Page 1
Istruzioni per l'uso e la manutenzione Instructions for Use and Maintenance Notice d'installation, d'emploi et d'entretien Instrucciones para uso y mantenimiento D-19 L D-19 LRS COD.: 3100ET_U APPLICARE ETICHETTA Ed. 06 - 09/2018 MATRICOLA...
Page 2
Vi ringraziamo per aver acquistato un nostro apparecchio. Le istruzioni per l’installazione e la manutenzione nonché il suo impiego, che troverete nelle pagine che seguono, sono state preparate per assicurare una lunga vita e un per- fetto funzionamento del vostro apparecchio. Seguite attentamente queste istruzioni.
AVVERTENZE È molto importante che questo libretto istruzioni venga conservato con la macchina per consultazioni future. In caso di vendita o di trasferimento della stessa ad altro utente, assicurarsi che il libretto accompagni sempre la macchina per permettere al nuovo proprietario di informarsi sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
Page 5
• Assicurarsi che gli impianti elettrici siano dotati di un'effi ciente messa a terra. • Non aprire le porte della macchina quando è in funzione. Dopo aver spento la macchina, attendere almeno 15 secondi dopo l'arresto dei motori. ATTENZIONE: È VIETATO INSERIRE LE MANI E/O TOCCARE PARTI INTERNE CON MACCHINA ACCESA E/O IN TEMPERATURA.
1. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 1.1 Descrizione della macchina Capotta Interruttore a muro: Installazione a cura dell'installatore Pannello comandi Dotazione standard: nr. 1 Cesto bicchieri Dotazione standard: nr. 2 Cesti piatti Capacità: 12 piatti fondi 18 piatti piani Dotazione standard: nr. 1 Inserto cucchiaini Pompa scarico Recuperatore calore Optional:...
Page 7
La macchina a capotta, per funzionare, ha bisogno di 3 connessioni: • Elettrica; • Alimentazione idrica; • Scarico. Questa macchina a ciclo è costituita da un lavaggio a 170°F con detersivo e un risciacquo a 190°F con immissione in boiler di brillantante.
1.2 Dati matricola RoHS IPXX ° kcal Model FAMIGLIA PRODOTTO FAMILY PRODUCT FAMILLE DU PRODUIT FAMILIA PRODUCTO ANNO E=2010 - 2011 FAMILIE DES PRODUKTES YEAR F=2011 - 2012 Model DW XXXX ANNÉE G=2013 - 2014 AÑO FAMIGLIA PRODOTTO H=xxxx - xxxx JAHR FAMILY PRODUCT FAMILLE DU PRODUIT...
2. INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA 2.1 Trasporto 2.1.1 Movimentazione del prodotto Prima di accettare la macchina, verifi care che i dati di targa corrispondano a quelli richiesti (come illustrato nel par. 1.2) e a quelli della linea elettrica a disposizione. La movimentazione delle macchine deve avvenire rigorosamente come indicato nella fi...
*Qualora la pressione di rete fosse superiore a 60 PSI (400Kpa), si consiglia l'applicazione di un riduttore di pressione (solo per versioni dove non è installato di serie). **Per acque con durezza media superiore ai 8°f è obbligatoria l’installazione di un decalcifi catore. Si otterranno cosi stoviglie più...
È necessario applicare un idoneo interruttore onnipolare, dimensionato secondo l’assorbimento che assicuri la disconnessione completa dalla rete e un sistema di protezione a fusibile con le caratteristiche riportate nei dai targa o equivalente. Questo interruttore dovrà essere incorporato nella rete di alimentazione, dedicato esclusivamente a questa utenza ed installato nelle immediate vicinanze.
2.4.2 Funzionamento del dosatore brillantante Funzionamento: Il dosatore utilizza la pressione generata dalla pompa di risciacquo per caricare una molla. L'estensione della molla genera l'aspirazione del prodotto brillantante dal contenitore; di conseguenza l'immissione in boiler del prodotto. Per innescare il dosatore eseguire alcuni cicli di lavaggio/risciacquo. Regolazione: Il dosatore preleva una quantità...
