Information Sur La Relève des Dérangements
PROBLEM •
FONCTIONNEMENT
DÉFECTEUX •
PROBLEMA
Pump not plugged in. • La pompe n'est pas branchée. • La
bomba no está enchufada.
Circuit breaker shut-off or fuse removed. • Disjoncteur
coupé ou fusible enlevé. • Desactivación del disyuntor o se
ha retirado el fusible.
Accumulation of trash on float. • Accumulation de débris sur
Pump does not turn on.
le flotteur. • Acumulación de desperdicios en el flotador.
• La pompe ne peut être
mise sous tension. • La
Float obstruction. • Flotteur bloqué. • Obstrucción del
bomba no se activa.
flotador.
Defective switch. • Interrupteur défectueux.
• Interruptor defectuoso.
Defective motor. • Moteur défectueux. • Motor defectuoso.
Float or float rod obstruction. • Flotteur bloqué ou tige du
flotteur bloquée. • Obstrucción del flotador o de la barra del
flotador.
Pump is air locked. • Poche d'air dans la pompe. • Burbujas
de aire en la bomba.
Pump will not shut-off. •
Le moteur de la pompe
ne s'arrête pas. • La
Liquid inflow matches pump capacity. • Afflux de liquide
bomba no se apaga.
correspondant au volume de la pompe. • El caudal que entra
es igual a la capacidad de la bomba.
Defective switch. • Commutateur défectueux. • Interruptor
defectuoso
Check valve installed backwards. • Montage à l'envers de la
soupape d'arrêt • Válvula de retención montada al revés
Pump runs but does not
discharge liquid. • La
Check valve stuck or plugged. • Soupape d'arrêt bloquée ou
pompe fonctionne mais
obstruée. • Válvula de retención atorada u ocluída.
il n'y a pas d'écoulement
de liquide. • La bomba
Lift too high for pump. • Aspiration trop puissante pour la
funciona, pero no des-
pompe. • Altura de impulsión excesiva para la bomba.
carga líquido.
Inlet to impeller plugged. • Arrivée de la roue à aubes
obstruée. • Toma de la rueda móvil conectada.
Pump is air locked. • Présence d'une poche d'air dans la
pompe. • La bomba está llena de burbujas de aire.
Lift too high for pump. • Aspiration trop puissante pour la
pompe. • Altura de impulsión excesiva para la bomba.
Low voltage, speed too slow. • Voltage et vitesse pas assez
Pump does not
puissants. • Voltaje demasiado bajo, velocidad demasiado
deliver rated capacity.
baja.
• La pompe ne pompe
pas le volume normal.
• La bomba no impele a
Impeller or discharge pipe is clogged. • Obstruction de la
su capacidad normal.
roue à aubes ou du tuyau d'écoulement. • La rueda móvil en
el tubo de descarga está ocluída.
Impeller wear due to abrasives. • Usure de la roue à aubes
due aux abrasifs. • Desgaste de la rueda móvil, debido a
abrasivos.
No check valve in long discharge pipe allowing liquid to
drain back into sump. • Absence de soupape d'arrêt dans
le grand tuyau d'écoulement ainsi permettant l'écoulement
du liquide dans le puisard de réception. • Falta la válvula de
Pump cycles continually.
retención en el tubo de descarga largo, lo cual permite que
• La pompe recommence
el líquido refluya a la sumidero.
son cycle sans s'arrêter.
Check valve leaking. • Fuite à la soupape d'arrêt. • Escape
• La bomba se enciende
en la válvula de retención.
y apaga continuamente
Basin too small for inflow. • Bassin de réception trop petit
pour l'afflux. • El fondo del sumidero es muy pequeño o está
inundado.
PROBABLE CAUSES
• CAUSES PROBABLES
• CAUSAS PROBABLES
6EC - 10EC Series
CORRECTIVE ACTION • SOLUTIONS
• SOLUCION
Plug in pump. • Branchez le puisard. • Enchufar la bomba.
