Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

SV
Start- och driftinstruktion
DE Inbetriebnahme- und Betriebsanleitung
FR
Mise en service et utilisation
IT
Instruzioni per l'avviamento e l'uso
ES
Instrucciones de puesta en marcha y funcionamiento 8
PT
Instruções de arranque e operação
ET
Käivitus- ja kasutusjuhised
DA Start- og driftsinstruktioner
FI
Käynnistys- ja käyttöohje
EL Οδηγίες εκκίνησης και λειτουργίας
NL
Start- en bedrijfstellingsaanwijzingen
NO Start- og driftsveiledning
Submersible Drainage Pump J
Submersible Drainage Center-line Pump JC
Submersible Sludge Pump JS
3
4
5
6
7
9
10
11
12
13
14
15
www.sulzer.com
PL Instrukcja rozruchu i eksploatacji
SK Pokyny na prevádzku a obsluhu
TR
Çalıstırma ve işletme talimatları
RU Руководство по запуску и эксплуатации
ZH
起动及操作说明
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Sulzer J Serie

  • Page 1: Table Des Matières

    Instruções de arranque e operação PL Instrukcja rozruchu i eksploatacji Käivitus- ja kasutusjuhised RO Instrucţiuni de pornire şi utilizare DA Start- og driftsinstruktioner Navodila za zagon in delovanje Käynnistys- ja käyttöohje SK Pokyny na prevádzku a obsluhu EL Οδηγίες εκκίνησης και λειτουργίας Çalıstırma ve işletme talimatları Start- en bedrijfstellingsaanwijzingen RU Руководство по запуску и эксплуатации NO Start- og driftsveiledning 起动及操作说明 www.sulzer.com...
  • Page 2 Cosϕ 0,90 Weight 155 kg Hmax 32m I 39A n 2930 rpm SO 0002001 SULZER Pump Solutions Ireland Ltd. Wexford, Ireland Submersible drainage center-line pump JC JC 34 (50/60 Hz) Submersible sludge pump JS JS 12 (50/60 Hz) JS 15 (50/60 Hz)
  • Page 3: En Starting And Operating Instructions

    For a complete overhaul of the pump, please get in touch with an authorized Sulzer CAUTION! The pump must always rest on a firm surface so that it workshop or your Sulzer dealer.
  • Page 4 VARNING! Lyft alltid pumpen i lyfthandtaget, aldrig i motorkabeln trolleras var 6:e månad, vid svåra driftförhållande oftare. eller slangen. För komplett översyn av pumpen kontakta en auktoriserad Sulzer verkstad eller Sulzer återförsäljare. OBS! Skydda alltid kabeländen så att ej fukt tränger in i kabeln. Vatten kan annars tränga in i kopplingsut rym met eller motorn genom kabeln.
  • Page 5 ACHTUNG! Die Hebevorrichtung muß stets nach dem Pumpen- beiden Seiten unterkeilen, um ein Wegrollen zu verhindern. gewicht bemessen sein. Siehe Abschnitt ”Produktbeschreibung”. Für den Fall, dass ein Sulzer Produkt entsorgt werden muss, kann es an Sulzer zurück gegeben werden oder den lokalen Vorschriften entspre- chend entsorgt werden.
  • Page 6 En ce qui concerne les révisions complètes, veuillez vous adresser à un atelier Sulzer infiltration d’eau en direction du boîtier à bornes ou du moteur. agréé ou au distributeur Sulzer.
  • Page 7 ATTENZIONE! I dispositivi di sollevamento devono essere dimensio- nati al peso della pompa, vedi (descrizione del prodotto”. Le unità al termine della loro durata possono essere restituire alla Sulzer o riciclate in conformità alle normative locali. Installazione della pompa La stesura dei cavi deve essere tale da non presen tare piegature o schiacciamenti.
  • Page 8 2930 rpm SO 0002001 La bomba debe conectarse a los terminales o a un equipo de arranque colocado por Corriente nominall Velocidad de giro SULZER Pump Solutions Ireland Ltd. encima del nivel de posible inundación. Cos ȹ Peso Wexford, Ireland Fabricante, dirección...
  • Page 9 ”Descrição de produto”. com cunhas para que não possam rolar. As unidades em fim de vida podem ser devolvias à Sulzer ou recicladas em conformidade com as normas locais. O fabricante reserva-se o direito de modificar os modelos e especificações.
  • Page 10 Pumpa tuleks kontrollida üks kord kuue kuu jooksul; raskete töötingimuste korral ka väldite selle kummuliminekut. Sama nõue kehtib kõigi pumba käsit- sagedamini. lemise, transportimise, testimise ja paigaldamisega seotud toimin- Pumba täielikuks kontrollimiseks võtke ühendust firma Sulzer volitatud remonditöökoja gute puhul. või oma kohaliku müügiesindajaga. ETTEVAATUST! Tõstke pumpa üksnes selleks ettenähtud käepidet ETTEVAATUST! kasutades - ärge kasutage selleks kunagi elektrijuhet või voolikuid.
  • Page 11 Dette gælder ved håndtering, transport, prøve kørsel og pen bør kontrolleres hver 6 måned, ved hårdere driftsforhold oftere. installation. Ved komplet eftersyn af pumpen kontaktes et autoriseret Sulzer-værksted eller en Sul- zer-forhandler. ADVARSEL! Løft altid pumpen i løftehåndtaget, aldrig i motor- ADVARSEL! kablerne eller slangen.
  • Page 12 Säännölliset tarkastukset ja kunnossapito takaavat luotettavamman toiminnan. Pumppu nusta. on tarkistettava puolen vuoden välein, ankarissa käyttöolosuhteissa useammin. Pumpun täydellistä huoltoa varten kehoitamme ottamaan yhteyttä valtuutettuun Sulzer- VAROITUS! Nosta pumppua aina nostokahvasta, älä koskaan moot- huoltoon tai Sulzer-jälleen myyjään. torikaapelista tai letkusta.
  • Page 13 äéáóôáóéïëïãçìÝíåò óýìöùíá ìå ôï âÜñïò ôçò áíôëßáò. ÂëÝðå êåöÜëáéï åìðïäßóåôå íá êõëßóïõí. “ÐåñéãñáöÞ ðñïúüíôïò”. Στο τέλος της ζωής τους οι μονάδες μπορούν να επιστραφούν στην Sulzer ή να ανακυκλωθούν σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Ï êáôáóêåõáóôÞò äéáôçñåß ôï äéêáßùìá ìåôáôñïðþí óôçí êáôáóêåõÞ êáé ôéò ðñïäéáãñáöÝò.
  • Page 14 Producten waarvan de technische levensduur is overschreden kunnen bij Sulzer worden ingeleverd of worden afgevoerd volgens de gangbare voorschriften. De fabrikant voorbehoudt zich het recht uitvoering en specificaties zonder voorafgaande mededeling te wijzigen.
  • Page 15 Husk faren for elektrisk støt. ADVARSEL! Løfteanordninger må alltid være dimensjonert etter pumpens vekt, se ”Produktbeskrivelse”. Når enhetens levetid er over, kan den returneres til Sulzer eller resirku- leres i henhold til lokale forskrifter. Montering av pumpen Arranger kabelføringen slik at kablene ikke får skarpe knekker eller blir klemt.
  • Page 16: Bg Ръководство За Пускане В Действие И За Работа