3. PANNELLO COMANDI E RELATIVA SIMBOLOGIA Pulsante START avvio ciclo/selezione ciclo Display Pulsante accensione/STAND BY Pulsante rigenerazione (optional) Pulsante scarico (optional) 4. FUNZIONAMENTO 4.1 Messa in funzione della macchina 4.1.1 Accensione • Controllare che il fi ltro aspirazione pompa sia ben alloggiato nella propria sede sul fondo della vasca (vedi fi...
Page 14
CICLO CICLO CORTO CICLO MEDIO CICLO LUNGO CICLO INTENSIVO XX INTENSIVO • Abbassare la capotta; automaticamente inizierà il ciclo di lavaggio. Il tasto luminoso diventerà di colore blu. Per tutto il tempo del lavaggio il display visualizzerà le temperature di vasca e boiler, sotto le temperature verrà visualizzata una barra di progressione che indicherà...
4.2 Caricare stoviglie e posate Prima di inserire le stoviglie nella macchina, eseguire un accurato sbarazzo dei residui di cibo. Non è necessario risciacquare le stoviglie sotto l'acqua prima di caricarle. ATTENZIONE: Non lavare oggetti contaminati da benzina, vernice, pezzi di acciaio o ferro, cenere, sabbia, cera, grasso lubrifi...
4.5 Dispositivo pompa scarico Per svuotare completamente la vasca: con macchina accesa estrarre il troppo pieno e chiudere la capotta (vedi fi g. 13). Successivamente premere il tasto fi ntanto che nel display comparirà la scritta SVUOTAMENTO. La pompa di scarico provvederà a svuotare completamente la vasca lavaggio. Durante la fase di scarico il tasto sarà...
5. ASPETTI ECOLOGICI 5.1 Raccomandazioni sull'uso ottimale di energia acqua e additivi Utilizzare, se possibile, la macchina a pieno carico: Si eviterà così uno spreco di detergente, brillantante, consumi idrici ed elettrici. Detergenti e brillantanti: Utilizzare detergenti e brillantanti con la più alta biodegradabilità per un maggiore rispetto ambientale.
• Togliere i fi ltri di superfi cie e pulirli sotto l'acqua corrente. Scaricare l'acqua nella vasca togliendo il troppopieno (vedi fi g. 14). Per le macchine provviste di pompa di scarico seguire le indicazioni descritte al par. 4.5. • Estrarre il fi...
8. SEGNALAZIONI ED ALLARMI 8.1 Segnalazioni Le segnalazioni vengono segnalate tramite l'accensione dei LED a seconda della tipologia. Quando sul display compare MANCA DETERSIVO signifi ca che è fi nito il detersivo (solo se presente l'optional "Sensore mancanza prodotto"). Quando sul dispaly compare MANCA BRILLANTANTE signifi...
10. INCONVENIENTI CAUSE E RIMEDI DELLA MACCHINA Tipo di disturbo Possibili cause Rimedio La macchina non si accende Interruttore generale disinserito Inserire l'interruttore La macchina non carica Rubinetto rete idrica chiuso Aprire il rubinetto dell'acqua acqua Ugelli del braccio di risciacquo Pulire gli ugelli del braccio di risciacquo, le condutture e o fi...
Page 21
Tipo di disturbo Possibili cause Rimedio Durante il funzionamento La macchina è collegata ad un Collegare la macchina separatamente (chiamare l a m a c c h i n a s i f e r m a impianto sovraccarico l'Assistenza Tecnica) improvvisamente È...
Page 22
Thank you for choosing our machine. The instructions for installation, maintenance and use found on the following pages have been prepared to ensure a long life and a perfect operation of your unit. Please, do follow the instructions carefully. We have designed and built this machine using the latest innovative technologies. Now you shall take good care of it.
Page 23
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS CONTENTS Page WARNINGS 1. MACHINE DESCRIPTION 1.1 Machine Description 1.2 Serial number data 2. MACHINE INSTALLATION 2.1 Handling 2.1.1 Handling the product 2.1.2 Storage 2.2 Machine equipment 2.3 Prepare for installation 2.3.1 Room features 2.3.2 Water supply connection - Characteristics 2.3.3 Water supply characteristics 2.3.4 Electrical connection 2.3.5 Ventilation...
