
állítható be. FUNKCIÓLEÍRÁS • Győződjön meg arról, hogy a A pirítási folyamat Az ET 10 / BT 10 beépíthető morzsatálca (9) be van tolva. előrehaladtával egymás után kenyérpirító minden, leg- A kenyérpirító úgy van meg- kialszanak a LED-ek, így megbe- alább 30 cm testszélességű...
Page 49
Magyar MORZSATÁLCA ÜRÍTÉSE Pirítás Melegítés • Helyezze a kenyeret a sütő- Kattanásig tolja balra a Lehetőleg minden használat térbe (5). zsemlemelegítő feltét kipattintó után ürítse ki a morzsatál- csúszkáját (6). • Kattanásig tolja lefelé a cát (9), hogy a morzsák ne bekapcsolócsúszkát (4).
JÓTÁLLÁSI NYILATKOZAT óvásához. Helyezze a kenyérpirítót Erre a ritter által forgalma- a fiókban lévő rögzítőgom- Érdeklődjön a helyi önkormány- zott készülékre a jótállásra bokra (13). zatnál, hogy hol tudja leadni a vonatkozó...
Page 51
Magyar ÖSSZESZERELÉS ÉS A kenyérpirító – Fiókalj belső (hasznos) szé- összeszerelése lessége: 184 mm BEÉPÍTÉS – Készülékszélesség (össze- • Húzza ki a fiókot ütközésig. Tanulmányozza a könyv elülső, csukva): 178 mm Helyezze a lyuksablont a illetve hátsó borítójában talál- A fiókalj vastagságának leg- fiókba az ábra szerint.
Italiano ISTRUZIONI GENERALI DI – Questo apparecchio può SICUREZZA essere usato da bambini con almeno 8 anni nonché da Per evitare di provocare lesioni soggetti con limitate capacità a persone o danni al tostapane fisiche, sensoriali o mentali attenersi alle seguenti norme di o altresì...
Page 53
– Non lasciare il tostapane incu- funzionamento e mettersi in stodito finché è in funzione. contatto con il servizio clienti ritter. Rischio di folgorazione – Se il cavo elettrico viene – Nel caso di malfunzionamento, danneggiato, per motivi di...
Page 54
Italiano Pericolo di ustione Pericolo di incendio – Quando è in funzione, la Il pane può bruciarsi. Si consiglia superficie esterna può rag- di non escludere completamen- giungere una temperatura te che il pane possa prendere molto elevata. Lasciar raf- fuoco durante la tostatura.
Assicurarsi che vi sia una suf- Il tostapane da incasso nove diversi gradi di tostatura. ficiente aerazione, ad esempio ET 10 / BT 10 può essere In seguito, durante il processo aprendo una finestra. installato in qualsiasi cassetto di tostatura si spengono i LED,...
Page 56
Italiano UTILIZZO Scongelamento Interruzione del processo • Per interrompere il processo • Posizionare il pane da scon- Preparazione in corso, premere il pulsante • Estrarre il cassetto con il gelare nel vano di tostatura (5). stop (2.1). tostapane fino allo scatto. •...
GARANZIA Sollevare il gancio di sicu- elettronici. Vedere il simbolo Per questo apparecchio ritter rezza (12) verso l'alto. riportato sul prodotto, sulle forniamo una garanzia del Far scorrere il tostapane in istruzioni d'uso oppure sulla costruttore di 2 anni, calcolati direzione della freccia.
Italiano MONTAGGIO E – Ampiezza libera (utilizzabi- Montaggio del tostapane le) del piano del cassetto: • Estrarre il cassetto fino allo INSTALLAZIONE 184 mm scatto. Consultare i grafici (da K a – Ampiezza apparecchio (chiu- Posizionare la maschera di M) nella pagina posteriore e so): 178 mm foratura come indicato all'in- anteriore del libretto.
