VISTA GENERAL 1. INSTALACIÓN DE LA SILLA DE SEGURIDAD ZEUS PLUS 2. USO DE LA SILLA ZEUS PLUS EN EL SENTIDO CONTRARIO A LA MARCHA O SENTIDO DE LA MARCHA 3. CÓMO SUJETAR AL NIÑO EN LA SILLA ZEUS PLUS...
ADVERTENCIAS Por favor lea cuidadosamente las instrucciones. Una instalación incorrecta Este sistema de retención infantil ha sido del sistema de retención infantil podría homologado según el Reglamento 129 causar daños importantes al niño. En ese para instalar niños entre 40 cm y 125 cm caso el fabricante no tendrá...
Page 13
sillas de retención infantil es posible. El producto podría tener daños internos no visibles que comprometan la seguri No utilice la silla de seguridad sin la funda dad del menor. y sin los protectores de arnés. Haga paradas en su viaje para permitir al Proteja el sistema de retención infantil del menor caminar y jugar fuera de la silla.
Page 14
ser substituido por ningún otro sin la autorización expresa del fabricante. No modifique el producto, quitando o añadiendo ningún accesorio o comple mento. Siga las instrucciones de montaje del producto detenidamente. No deje equipaje en la bandeja posterior sin fijar ya que en caso de accidente su proyección podría provocar daños impor...
Page 15
Tirador ajuste reposacabezas Isofix Reposacabezas Botón desbloqueo isofix Sistema de protección lateral Botón para deslizar isofix Cojín reductor Support leg Arnés de 5 puntos Botón ajuste support leg Tensor Tope support leg Botón de reclinado Guía superior para el cinturón Guía inferior para el cinturón Botón de rotación...
Page 16
1. INSTALACIÓN DEL ASIENTO INFANTIL de apoyo (14) hasta asegurar que está en contacto con el suelo. Para colocar la silla ZEUS PLUS en la base siga los No debe quedar encima de ningún compartimiento. siguentes pasos: En este punto asegúrese que la posición de la pata Despliegue la pata (14) hasta situarla en posición...
Uso del cojín reductor liberar los anclajes. El cojín reductor (4) está diseñado para acomodar 2. USO DE ZEUS EN EL SENTIDO adecuadamente a los bebés de 3 meses y darles CONTRARIO A LA MARCHA O SENTIDO mayor confort y estabilidad, así como una posición más estirada, que evite que la cabeza pueda caer...
Page 18
Colocación de la silla en el sentido de la marcha, de 3. ASEGURAR AL NIÑO EN LA SILLA 105 a 125 cm Este sistema de retención infantil dispone de Presione el botón (8) para girar la silla. posición de carga para facilitar tanto la instalación como el tensado de niño.
(7) hasta la posición Retirar / Colocar la funda más adecuada. La funda de la silla ZEUS PLUS es muy sencilla de Sacar al niño del asiento. quitar. En la parte frontal hay 2 puntos de fijación Para sacar al niño de la silla se recomienda en primer...
separarse del textil. INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA No exponga el tapizado al sol durante largos periodos, Este artículo dispone de garantía contra defectos de mientras la silla no esté en uso cúbrala o guárdela en fabricación según lo estipulado en las Directivas y/o el compartimiento porta equipajes.
Page 23
WARNINGS GENERAL OVERVIEW 1. INSTALLING THE ZEUS PLUS CAR SAFETY SEAT 2. USING THE ZEUS PLUS IN THE REAR FACING OR FORWARD FACING POSITION 3. STRAPPING THE CHILD INTO THE ZEUS PLUS MAINTENANCE RECOMMENDATIONS GUARANTEE INFORMATION...
WARNINGS move the front seat of the vehicle as far forward as possible. This child restraint system has been approved under Regulation 129 for Please read these instructions carefully. children of between 40 cm and 125 cm Incorrect installation of the child restraint in height.
Page 25
Do not use the safety seat without its Take regular breaks when travelling so cover and without the harness pads. the child can get out of the seat and walk around a bit. It is not advisable to travel Protect the child restraint system from for more than 2 hours at a time without direct contact with sunlight, the plastic taking a break.
Page 26
Follow the assembly instructions for the product carefully. Do not leave unsecured luggage or objects on the parcel shelf in the vehicle, because in the event of an accident they could cause serious injury to the occupants. If you have any queries, please contact: www.babybecool.es...
