Fig. 1
Fig. 1
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 2
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 3
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 4
Fig. 4
AMOLADORA ANGULAR 1010W
MEULEUSE D'ANGLE 1010W TTB282GRD
ANGLE GRINDER 1010W TTB282GRD
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
OPERATIONS INSTRUCTIONS
I INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Note: Avant d'utiliser votre outil, lire attentivement
Note: Before using the tool, read the instruction
Nota: Antes de usar la herramienta, lea el
le manuel d'instructions.
book carefully.
manual de instrucciones detenidamente.
INTENDED USE
UTILISATION
USO IDEAL
This angle grinder shall be used for grinding or cutting
Cette meuleuse d'angle doit être utilisée uniquement pour
Esta amoladora angular debe utilizarse para el amolado o
metal or stones or similar materials.
le meulage ou pour la coupe de pierres et de métaux et
corte de metal o piedra o materiales similares.
Other uses for the tool will lead to the damage of the tool
autres matériaux similaires. Toute autre utilisation de l'outil
Otros usos de la herramienta conllevarán daños al aparato
and a series of dangers to the operator. This tool is
pourrait endommager gravement l'outil et représenter une
y peligros para el usuario. Esta herramienta está indicada
source de dangers pour l'utilisateur. Cet outil est prévu
intended for DIY home use, or occasional professional use.
para usarse en bricolaje doméstico, pudiendo usarse
pour le bricolage domestique et éventuellement pour une
ocasionalmente con fines profesionales.
utilisation occasionnelle professionnelle.
1. FITTING THE AUXILIAY HANDLE
1. AJUSTE DEL ASA AUXILIAR
There are two mounting points for the auxiliary handle (5)
1. INSTALLER LA POIGNEE AUXILIAIRE
Hay dos puntos de montaje para el asa auxiliar (5) a
at both side. Attach the handle (5) in the position that
(Fig. 1)
ambos lados. Sujete el asa (5) en la posición que le facilite
provide the safest and most comfortable control of your
Il existe 2 possibilités d'installer la poignée auxiliaire (5), de
un control más seguro y cómodo de su amoladora. Utilice
grinder. Always use the auxiliary handle.
chaque côté de la meuleuse. Fixer la poignée auxiliaire à
siempre el asa auxiliar.
l'emplacement qui permet de travailler dans une position
2. HAND GRIP AREAS
2. ZONAS DE SUJECIÓN CON LAS
sûre et confortable. Toujours utiliser la meuleuse avec la
MANOS
poignée auxiliaire installée et fixée.
Always hold your angle grinder firmly with both hands when
(Fig. 2)
Sujete siempre su amoladora angular firmemente con
operating.
2. POSITION DES MAINS
ambas manos cuando la use.
Toujours tenir fermement la meuleuse à deux mains.
3. DOUBLE ACTION ON/OFF SWITCH
3. INTERRUPTOR DE DOBLE ACCIÓN DE
To start your angle grinder, push the lock-off catch forward
3. INTERRUPTEUR DOUBLE-ACTION
ENCENDIDO Y APAGADO
and pull on the trigger switch(3). To switch off, release the
Pour démarrer la meuleuse, pousser le bouton de sécurité
Para arrancar su amoladora angular, presione hacia
trigger switch(3).
de l'interrupteur (4) vers l'avant, puis appuyer sur la
delante el cierre de bloqueo y pulse el gatillo interruptor (3).
gâchette de l'interrupteur (3). Pour arrêter la machine,
Para apagarla, suelte el gatillo interruptor (3).
4. REPLACING THE GUARD
relâcher la gâchette de l'interrupteur.
4. REEMPLAZO DE LA PROTECCIÓN
Depending on whether your operation is cutting or grinding,
4. REMPLACEMENT DU CARTER DE
select the correct disc guard. This tool is supplied with both
(Fig. 4 & Fig 5)
PROTECTION
Según esté llevando a cabo la operación de amolado o
grinding and cutting guards. Please make ensure you are
(Fig. 4 & Fig 5)
corte, seleccione la protección correcta.
Sélectionner le carter de protection en fonction du travail à
using the correct guard for the task. Failure to use the
Esta herramienta le suministra tanto la protección para
effectuer (coupe ou meulage). Cet outil est fourni avec
cutting guard(6) for cutting operations could result in injury.
amolado como la protección para corte.
deux types de carter de protection. Le carter de protection
This guard has been specifically designed to offer extra
Por favor, asegúrese de que está utilizando la protección
de coupe (6) doit être correctement utilisé pendant les
protection in the rare event of disc or workpiece failure.
correcta para la tarea que lleva a cabo.
opérations de coupe sinon cela peut engendrer une source
Use of the grinding guard(9) offers extra versatility in
Si no utiliza la protección de corte (6) para las operaciones
de dangers pour l'utilisateur. Le carter de protection de
confined spaces but must only be used for grinding.
de corte, puede provocar lesiones.
coupe est spécialement créé pour offrir une protection
To remove the guard, pull up the release lever(8),then turn
Esta protección ha sido específicamente diseñada para
supplémentaire en cas de dommages sur la pièce à
the guard to the position as Fig. 4 (making sure the three
ofrecer una protección suplementaria en el raro caso de
couper. L'utilisation du carter de protection de meulage (9)
bulges on the guard ring matching the notches), and
que el disco o la pieza de trabajo fallen.
permet une protection supplémentaire dans les zones
remove it.
El uso de la protección de amolado (9) ofrece una
confinées pendant les opérations de meulage. Pour
To install the new guard, insert the guard to the head of the
versatilidad suplementaria en espacios cerrados, pero solo
enlever le carter de protection, tirer sur le levier de
machine from position as Fig. 4, making sure the three
puede utilizarse para el amolado.
blocage, ensuite tourner verticalement le carter comme
bulges on the guard ring matching the notches, then turn
Para retirar la protección, empuje hacia arriba la palanca
indiqué sur la Fig.4 (s'assurer que les billes de l'anneau
de liberación (8) y luego ponga la protección en la posición
the guard to the appropriate position, where it will deflect
correspondent aux entailles) et retirer le carter de
de la Fig. 4 (asegurándose de que los tres salientes del aro
hot sparks away from the operator and offer the maximum
protection. Pour installer le nouveau carter de protection,
de protección coinciden con sus agujeros) y retírela.
protection for the operator. Pull down the lever to clamp it.
insérer le carter comme indiqué sur la Fig.4, s'assurer que
Para instalar la nueva protección, insértela en la cabeza de
NOTE: Make sure that the guard fixing bolt is tight enough
les billes de l'anneau correspondent avec les entailles, puis
la máquina desde la posición en fig. 4, asegurándose de
so that the disc guard cannot be moved, tighten the fixing
tourner horizontalement le carter en position adaptée. La
que los tres salientes del aro de la protección coinciden
position adaptée doit protéger l'utilisation des étincelles
nut using a suitable spanner if necessary.
con los agujeros, luego gire la protección hasta la posición
engendrées par le meulage ou la coupe et ainsi offrir un
adecuada, donde desviará del operador las chispas
maximum de protection. Abaisser le levier de blocage et
calientes y le ofrecerá la máxima protección.
s'assurer qu'il est fermement maintenu.
Baje la palanca para sujetarla.
(Fig. 1)
(Fig. 1)
(Fig. 2)
(Fig. 2)
(Fig. 3)
(Fig. 3)
(Fig. 3)
(Fig. 4 & Fig 5)
TTB282GRD