Nederlands ALGEMENE inbouwsysteem vrij naar het VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN in de onderkast te monteren stopcontact worden geleid. Neem, om verwondingen of – Knik het netsnoer niet. Wikkel beschadiging van de broodroos- het snoer nooit om het appa- ter te voorkomen, beslist de vol- raat.
– Laat de broodrooster niet ritter-klantenservice. onbewaakt draaien. – Als het netsnoer wordt bescha- digd, moet dit door de fabrikant, Gevaar voor een elektrische zijn klantenservice of anders-...
Page 61
Nederlands Verbrandingsgevaar Brandgevaar – Tijdens de werking kan de Brood kan branden. Daarom temperatuur van de aanraak- valt niet volledig uit te sluiten bare oppervlakken zeer hoog dat brood bij het roosteren vlam zijn. Laat de broodrooster vat. Neem daarom de volgende daarom afkoelen voordat u aanwijzingen in acht: hem, bijvoorbeeld om schoon...
Bij het starten van het rooste- De inbouw-broodrooster ring uit zonder dat brood is ren brandt een aantal LED's dat ET 10 / BT 10 kan in elke geplaatst (zie GEBRUIK). overeenkomt met de ingestelde standaardlade met een corpus- Zorg daarbij voor voldoende roostergraad.
Nederlands GEBRUIK ALS BROOD VAST Ontdooien BLIJFT ZITTEN • Plaats het te ontdooien Voorbereiding • Schuif de lade met de brood- brood in de roosterschacht (5). Als het geroosterd brood in de rooster uit tot de aanslag. • Duw de inschakelschuif (4) roosterschacht vastgeklemd omlaag tot hij vastklikt.
• Til de broodrooster er op het product, de gebruiks- GARANTIE omhoog uit. aanwijzing of de verpakking Voor dit ritter-apparaat verlenen • Reinig de lade volgens de maakt daarop opmerkzaam. wij een 2-jarige producentga- voorschriften van de fabrikant De materialen zijn recyclebaar rantie, te rekenen vanaf aan- van het keukenmeubel.
Nederlands MONTAGE EN INBOUW Broodrooster monteren – Binnenwerkse breedte (effectief) ladebodem: • Schuif de lade uit tot de Volg de tekeningen (K tot M) 184 mm aanslag. aan de binnenzijde van de – Breedte van het apparaat Plaats het boorsjabloon voor- en achterkaft.
Norsk GENERELLE SIKKERHETS- – Den kan brukes av barn over BESTEMMELSER 8 år og personer med ned- satte fysiske, sensoriske eller Det er viktig å overholde sikker- mentale evner, eller mangel på hetsbestemmelsene under for erfaring eller kunnskaper, hvis å unngå personskader eller at det skjer under tilsyn, eller de brødristeren ødelegges.
Page 67
Brødriste- varme. Vent derfor til brødva- ren må ikke brukes utendørs. rene er avkjølte før du tar – Stans maskinen umiddelbart dem ut. hvis en maskindel er ødelagt eller skadet, og ta kontakt med ritter kundeservice.
Page 68
Norsk Brannfare Brød kan brenne. Man kan der- for ikke helt utelukke at brødva- rer kan antennes under risting. Vær derfor nøye med å følge anvisningene under. – Ikke bruk brødristeren under, eller i nærheten av, brennbare materialer som f.eks. gardiner. –...
Page 69
Når ristingen er i gang, slukker Den innbyggbare brødristeren Brødristeren er laget slik at lysene i LED-panelet ett og ett, ET 10 / BT 10 kan monteres i man får gyllengul bruning når slik at man kan beregne hvor alle vanlige skuffer som er mini- man stiller inn på...
Page 70
Norsk Oppvarming Avbryte en funksjon Rengjøre brødristeren • Legg brødet som skal opp- • Trykk på stopptasten (2.1) OBS! Forbrenningsfare varmes i ristespalten (5). for å avbryte en funksjon. La brødristeren avkjøles før • Trykk startspaken (4) ned til Når du trykker på stopptasten, rengjøring.