WARNINGS This instruction booklet must be kept with the machine for future consultation. If this machine is sold or transferred to other users, make sure the booklet always goes with the unit so that the new owner can have all the necessary information on operations and all relevant instructions.
Page 25
• Make sure the appliance is linked to an effi cient ground connection. • Do not open the machine door when operating. After switching the machine off , wait for at least 15 seconds after the motors stop. WARNINGS: IT IS FORBIDDEN TO INSERT HANDS AND/OR TOUCH INTERNAL PART WHEN THE MACHINE IS OPERATING AND/OR AT THE END OF THE WASH CYCLE.
1. MACHINE DESCRIPTION 1.1 Machine Description Hood Wall-hung main power switch: at installation serviceman supply and care, according to local laws Control panel Standard equipment: nr. 1 glasses rack Standard equipment: nr. 2 plates racks Capacity per plate rack: 12 soup plates or 18 fl...
Page 27
To operate the Hood machine, 3 connections are needed: • Electrical; • Water supply; • Water drain. This is a cycle machine comprising a 170°F (60°C) wash cycle with detergent, a 190°F (82°C) rinse cycle with injection of rinse-aid in the boiler hull. 20x20 inches (500x500 mm) racks are used.
1.2 Serial number data RoHS IPXX ° kcal Model FAMIGLIA PRODOTTO FAMILY PRODUCT FAMILLE DU PRODUIT FAMILIA PRODUCTO ANNO E=2010 - 2011 FAMILIE DES PRODUKTES YEAR F=2011 - 2012 Model DW XXXX ANNÉE G=2013 - 2014 AÑO FAMIGLIA PRODOTTO H=xxxx - xxxx JAHR FAMILY PRODUCT S/N DW X xxxxxxx...
2. MACHINE INSTALLATION 2.1 Handling 2.1.1 Handling the product Before accepting the machine, verify that all the data on the data-plate corresponds to the required ones (as shown on par. 1.2)and to the ones of the available electrical supply. The machines must be handled strictly as shown in pict. 1 regarding the grip points indicated for lifting with a lift truck.
*Should the water supply pressure be more than 60 PSI (400Kpa), a pressure reducer must be installed (only for those versions where it is not a standard supply, already). **It is compulsory to install a water-softener, in case of water with average hardness above 8°f. Washed objects will be cleaner and the machine will last much longer.
A suitable omni-polar switch shall be installed and sized according to the actual absorption, in order to guarantee completely the disconnection from the power network. A fuse protection system with the characteristics shown on the data-plate shall be installed (or equivalent system). This switch shall be included in the power network solely and exclusively used for this purpose and installed in the immediate vicinity of the machine.
2.4.2 Rinse-aid dosing pump functioning Functioning: The dosing pump is powered by the pressure generated by the rinse pump, used to load a spring. The release of the spring generates the suction of the rinse-aid chemical from its container to the boiler.
3. CONTROL PANEL AND RELATIVE SYMBOLS START push-button to start up cycle / select cycle Display Switching – On / STAND BY button Regeneration push-button (optional) Drain Push-button 4. OPERATION 4.1 Machine start-up 4.1.1 Start-up • Check if the pump suction fi lter is properly inserted in its seat in the wash-tank bottom (see pict.
CYCLE SHORT CYCLE MEDIUM CYCLE LONG CYCLE INTENSIVE CYCLE XX INTENSIVE • Close the hood: the wash cycle starts automatically. The button will light in blue. All wash-time long the display will read the wash-tank temperature and the boiler temperature. Below the temperatures indications line-bar is displayed to show the progression of the wash-cycle.
4.2 Cutlery and crockery loading Before cutlery and crockery loading in the machine, coarsely clean them from the leftover food. It isn't necessary to rinse the cutlery an crockery under water. ATTENTION: Do not wash articles polluted with petrol, paint, chips of steel or iron, ash, sand, wax, lubricant grease.