Turn on circuit breaker or replace fuse. • Mettez le disjoncteur sous tension ou
remplacez le fusible. • Active el disyuntor o reemplace el fusible.
Clean float. • Nettoyez le flotteur. • Limpie el flotador.
Check float path and provide clearance. • Vérifiez la voie de passage du flotteur
et dégagez-la au besoin. • Verifique el flotador y proporcione espacio limpio.
Have pump serviced by authorized service center. • Faites réparer la pompe à un
centre de service autorisé. • Lleve la bomba a un centro de servicio autorizado.
Have pump serviced by authorized service center. • Faites réparer la pompe à un
centre de service autorisé. • Lleve la bomba a un centro de servicio autorizado.
Check float and float rod path and provide clearance. • Vérifiez la voie de passage
du flotteur et de la tige du flotteur et dégagez-les au besoin. • Verifique el flotador y
el trayecto de la barra de flotación y proporcione espacio limpio.
Shut power off for approximately 1 minute, then restart. Repeat several times to
clear air from pump. • Couper le courant pendant 1 minute environ puis recom-
mencer. Répéter cette opération plusieurs fois pour évacuer l'air de la pompe. •
Desconecte la electricidad durante un minuto, aproximadamente. Luego, vuélvala a
conectar. Repita varias veces, para purgar el aire de la bomba.
Larger pump required. • Une pompe plus puissante est nécessaire. • Se requiere una
bomba mayor.
Disconnect switch, check w/ohmmeter, open-infinitive resistance, closed-zero. •
Débrancher le commutateur, vérifier avec un ohmmètre. Ouvert-résistance infini-
tive, fermé-zéro. • Desconecte el interruptor e inspecciónelo con el ohmímetro;
abierto, resistencia infinita; cerrado, cero.
Check flow indicating arrow on check valve body to ensure it is installed properly.
• Vérifier la fléche indiquant l'écoulement pour s'assurer que la soupape d'arrêt est
bien montée. • Inspeccione la flecha indicadora del flujo en el cuerpo de la válvula
de retención, para cerciorase de que se encuentre instalada correctamente.
Remove check valve and inspect for proper operation. • Démonter et vérifier la
soupape d'arrêt pour un bon fonctionnement. • Quite la válvula de retención, y
verifique que funcione debidamente.
Check rating table. • Vérifier le tableau d'évaluation. • Estudie la tabla de
capacidad.
Pull pump and clean. • Tirer la pompe pour la nettoyer. • Saque la bomba
y límpiela.
(See corrective action above.) • (Voir ci-dessus la solution.)
• (Remítase a la solución anterior.)
Check rated pump performance. • Vérifier les caractéristiques techniques de la
pompe. • Verifique el rendimiento normal de la bomba.
Check for proper supply voltage to make certain it corresponds to nameplate
voltage. • S'assurer que le voltage correspond bien à celui mentionné sur la
plaque. • Verifique que el suministro de electricidad sea adecuado, para
cerciorarse de que corresponde al voltaje indicado en la placa del fabricante.
Pull pump and clean. Check pipe for scale or corrosion. • Tirer la pompe pour la
nettoyer. Vérifier la présence de dépôts ou de corrosion dans les tuyaux. • Saque
la bomba y límpiela. Inspeccione el tubo, en busca de capas de óxido o corrosión.
Replace worn impeller. • Remplacer la roue à aubes usée. • Cambie la rueda
móvil gastada.
Install a check valve in discharge line. • Installer une soupape d'arrêt sur le tuyau
d'écoulement. • Instale una válvula de retención en la tubería de descarga.
Inspect check valve for correct operation. • Vérifier la soupape d'arrêt pour
obtenir un bon fonctionnement. • Verifique que la válvula de retención
funcione correctamente.
Install larger basin. • Installer une bassin de réception plus grand. • Instale un
sumidero con un fondo mayor.
27