Page 71
Materialene kan gjenvin- GARANTIERKLÆRING nes i henhold til merkingen. Vi gir 2 års produsentgaranti på Med gjenvinning, gjenbruk av dette ritter-apparatet, regnet fra materialene eller andre former kjøpedato og i overensstem- for nyttiggjøring av kasserte melse med EUs garantidirektiv. apparater, yter du et viktig Ved garanti- eller reparasjons- bidrag for å...
Page 72
Norsk MONTERING OG – Klaring bredde (utnyttbar) for Montere brødristeren skuffebunn: 184 mm • Trekk skuffen helt ut. INNBYGGING – Maskinens bredde (nedfelt): Plasser boresjablonen i Følg instruksjonen i illustra- 178 mm skuffen som vist. sjonene (K til M) på omslags- Skuffebunnen må...
Polski OGÓLNE WSKAZÓWKI powodując zaklinowania. Prze- DOTYCZĄCE wód zasilający należy popro- BEZPIECZEŃSTWA wadzić bezpośrednio z zabu- dowanego systemu do gniazda Aby uniknąć skaleczeń ciała sieciowego zamontowanego oraz uszkodzeń tostera, należy w szafce poniżej. koniecznie przestrzegać nastę- – Nie zaginać przewodu sie- pujących wskazówek dotyczą- ciowego.
Page 74
Polski – Gdy urządzenie nie jest nad- Przed ponownym uruchomie- zorowane oraz przed czysz- niem tostera zlecić jego kon- czeniem należy odłączyć je od trolę w autoryzowanym punk- zasilania. cie serwisowym. – Toster nie może być stero- – Nie dotykać tostera wilgot- wany za pomocą...
Page 75
Polski Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo pożaru poparzenia Chleb może się zapalić. Nie – Podczas pracy urządzenia można całkowicie wykluczyć, temperatura powierzchni że podczas opiekania pieczywo zewnętrznych może być bar- się nie zapali. Dlatego należy dzo wysoka. Dlatego zanim przestrzegać następujących dotknie się tostera, np. w celu wskazówek: oczyszczenia, należy odcze- –...
OPIS DZIAŁANIA WYŚWIETLACZ LED CZYSZCZENIE). Toster do zabudowy Wyświetlacz LED wskazuje • Podłączyć przewód sie- ET 10 / BT 10 może być ustawioną funkcję: ciowy (8) do odpowiedniego zamontowany w każdej znor- Opiekanie gniazda w szafce do zabudowy. malizowanej szufladzie, której Przy starcie procesu opiekania •...
Page 77
Polski UŻYCIE Podgrzewanie • W razie potrzeby przy • Włożyć podgrzewany chleb pomocy przycisków do ustawia- Przygotowanie do szczeliny opiekania (5). nia stopnia opiekania (2.4/2.5) • Wysunąć do oporu szufladę można ustawić stopień zaru- z tosterem. • Wcisnąć suwak włącza- mienienia pieczywa.
środków do czyszczenia GWARANCYJNE z typowymi odpadami z drobinkami szorującymi, domowymi. Należy Na to urządzenie ritter udzie- szorstkich gąbek ani twar- oddać go do punktu zbiórki lamy 2-letniej gwarancji produ- dych szczotek. urządzeń elektrycznych centa, licząc od daty zakupu –...
Page 79
Polski MONTAŻ I ZABUDOWA Montaż tostera – Powierzchnia wysunięcia liczona od przedniej kra- • Wyciągnąć szufladę do Porównać ilustracje (K do M), wędzi blatu roboczego do oporu. znajdujące się za tylną oraz wewnętrznej krawędzi frontu Ułożyć w szufladzie szablon przednią okładką instrukcji. szuflady: 415 mm do wiercenia, jak przedsta- Więcej informacji na temat...