4.5 Drain pump system To drain completely the wash-tank keep the machine ON, extract the overfl ow pipe and shut the hood (see pict. 13). After that, press the key till the display will show TANK DRAINING. The discharge pump will automatically drain the wash-tank. During the drain process, the button will light in blue and will be fl...
5. ECOLOGICAL ASPECTS 5.1 Recommendations for optimal use of energy, water and additives Use the machine fully loaded when possible: This shall prevent detergent, rinse aid, water and energy consumption waste. Detergent and rinse-aids: Use detergents and rinse-aid chemicals with high biodegradability, to best respect the environment.
• Remove the fi lter and clean with a brush and a water shower. Drain the water by removing the overfl ow pipe (see pict. 14). For machines equipped with drain pump, follow all indication at par. 4.5. • Remove the pump fi lter and clean with a brush and a water shower (see pict. 15). •...
8. SIGNALS AND ALARMS 8.1 Signals The signals messages are displayed, based upon their meaning. When on the display appears DETERGENT LEVEL it means that the detergent level is low (only on machines equipped with the optional "Chemicals level Sensor"). When on the display appears RINSE-AID LEVEL it means that the rinse-aid chemical level is low (only on machines equipped...
10. TROUBLESHOOTING Type of Problem Possible Causes Cure The machine does not Main switch not ON. Turn switch ON. turn on. The machine does not Water valve shut. Open the hot and/or cold water valve. load water. Rinse area nozzles or solenoid- Clean the rinse arm nozzles, conductors and solenoid-valve valve fi...
Page 41
Type of Problem Possible Causes Cure The machine stops during The previous day's water was not Drain the tank totally and refi ll. the wash stage and starts changed. refi lling water Excessive water temperature in Call Service to check thermostat and pressure-switch. tank.
Page 42
Nous vous remercions d'avoir acheté l'un de nos appareils. Les instructions pour l'installation, l’entretien et l’utilisation, que vous pourrez lire ci- après, ont été préparées afi n que votre appareil puisse durer longtemps et fonctionner parfaitement. Merci de suivre avec attention ces instructions. Nous avons créé...
Page 43
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE SOMMAIRE Page AVERTISSEMENTS 1. DESCRIPTION DE LA MACHINE 1.1 Description de la machine 1.2 Donnée techniques 2. INSTALLATION DE LA MACHINE 2.1 Déplacement 2.1.1 Déplacement de la machine 2.1.2 Stockage 2.2 Documentation fournie avec la machine 2.3 Préparation à...
AVERTISSEMENTS Il est très important que le présent mode d’emploi soit conservé avec la machine afi n de pouvoir être consulté en cas de besoin. En cas de vente ou du transfert de cette derniere à un autre utilisateur, vérifi ez que le mode d’emploi suit toujours la machine, afi...
Page 45
• Cet interrupteur doit être incorporé dans le réseau d’alimentation, dédié exclusivement à cette installation et installé proche de la machine. • Toujours éteindre la machine avec cet interrupteur: cet interrupteur donne une garantie complète d’une isolation totale du réseau électrique. •...
1. DESCRIPTION DE LA MACHINE 1.1 Description de la machine Capot Interrupteur mural: Installation à la charge de l’installateur Panneau de commande Dotation standard: nr. 1 Panier verres Dotation standard: nr. 2 Paniers plats Capacité: 12 assiettes creuses 18 assiettes plates Dotation standard: nr.
Page 47
Pour fonctionner, la machine à capot a besoin de trois branchements: • Electrique; • Alimentation hydrique; • Vidange. Cette machine à cycle comprend un lavage à 170°F (60°C) avec détergent et un rinçage à 190°F (82°C) avec introduction du liquide de rinçage dans le chauff e-eau. Elle est munie de paniers de 20x20 inches (500x500 mm) et peut être implémentée dans des installations de lavage avec tables, dalots et vidange spéciaux.
1.2 Donnée techniques RoHS IPXX ° kcal Model FAMIGLIA PRODOTTO FAMILY PRODUCT FAMILLE DU PRODUIT FAMILIA PRODUCTO ANNO E=2010 - 2011 FAMILIE DES PRODUKTES YEAR F=2011 - 2012 Model DW XXXX ANNÉE G=2013 - 2014 AÑO FAMIGLIA PRODOTTO H=xxxx - xxxx JAHR FAMILY PRODUCT S/N DW X xxxxxxx...