Page 27
Headrest adjustment handle Isofix Headrest Isofix release button Side protection system Isofix slide button Cushion insert Support leg 5point harness Support leg adjustment button Tension adjuster Support leg buffer stop Reclining button Upper belt guider Rotation button Lower belt guider...
Page 28
Press the button (15) to adjust the height of the support leg (14) until it is firmly in contact with the To install the ZEUS PLUS child restraint system follow floor. It should not be on top of any type of compart...
Using the cushion insert release it from the anchor point. The cushion insert (4) is designed for use with 3mon 2. USING THE ZEUS PLUS IN THE REAR ths babies to give them greater comfort and stability, FACING OR FORWARD FACING POSITION and offer them a more stretched out position, pre...
Page 30
Installing the seat in the forward facing position, Check the diagonal belt passing it through the lower from 105cm to 125cm: belt guide (18) 3. STRAPPING THE CHILD INTO THE 2a. Press the button (8) to turn the seat. SEAT 2b.
Tighten the harness by pulling the strap (6), it The harness buckle must be fastened correctly and should fit the child snugly. the straps should fit the child snugly. MAINTENANCE Once the child is securely strapped in, you can tilt the seat by pressing the lever (7) to the required Fitting / Removing the cover position.
Please follow the washing instructions on the care GUARANTEE INFORMATION label on the cover. This item is guaranteed against manufacturing defects as stipulated in the legal Directives and/ Do not tumble dry the cover as the padding could or regulations in force on guarantees for consumer come away from the fabric.
Page 35
AVERTISSEMENTS VUE GÉNÉRALE 1. INSTALLATION DE ZEUS PLUS 2. UTILISATION DE ZEUS PLUS DANS LE SENS CONTRAIRE À LA MARCHE OU DANS LE SENS DE LA MARCHE 3. ASSURER L’ENFANT DANS LE ZEUS PLUS ENTRETIEN RECOMMANDATIONS INFORMATION SUR LA GARANTIE...
AVERTISSEMENTS avant le plus en avant possible. Ce système de rétention pour enfants Veuillez lire attentivement la notice. Une a été homologué selon le Règlement installation incorrecte du système de ré 129,00 pour les enfants de 40 à 125 cm tention pour enfants pourrait provoquer de hauteur.
Page 37
de sièges auto avec rétention isize est ne sont pas visibles. possible. Le produit pourrait avoir subi des dégâts Ne pas utiliser le siègeauto sans sa internes non visibles qui pourraient com housse ni les harnais de protection. promettre la sécurité de l’enfant. Protégez le système de rétention pour Faites des arrêts durant le voyage pour enfants du contact direct des rayons...
Page 38
La housse en tissu est une partie intégrale du système de rétention pour enfants. Elle ne peut être remplacée par aucune autre sans l’autorisation expresse du fabricant. Ne pas modifier le produit en ôtant ou ajoutant un accessoire ou complément. Suivez consciencieusement les instruc...
Page 39
Poignée réglage appuie-tête Isofix Appuie-tête Bouton déblocage Isofix Système de protection latérale Bouton pour faire glisser Isofix Coussin réducteur Jambe de force Harnais à 5 points Bouton réglage de la jambe de force Tendeur Butée de la jambe de force Bouton d’inclinaison Guide supérieur de la ceinture de sécurité...
Page 40
Pour installer le système de rétention pour enfants au contact du sol. Il ne doit être sur aucun compar ZEUS PLUS suivez les points suivants : timent. S’assurer ici que la position du pied d’appui et la base du siège forment un angle de 90º.
2. UTILISATION DE ZEUS PLUS DANS Utilisation du coussin réducteur LE SENS CONTRAIRE À LA MARCHE Le coussin réducteur (4) a été conçu pour installer OU DANS LE SENS DE LA MARCHE correctement les bébés de 3 mois en leur donnant un meilleur confort et une plus grande stabilité, ainsi...
Page 42
Installation du siège dans le sens de la marche, de Passez la sangle diagonale dans le guide inférieur (18). 105 à 125 cm : 3. ASSURER L’ENFANT DANS LE SIÈ- 2a. Appuyez sur le bouton (8) pour tourner le siège. GE-AUTO Tournez le siège en observant qu’il se bloque dans Ce système de rétention pour enfants dispose...