Русский ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО – Не изгибайте сетевой шнур. БЕЗОПАСНОСТИ Не наматывайте шнур на устройство. Чтобы избежать травм или – Это устройство может повреждения тостера, обра- использоваться детьми от тите внимание на следующие 8 лет, а также лицами с огра- указания...
Page 81
источнику напряжения, немедленно прекратить его соответствующему указа- использование и обратиться ниям, приведенным на фир- в сервисный центр ritter. менной табличке. – Если сетевой шнур повреж- – Не оставляйте тостер во ден, он должен быть заменен время его работы без при- производителем, его...
Page 82
Русский Огнеопасность Опасность пожара – Во время работы темпера- Хлеб может гореть. Поэтому тура поверхностей касания нельзя полностью исключить, может быть очень высока. что хлебобулочные изделия Поэтому прежде, чем взять не загорятся. Поэтому обра- тостер, например, для тите внимание на следующие очистке, дайте...
Page 83
Светодиодный индикатор ОПИСАНИЕ жде, чем оно соприкоснется с указывает установленную в Встроенный тостер продуктами питания данное время функцию: ET 10 / BT 10 может уста- (см. ОЧИСТКА). навливаться в обычный Поджаривание • Подключите сетевой выдвижной ящик с мини- При запуске процесса...
Page 84
Русский ПРИМЕНЕНИЕ Размораживание Прерывание процесса • Для прерывания процесса • Положите разморажива- Подготовка нажмите клавишу оста- • Выдвиньте ящик с тосте- емый хлеб в обжарочную новки (2.1). ром до упора. камеру (5). При нажатии клавиши уста- • Нажмите на включающую Возьмите...
Русский ОЧИСТКА • Выдвижной ящик чистится вания или других способов согласно указаниям произво- утилизации старых устройств Устройство и выдвижной ящик дителя кухонной мебели. Вы вносите важный вклад нужно чистить после каждого в защиту окружающей среды. использования, так как могут Поместите тостер обратно в Пожалуйста, выясните...
Русский СБОРКА И УСТАНОВКА Монтаж тостера – Ширина (полезная) днища выдвижного ящика: 184 mm • Выдвиньте ящик до упора. Обратите внимание на – Ширина устройства (в Положите в выдвижной изображения (K - M) на сложенном состоянии): ящик шаблон для сверления переднем...
Slovenčina VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ zmyslovými alebo duševnými UPOZORNENIA schopnosťami alebo s nedo- statočnými skúsenosťami Aby sa predišlo zraneniam alebo a/alebo vedomosťami, keď poškodeniu hriankovača, bez- sú pod dozorom alebo boli podmienečne dodržujte nasledu- poučené ohľadne bezpečného júce bezpečnostné pokyny: používania tohto prístroja –...
Page 88
– Čerstvo opečené alebo zape- vajte hriankovač v exteriéri. čené pečivo môže byť veľmi – V prípade poškodenia častí horúce. Opečené pečivo preto prístroja okamžite zastavte zoberte až keď vychladne. prevádzku a skontaktujte sa so zákazníckou službou spoloč- nosti ritter.
Page 89
Slovenčina Nebezpečenstvo požiaru Chlieb môže horieť. Nemož- no teda celkom vylúčiť, že sa pečivo pri opekaní nevznieti. Dodržiavajte preto nasledujúce upozornenia: – Hriankovač nezapínajte v blízkosti alebo pod horľavými materiálmi, ako sú napr. záclony. – Počas prevádzky hriankovača v žiadnom prípade nezakrý- vajte opekaciu štrbinu.
Príprava Intenzita opekania je nastavi- Vstavaný hriankovač • Zásuvku s hriankovačom teľná v deviatich stupňoch. ET 10 / BT 10 možno zabudo- vytiahnite až na doraz. S plynutím času opekania vať do bežnej zásuvky s min. Zdvihnite hriankovač za hasnú postupne jednotlivé...