2. INSTALLATION DE LA MACHINE 2.1 Déplacement 2.1.1 Déplacement de la machine Avant d’accepter la machine, vérifi er que les données de la matricule correspondent à celles demandées (comme illustré dans le par. 1.1) et à celle de la ligne électrique à disposition. Le déplacement des machines doit se faire strictement, comme indiqué...
*Si la pression du réseau est supérieure à 60 PSI (400Kpa), il est obligatoire d'appliquer un réducteur de pression (possible seulement pour les versions où cet option n'est pas installé de série). **Si l'eau a une dureté moyenne supérieure à 8°f, il est obligatoire d'installer un adoucisseur.
Il est nécessaire de prévoir un interrupteur omnipolaire approprié et dimensionné en fonction de l’absorption prévue, afi n de garantir une complète déconnexion du réseau d’alimentation, et un système de protection à fusible selon les données reportées sur la matricule ou prévoir un système de protection équivalent.
2.4.2 Fonctionnement du doseur de produit de rinçage Fonctionnement: Le doseur utilise la pression engendrée par la pompe de rinçage pour charger un ressort. L'extension du ressort engendre l’aspiration du liquide de rinçage du conteneur; par conséquent l’introduction du produit dans le chauff e-eau. Pour déclencher le doseur exécuter certains cycles de lavage/rinçage.
3. PANNEAU DE COMMANDE ET SYMBOLES CORRESPONDANTS Bouton START déclanchement /sélection cycle Affi chage Bouton allumage/STAND BY Bouton de régénération (option) Bouton vidange 4. FONCTIONNEMENT 4.1 Mise en service 4.1.1 Allumage • Contrôler si le fi ltre d'aspiration de la pompe est bien placé dans son propre siège au fond de la cuve (voir fi...
CyCLe cycle court CyCLe MDyen CyCLe LoNG CyCLe INTENSIf XX INTENSIf • Baisser le capot mobile; le cycle de lavage démarrera automatiquement. La touche lumineuse devient de couleur bleue. Pendant tout le temps de lavage l’affi chage visualise les températures du bac et du chauff e-eau, sous les températures s’affi...
4.2 Chargement assiettes et couverts Avant de mettre la vaisselle dans la machine, débarrasser tous résidus alimentaires. Ce n'est pas nécessaire de rincer la vaisselle sous l'eau avant de charger dans la machine. ATTENTION: NE PAS laver d’objets sales d’essence, de peinture, de cendre, sable, cire, lubrifi ant et/ ou contenant des pièces d’acier ou de fer.
4.5 Dispositif de la pompe de vidange Pour vider complètement la cuve laisser la machine allumée, extraire le trop- plein et fermer le capot (voir fi g. 13). Ensuite appuyer sur la touche tant que sur l’affi chage comparait l’inscription VIDANGE CUVE.
5. ÉCOLOGIE 5.1 Recommandations pour l'utilisation optimale de l'énergie électrique, de l'eau et des additifs Utiliser, si possible, la machine à pleine charge: Vous éviterez ainsi le gaspillage de détergent, de produit de rinçage, d'eau et d'énergie électrique. Détergents et produits de rinçage: Pour respecter la nature, utiliser des détergents et des produits de rinçage avec la plus haute biodégradabilité.
• Retirer le fi ltre de surface et le nettoyer sous l'eau courante. Vidanger l'eau dans la cuve en enlevant le trop-plein (voir fi g. 14). Pour les machines équipées de pompe de vidange, suivre les indications décrites paragr. 4.5. •...
8. SIGNALISATIONS ET ALARMES 8.1 Signalisations Les signalisations sont visualisées sur l’écran selon le type. Quand NIVEAU DETERGENT s’affi che sur l’écran, ceci signifi e que le détergent est terminé (uniquement en présence de l’option "Capteur de manque de produit "). Quand NIVEAU PROD.
