NEDERLANDS Inleiding Installatie De VETUS volautomatische acculader is zeer geschikt voor het Opstelling snel en efficient laden van vele soorten lood/zuuraccu’s (zowel Kies een droge, goed geventileerde, plaats op geruime afstand open- als gasdichte accu’s, start-, semi-tractie- en tractieaccu’s, van een warmtebron. Hoge temperaturen kunnen het vermogen vloeistof gevuld of op gelbasis.)
WAARSCHUWING Het aarden van 220 Volt (240 Volt) electrische apparaten De VETUS acculader heeft een laadkarakteristiek die men kan aan boord van een schip dat niet via een walaansluiting ver- aanduiden als IU-float of volgens DIN termen IU1U2, dit is de bonden is met een tegen aardlek beveiligd walstopcontact meest effectieve laadkarakteristiek voor alle accu’s bij normaal...
NEDERLANDS Instellen Tijdens het bijregelen van de floatspanning dient DIP-schake- laar Q4 in de ‘OFF’ positie te staan en dienen de accuklemmen te worden losgenomen. Sluit op de uitgang van de acculader De acculader is standaard ingesteld voor een laadstroom van een belasting aan, b.v.
Technische gegevens Storingen Voedingsspanning : 220 / 240 Volt +/- 5% De acculader is beschermd tegen ompolen door middel van Frequentiebereik : 47 - 62 Hz een diode en zekering. Deze zekering bevindt zich in het front- Opgenomen vermogen : 250 Watt paneel en beveiligd het laadstroomcircuit.
Page 7
ENGLISH Introduction Installation The VETUS fully automatic battery charger is specially designed Location for quick and efficient charging of many types of lead/acid bat- Choose a dry, well ventilated, place well away from any heat teries (both open and sealed batteries, starter, semi-traction and source.
Description of operation WARNING! Earthing 220 Volt (240 Volt) electrical equipment on board The Vetus battery charger has a charge characteristic that can a ship that is NOT connected to an earth-leak protected be called I/U float (DIN IU1U2). dockside socket is only useful when there is an earth-leak This is the most effective charge characteristic and complete protection or a frame insulation installation (floating mains).
Page 9
ENGLISH Set-up released. Connect a load to the output of the battery charger, e.g. a incandescent bulb of 12 Volt - 10 Watt, before making the adjustment! The battery charger is factory set for a charging current of 15 Amp maximum and an IU-float charge characteristic. This is the Charge charactaristic most effective charge characteristic and complete safe for all The charge characteristic of the battery charger can be...
Faults Technical data The battery charger is proceted against battery polarity reversal Supply Voltage : 220/240 Volts ± 5% by means of a rectifier and a fuse. Frequency range : 47 - 62 Hz This fuse is located at the front panel and protects the charge Power consumption : 250 Watt current circuit.
DEUTSCH Einleitung Installation Das vollautomatische Batterieladegerät von VETUS eignet sich Aufstellung hervorragend zum schnellen und wirkungsvollen Aufladen der Wählen Sie einen trockenen, guten ventilierten, Aufstellungsort meisten Arten Blei-Akkus, (offene und geschlossene Akkus, in ausreichender Entfernung von Wärmequellen. Hohe Anlaß-Akkus, Fahrzeug-Akkus, mit flüssigen oder gelartigen Temperaturen können die Leistung des Geräts beeinträchtigen.
Land zu Land verschieden sein können. Auch kann deren Anwendung unterschiedlich sein (für Berufsschiffahrt und die Sportschiffahrt gelten oft besonde- re Regeln). VETUS kann keine Verantwortung für die vor- schriftswidrige Anwendung des Batterieladegeräts über- nehmen. • Boost-Phase (Anheben) Erdung allgemeinen) kann Korrosion fördern...
DEUTSCH Einstellungen Die Floatspannung kann mit Hilfe des Potentiometer P3 gesondert geregelt werden. Während des Nachregelns der Floatspannung muß der Jumper S4 entfernt sein und sollten die Das Batterieladegerät ist standard eingestellt für einen Batterieklemmen gelöst werden. Schließen Sie auf dem Ladestrom von maximal 15 Ampere und eine IU-Float- Ausgang der Batterieladegerät eine Belastung an z.B.
Störungen Technische Daten Das Batterieladegerät ist durch eine Diode und Sicherung Speisespannung : 220/240 V 5% gegen Umpolen geschützt. Frequenzbereich : 47 - 62 Hz Diese Sicherung befindet sich in der Frontplatte und sichert den Aufgenommene Leistung : 250 W Ladestromkreis.