Page 91
Slovenčina ČISTENIE Opekanie • Stlačte spúšťaciu páčku (4) • Vložte chlieb do opekacej nadol tak, aby zaskočila. Prístroj a zásuvku vyčistite po štrbiny (5). • Tlačidlami na nastavenie každom použití, ináč sa môžu • Stlačte spúšťaciu páčku (4) intenzity opekania (2.4/2.5) usádzať...
Page 92
Slovenčina NARIADENIE REACH Hriankovač opäť vložte do zásuvky: ( NARIADENIE O Nasaďte hriankovač na REGULÁCII, EVALUÁCII pridržiavacie gombíky (13) A AUTORIZÁCII v zásuvke. CHEMICKÝCH LÁTOK) Posuňte hriankovač v smere Pozri www.ritterwerk.de šípky. Stlačte zatváraciu páčku (12) SERVIS, OPRAVY nadol tak, aby zaskočila. A NÁHRADNÉ...
Page 93
Slovenčina MONTÁŽ A OSADENIE Montáž hriankovača – Svetlosť vysúvania predná hrana pracovnej dosky/ • Zásuvku vytiahnite až na Všimnite si obrázky (K až M) vnútorná hrana čela zásuvky: doraz. na zadnej a prednej obálke 415 mm Položte vŕtaciu šablónu do príručky.
Slovenščina SPLOŠNI VARNOSTNI – Napravo lahko uporabljajo NAPOTKI otroci, starejši od 8 let, ter tudi osebe z omejenimi fizičnimi, Da bi preprečili telesne zaznavnimi oziroma duševnimi poškodbe ali okvare opekača, sposobnostmi ali s pomanjkan- obvezno upoštevajte naslednje jem izkušen in/ali znanja, če varnostne napotke: so pri tem nadzorovane ali so –...
Page 95
– Če je kateri od delov naprave poškodovan, jo takoj prenehaj- te uporabljati in se obrnite na servisno službo podjetja ritter. – Če je poškodovan napajalni kabel, ga sme, da bi se izognili nevarnosti, zamenjati samo proizvajalec, njegova servisna služba ali podobno usposob-...
Page 96
Slovenščina Nevarnost požara Kruh lahko gori. Zato ni mogoče povsem izključiti, da med peko ne bo zagorel. Iz tega razloga upoštevajte naslednje napotke: – Opekača ne uporabljajte v bli- žini ali pod vnetljivimi materiali, kot so zavese. – Reže med delovanjem ope- kača nikoli ne prekrijte.
Pogrevanje OPIS FUNKCIJ • Preverite, da je predalček za LED-indikatorji zaporedoma Vgradni opekač ET 10 / BT 10 drobtine (9) vstavljen. zasvetijo in po koncu pogre- lahko vgradite v vsak običajni Opekač je bil zasnovan tako, vanja ugasnejo.
Page 98
Slovenščina Pogrevanje Prekinitev postopka Čiščenje opekača • Vstavite kruh, ki ga želite • Pritisnite tipko STOP (2.1), PREVIDNO, pogreti, v režo (5). da postopek prekinete. nevarnost opeklin: • Potisnite vklopno stikalo (4) Ko pritisnete tipko STOP, se Pred čiščenjem počakajte, da navzdol, da se zaskoči.
Page 99
Razred zaščite: 1 opozarjajo simbol na izdelku, navodila za uporabo in GARANCIJSKA IZJAVA embalaža izdelka. Za to »ritter« napravo nudimo Materiali so označeni in jih je 2-letno garancijo proizvajalca, mogoče reciklirati. S ponov- računano od datuma nakupa no uporabo, recikliranjem...
Page 100
Slovenščina VGRADNJA Vgradnja opekača – Notranja (koristna) širina predala: 184 mm • Do konca izvlecite predal. Upoštevajte slike (K do M) na – Širina (pospravljene) napra- V predal položite šablono za sprednji in zadnji platnici. ve: 178 mm vrtanje, kot je prikazano. Dodatne informacije o Dno predala naj bo debelo •...