10. PROBLÈMES, CAUSES ET REMÈDES DE LA MACHINE Type de problème Causes possibles Remède La machine ne s’allume Interrupteur général déclenché. Enclencher l’interrupteur. pas. Robinet d'eau fermé Ouvrir le robinet de l’eau. La machine ne prélève Gicleurs du bras de rinçage ou fi ltre Nettoyer les gicleurs du bras de rinçage, les canalisations pas l’eau.
Page 61
Type de problème Causes possibles Remède L’eau du jour avant n’a pas été Pendant la phase de Vidanger la cuve et eff ectuer un nouveau remplissage. changée. lavage, la machine s’arrête Température excessive de l’eau Remplacer le thermostat et/ou le pressostat et prélève de l’eau.
Page 62
Gracias por haber adquirido uno de nuestros productos. Las instrucciones de uso y mantenimiento que le brida este manual aseguran una larga duración y funcionamiento de la máquina que ha comprado. Sígalas atentamente. La máquina ha sido proyectada y fabricada con las últimas inovaciones tecnológicas. Por favor, utilícela con cuidado.
Page 63
TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL ÍNDICE Página ADVERTENCIAS 1. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 1.1 Descripción de la máquina 1.2 Datos técnicos 2. INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA 2.1 Desplazamiento 2.1.1 Manipulación del producto 2.1.2 Almacenaje 2.2 La documentación suministrada con la máquina 2.3 Preparación para la instalación 2.3.1 Características ambientales de instalación 2.3.2 Conexión hidráulica - Características...
ADVERTENCIAS Conserve este manual de instrucciones junto con la máquina para futuras consultas. En caso de venta o cesión de la máquina, entréguelo al nuevo usuario para que éste pueda leer las instrucciones de funcionamiento y las advertencias. Este equipo debe ser instalado de acuerdo a la legislación local, o en ausencia de tales reglas, De acuerdo con los requisitos aplicables del National Electrical Code NFPA 70, Canadian Electrical Code (CEC), Part 1, CSA C22.1, y Standard for Ventilation Control and Fire Protection of Commercial Cooking Operations, NFPA 96.
Page 65
• Apagar la máquina y siempre estrictamente con este interruptor: solamente este interruptor da garantía de total aislamiento de la red eléctrica. • Asegurar que las instalaciones eléctricas cuentan con una efi ciente conexión a tierra. • No abra las puertas de la máquina cuando está funcionando. Después de apagar la máquina, espere al menos 15 segundos después de la parada del motor.
1. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 1.1 Descripción de la máquina Tapa móvil Interruptor de pared: Su instalación debe ser realizada por el instalador Cuadro de mandos Dotación estándar: nr. 1 cesto para vasos Dotación estándar: nr. 2 cestos para platos Capacidad: 12 platos hondos 18 platos llanos...
Page 67
El lavavajillas de capota, para su funcionamiento, requiere su conexión a 3 redes: • eléctrica; • hídrica; • desagüe. Esta máquina de funcionamiento cíclico realiza un lavado con detergente a 170°F (60°C) y un aclarado a 190°F (82°C) con introducción de abrillantador en el calderín. Las cestas son de 20x20 inches (500x500 mm).
1.2 Datos técnicos RoHS IPXX ° kcal Model FAMIGLIA PRODOTTO FAMILY PRODUCT FAMILLE DU PRODUIT FAMILIA PRODUCTO ANNO E=2010 - 2011 FAMILIE DES PRODUKTES YEAR F=2011 - 2012 Model DW XXXX ANNÉE G=2013 - 2014 AÑO FAMIGLIA PRODOTTO H=xxxx - xxxx JAHR FAMILY PRODUCT FAMILLE DU PRODUIT...
2. INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA 2.1 Desplazamiento 2.1.1 Manipulación del producto Antes de aceptar la máquina, comprobar que los datos corresponden a los requeridos (como se muestra en el párrafo 1.2) y a los de la línea eléctrica a disposición. Las máquinas se deben mover exclusivamente de la manera ilustrada en la fi...
*Si la presión de la red es superior a 60 PSI (400Kpa), es obligatorio instalar un reductor de presión (sólo en versiones en las que no se ha instalado de serie). **Si la dureza del agua es superior a 8°f es obligatorio usar un descalcifi cador.