Tendre le harnais en tirant sur la ceinture (6), il La fermeture du harnais doit être correcte et les doit être bien ajusté. ceintures doivent être bien réglées sur l’enfant. ENTRETIEN Une fois l’enfant installé et accroché, on pourra incliner le siège en appuyant sur le levier (7) jusqu’à la Retirer / installer la housse position adéquate.
la housse. INFORMATION SUR LA GARANTIE Ne pas utiliser de sèchelinge car le rembourrage Cet article est garanti contre tous défauts de pourrait se séparer du tissu. fabrication comme le prévoient les directives et/ Ne pas exposer la housse au soleil pendant de lon ou dispositions légales en vigueur, en matière de gues périodes, si le siège n’est pas utilisé, le couvrir ou garanties de biens de consommation, et applicables...
Page 45
modèle figure ne doit être en aucun cas arrachée car elle contient des informations importantes pour la garantie.
Page 47
ADVERTÊNCIAS VISÃO GERAL 1. INSTALAÇÃO DA CADEIRA DE SEGURANÇA ZEUS PLUS 2. UTILIZAÇÃO DA CADEIRA ZEUS PLUS NO SENTIDO CONTRÁRIO À MARCHA OU NO SENTIDO DA MARCHA 3. COMO PRENDER A CRIANÇA NA CADEIRA ZEUS PLUS MANUTENÇÃO RECOMENDAÇÕES INFORMAÇÃO SOBRE A GARANTIA...
Page 48
ADVERTÊNCIAS veículo o mais adiantado possível. Este sistema de retenção infantil foi Por favor, leia cuidadosamente as homologado segundo o Regulamento instruções. Uma instalação incorreta do 129,00 para instalar crianças entre 40 cm sistema de retenção infantil pode causar e 125 cm de altura. lesões importantes à...
Page 49
veículo para saber se é possível a insta O produto poderá ter danos internos lação de cadeiras de retenção infantil. não visíveis que podem comprometer a segurança do menor. Não utilize a cadeira de segurança sem a cobertura e sem os protetores de arnês. Faça paragens durante a sua viagem para permitir ao menor caminhar e brincar Proteja o sistema de retenção infantil...
Page 50
ser substituída por nenhuma outra sem a autorização expressa do fabricante. Não modifique o produto, retirando ou acrescentando qualquer acessório ou complemento. Siga pormenorizadamente as instruções de montagem do produto. Não deixe bagagem na parte posterior sem fixa, já que em caso de acidente a sua projeção pode provocar lesões importantes aos ocupantes.
Page 51
Isofix Puxador ajuste encosto de cabeça Botão desbloqueio isofix Encosto de cabeça Botão para deslizar isofix Sistema de proteção lateral Pé de apoio Almofada redutora Botão ajuste pé de apoio Arnês de 5 pontos Topo pé de apoio Tensor Guia superior para o cinto Botão de reclinação Guia inferior para o cinto Botão de rotação...
Page 52
Pressione o botão (15) para ajustar a altura do pé de apoio (14) até estar seguro de que este está Para instalar o sistema de retenção infantil ZEUS em contacto com o solo. Não deve ficar em cima de PLUS siga os seguintes passos: nenhum compartimento.
Page 53
Utilização da almofada redutora libertar os engates. A almofada redutora (4) foi pensada para acomodar 2. UTILIZAÇÃO DA ZEUS NO SENTIDO adequadamente os bebés de 3 meses, proporcionan CONTRÁRIO AO DA MARCHA OU SENTI- do-lhes maior conforto e estabilidade, assim como uma posição mais esticada, que evite que a cabeça...
Page 54
Instalação da cadeira no sentido da marcha, de 105 3. SEGURAR A CRIANÇA NA CADEIRA cm a 125 cm: Este sistema de retenção infantil dispõe de posição Pressione o botão (8) para girar a cadeira. de carga para facilitar tanto a instalação como a colocação da criança.
Page 55
inclinar a cadeira pressionando a alavanca (7) até à MANUTENÇÃO posição mais adequada. Retirar / Colocar a cobertura Retirar a criança do assento. A cobertura da cadeira NADÓ O3+ é muito fácil de retirar. Na parte frontal existem 2 pontos de fixação Para retirar a criança da cadeira recomenda-se, em da cobertura.