FRANÇAIS Introduction Installation Le chargeur de batterie VETUS automatique convient parfaite- Montage ment au chargement rapide et efficace de plusieurs sortes de Sélectionner un endroit sec, et bien aéré, éloigné d’une source batteries au plomb/acide (aussi bien des batteries ouvertes de chaleur.
Description du fonctionnement AVERTISSEMENT Le chargeur de batterie VETUS a une caractéristique de charge La mise à la masse d’appareils électriques 220 Volts (240 indiquée IU-float ou, selon les termes DIN, IU1U2. C’est la Volts) à bord d’un bateau n’ayant pas été branché par un caractéristique la plus effective pour toutes les batteries utili-...
FRANÇAIS Mise en service terie soient détachées. Avant le réglage brancher une charge à la sortie du chargeur de batterie, p.ex. une ampoule 12 Volt - 10 Le réglage standard est bon pour un courant de charge de 15 Watt. Amp.
Pannes Specifications techniques Le chargeur de batterie dispose d’une protection de polarité en Tension d’alimentation : 220/240 Volts Ò 5% forme d’une diode et d’un fusible. Gamme de fréquence : 47 - 62 Hz Le fusible se trouve dans le paneau de front et met en sûreté le Consommation : 250 Watt circuit de courant de charge.
ESPAÑOL Introducción Installación El cargador de baterías completamente automático es espe- Ubicación cialmente adecuado para cargar de forma rápida y eficaz Elegir un lugar seco bastante alejado de una fuente de calor. numerosos tipos de baterías de plomo/de ácido (tanto baterías Las temperaturas altas pueden afectar la potencia del aparato.
PRECAUCIÓN La conexión a tierra de aparatos eléctricos de 220 voltios El cargador de baterías VETUS tiene una característica de (240 voltios) a bordo de una embarcación que no está carga que se puede caracterizar como IU-flotante o en términos conectada a través de una conexión en muelle, a una...
ESPAÑOL Reglaje con ayuda del potenciómetro de ajuste P3. Durante el ajuste de la tensión flotante el conmutador DIP Q4 estará en la posición ‘OFF’ y se soltarán las pinzas de batería. El cargador de baterías está ajustado de forma estándar para ¡Conéctese una carga en la salida del cargador de baterías, por una corriente de carga de 15 amperios como máximo y una ejemplo, una bombilla incandescente de 12 voltios - 10 vatios,...
Fallos Especificaciónes técnicas El cargador de baterías está protegido contra intercambios de Tensión de suministro : 220 / 240 V _5% polos a través de un diodo y un fusible. Este fusible se encuen- Alcance frecuencia : 47 - 62 Hz tra en el panel frontal y asegura el circuito de corriente de Potencia absorbida : 250 W...
Page 23
ITALIANO Introduzione Installazione Il caricabatterie automatico VETUS è molto adatto per caricare Montaggio in modo rapido ed efficiente diversi tipi di accumulatori piombo- Scegliere un punto asciutto e ben ventilato, lontano da fonti di acido (ad esempio accumulatori sia aperti che impermeabili al calore.
AVVERTENZA L’isolamento a terra di apparecchi elettrici a 220 Volt (240 Il caricabatterie VETUS ha una caratteristica di carica che si può Volt) a bordo di una imbarcazione che non è collegata - per chiamare ‘IU-float’, o, secondo i termini DIN, IU1IU2. E’ la carat- mezzo di un allacciamento sulla terraferma - ad una presa teristica di carica più...
Page 25
ITALIANO Regolazione potenziometro P3. Durante la regolazione della tensione float l’interruttore DIP Q4 deve essere in posizione ‘OFF’ ed i fermi dell’accumulatore Il caricabatterie ha una regolazione standard per una corrente devono essere staccati. Sull’uscita del caricabatterie allacciare di carica massima di 15 Ampere ed una caratteristica di carica un carico, ad es.
Guasti Dati tecnici Un diodo e un fusibile proteggono il caricabatterie in caso di Tensione di alimentazione : 220/240 Volt+/- 5% inversione dei poli. Il fusibile è situato nel pannello anteriore e Gamma di frequenza : 47 - 62 Hz protegge il circuito della corrente di carica.
Hoofdafmetingen Principal dimensions Hauptabmessungen Dimensions principales Dimensiones principales Dimensioni principali Aansluitschema Wiring diagram Stromlaufplan Schema de branchement Esquema de conexiones Schema dei collegamenti 1 Acculader 2 Remote control 1 Batterieladegerät 1 Chargeur de batterie 1 Cargador de 1 Caricabatterie 2 Afstands- 3 Alternator 2 Fernbediening 2 Commande à...