Es necesario aplicar un adecuado interruptor omnipolar dimensionado según la absorción que garantiza la desconexión completa de la red y un sistema de protección fusible con las características mostradas en la placa de datos o equivalente. Este interruptor tendrá que ser incorporado a la línea eléctrica, dedicada exclusivamente y instalado en las inmediatas cercanías.
2.4.2 Funcionamiento del dosifi cador de abrillantador Funcionamiento: El dosifi cador utiliza la presión generada por la bomba de aclarado para cargar un muelle. La extensión del muelle genera la aspiración del producto abrillantador desde el contenedor; en consecuencia la introducción en el hervidor del producto. Para cebar el dosifi...
3. CUADRO DE MANDOS Y SIMBOLOGÍAS Pulsador START inicio ciclo/selección ciclo Display Pulsador de encendido/STAND BY Pulsador de regeneración (opcional) Pulsador de descarga 4. FUNCIONAMIENTO 4.1 Puesta en marcha de la máquina 4.1.1 Encendido • Controle que el fi ltro de aspiracion de la bomba esté bien alojado en su sede en el fondo de la cuba (véase fi...
CICLO CICLO breve CICLO MEDIO CICLO LarGO CICLO INTENSIVO XX INTENSIVO • Baje la tapa móvil; automáticamente comenzará el ciclo de lavado. El botón se pone de color azul. Durante el tiempo de lavado la pantalla muestra la temperatura de la cuba y del calderín, debajo aparece una barra progresiva que indica el tiempo pasado desde el inicio del ciclo.
4.2 Carga vajillas y cuberterías Antes de poner los platos en la máquina, realizar una exhaustiva deshacerse de los residuos de comida. No es necesario enjuagar los platos bajo el agua antes de la carga. PRECAUCIÓN: No lave artículos contaminados con gasolina, pintura, piezas de hierro o acero, cenizas, arena, cera, grasa.
4.5 Dispositivo bomba de vaciado Para vaciar completamente la cuba: deje la máquina encendida, quite el rebosadero y cierre la tapa móvil (véase fi g. 13). A continuación pulse el botón hasta que aparezca en la pantalla el mensaje VACIAMIENTO CUBA.
5. ECOLOGÍA 5.1 Consejos para el uso de la energía, el agua y los aditivos De ser posible utilizar la máquina cuando está completamente cargada: Con ello se evita el desperdicio de detergente, abrillantador, agua y electricidad. Detergentes y abrillantadores: Utilizar detergentes y abrillantadores biodegradables. Volver a calibrar la dosis según la dureza del agua al menos una vez al año: una dosis elevada contamina ríos y mares, una dosis insufi...
• Extraiga los fi ltros de superfi cie y límpielo bajo un chorro de agua. Vacíe el agua en la cuba quitando el tubo del rebosadero (véase fi g. 14). En máquinas provistas de bomba de vaciado siga las indicaciones del apartado 4.5. •...
8. SEÑALACIONES Y ALARMAS 8.1 Señalaciones Las señalaciones se muestran en la pantalla dependiendo del tipo. Cuando en la pantalla aparece FALTA DETERGENTE signifi ca que se ha acabado el detergente (solo si está presente) el opcional "Sensor falta producto"). Cuando en la pantalla aparece FALTA ABRILLANTADOR signifi...
10. AVERÍAS: CAUSAS Y SOLUCIONES Avería Causas posibles Solución L a m á q u i n a n o s e Interruptor general desconectado Conectar el interruptor enciende La máquina no carga agua Grifo de la red hidráulica cerrado Abrir el grifo del agua Inyectores del brazo de aclarado o Limpiar los inyectores del brazo de aclarado, los conductos...
Page 81
Avería Causas posibles Solución Durante la fase de lavado Agua del dia anterior no sostituida Vaciar la cuba y rellenarla la máquina se detiene y Temperatura excesiva de l'agua Hacer controlar el termostato y el presostato al Servicio de solicita agua en la cuba Asistencia Técnica Presostato defectuoso...