Page 56
separarse do tecido. INFORMAÇÃO SOBRE A GARANTIA Não exponha o estofado ao sol durante períodos lon Este artigo possui garantia contra defeitos de gos, enquanto a cadeira não esteja em uso cubra-a fabrico, conforme o estipulado nas Diretivas e/ou ou guardea no compartimento portaequipamentos.
Page 59
AVVERTENZE QUADRO GENERALE 1. INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO DI SICUREZZA ZEUS PLUS 2. USO DEL SEGGIOLINO ZEUS PLUS NEL SENSO CONTRARIO ALLA MARCIA O NEL SENSO DI MARCIA 3. POSIZIONARE IL BAMBINO NELLO ZEUS PLUS MANUTENZIONE RACCOMANDAZIONI INFORMAZIONI SULLA GARANZIA...
AVVERTENZE marcia si raccomanda di posizionare il sedile anteriore del veicolo il più avanti Questo sistema di trattenuta per bambini possibile. è stato omologato secondo il regolamen to 129.00 per bambini tra 40 cm e 125 cm Leggere attentamente le istruzioni. di altezza.
Page 61
manuale di istruzioni. l’integrità del seggiolino. Consultare il manuale di istruzioni del In caso di incidente sostituire il sistema di veicolo per sapere se è possibile installare trattenuta per bambini anche se non ci il seggiolino di trattenuta per bambini. sono danni evidenti.
Page 62
e che l’imbragatura del bambino sia In caso di dubbio contattare: correttamente fissata e le cinture non www.babybecool.es siano attorcigliate. Il rivestimento in tessuto è parte integrante del sistema di trattenuta per bambini. Non può essere sostituito senza l’autorizzazione esplicita del fabbricante. Non modificare il prodotto togliendo o aggiungendo accessori o complementi.
Page 63
Maniglia regolazione poggiatesta Isofix Poggiatesta Pulsante sblocco isofix Sistema di protezione laterale Pulsante spostamento isofix Cuscino riduttore Barra di appoggio Imbragatura a 5 punti Pulsante regolazione barra di appoggio Tensore Top barra di appoggio Pulsante di reclinazione Guida superiore per la cintura Pulsante di rotazione Guida inferiore per la cintura...
Page 64
Per installare il sistema di trattenuta per bambini della barra di appoggio (14) fino ad assicurarsi che ZEUS PLUS compiere i seguenti passi: sia a contatto con il suolo. Non deve rimanere sopra Aprire la barra (14) fino a portarla in posizione nessuno scompartimento.
3 mesi di vita e dare loro maggiore comfort e stabilità con una posizione 2. SO DI ZEUS NEL SENSO CONTRARIO più distesa per evitare che la testa possa cadere ALLA MARCIA O NEL SENSO DI MARCIA in avanti.
Page 66
nascondere gli spallacci nella parte posteriore della cintura non sia troppo allentata prima di metterla sul tappezzeria. petto del bambino. Installazione del seggiolino nel senso di marcia, da Far passare la parte diagonale nella guida inferiore 105 cm a 125 cm: (18).
posizione corretta, il che significa che l’uscita delle Fare sempre in modo che il bambino scenda dal cinture dalla zona delle spalle deve trovarsi circa 1 cm veicolo dal lato del marciapiede. sopra le spalle. ATTENZIONE! Le cinture non devono essere Tendere l’imbragatura tirando la cintura (6).
Per rimettere il rivestimento seguire lo stesso consultazioni future. procedimento all’inverso. Per il lati posizionare i pezzi Conservarlo sempre nello scompartimento sotto la nella fessura. base. Pulizia Assicurarsi che dentro l’auto sia i bagagli sia qualsiasi Il rivestimento può essere lavato in lavatrice usando altro oggetto che potrebbe provocare danni in caso un detergente delicato a una temperatura massima di di incidente siano correttamente fissati o riposti.
Page 69
delle norme di sicurezza e delle istruzioni d’uso e manutenzione fornite o a causa dell’usura o utilizzo normale periodico dell’articolo. L’etichetta che contiene il numero di serie del suo modello non deve essere eliminata per nessuno motivo, dato che contiene informazioni rilevanti per la garanzia.
Page 72
Pol. Ind. Riera de Caldes - C/. Mercaders, 34 08184 PALAU SOLITÀ I PLEGAMANS - Barcelona (SPAIN) JANÉ, S.A. NIF: ES A08234999 info@groupjane.com www.babybecool.es IM 2207,01...