    вайте два крана. Когато помпата или на електродвигателя се по- за теглото на помпата. Виж глава «Описание на изделието». ставят, винаги ги подсигурявайте с клинове от двете страни, за да не се преобърнат. Отработили своя срок части могат да бъдат върнати на Sulzer или рециклирани в съответствие с местните разпоредби. Производителят си запазва правото да прави изменения на конструкцията и на техническите данни.
  • Page 17: Cs Pokyny Pro Spuštění A Obsluhu

    Instalace mohla pohybovat. Bezpečnostní opatření Po skončení životnosti mohou být jednotky vráceny společnosti Sulzer Při servisní a instalační práci postupujte zvláště opatrně a s ohledem na rizika spojená nebo recyklovány dle místních předpisů. s elektrickým proudem tak, aby nedocházelo ke zbytečným úrazům.
  • Page 18: Hr Upute Za Puštanje U Rad I Korištenje

    OPREZ! Dizalica za podizanje mora uvijek odgovarati masi pumpe. Vidi u poglavlju ”Opis proizvoda”. Uređaji kojima je istekao vijek trajanja mogu se vratiti Sulzer-u ili se mogu Ugradnja pumpe reciklirati u skladu s lokalnim propisima. Kabel položite tako da se ne savije i ne uštipne.
  • Page 19: Hu Indítási És Kezelési Utasítások

    VIGYÁZAT! Az emelőrögzitőt mindig úgy kell megtervezni, hogy Két felső darut kell használni a szivattyú vagy a motorszakasz oldal- megfeleljen a szivattyú súlyának. Lásd a “termék leirása” felyezetet. ra való biztos fektetéséhez. Hogy ha a szivattyú vagy a motorszakasz le lett fektetve az oldalára, úgy mindig ékelje ki azt mindkét oldalról, hogy megelőzze annak elgurulását. Élettartamuk végén az egységeket juttassa vissza az Sulzer-hez, vagy hasznosítsa őket újra a helyi szabályozásoknak megfelelően. A gyártó fenntartja magának a jogot a kivitelezés és a műszaki sajátosságok módositására.
  • Page 20: Lt Užvedimo Ir Naudojimo Instrukcijos

    Siurblį reikia tikrinti kas šešis mėnesius, bet jei jis eksploatuojamas sunkiomis DĖMESIO! Siurblys visada turi būti ant tvirto paviršiaus, kad ne- sąlygomis, reikia tikrinti dažniau. apvirstų. Šis nurodymas taikomas priežiūrai, transportavimui, tikri- Jei norite atlikti siurblio kapitalinį remontą, kreipkitės į įgaliotą Sulzer specializuotą par- nimui ir montavimui. duotuvę ar savo Sulzer tiekėją. DĖMESIO! Visada kelkite siurblį už kėlimo rankenos – jokiu būdu ne- DĖMESIO!
  • Page 21: Darba Sākšanas Un Ekspluatācijas Norādījumi

    Regulāra pārbaude un iepriekšēja apkope nodrošinās uzticamāku darbību. Sūknis ir jāpārbauda katrus sešus mēnešus, bet biežāk, ja darbības apstākļi ir apgrūtināti. UZMANĪBU! Sūknim vienmēr ir jāatrodas uz drošas pamatnes, lai tas Pilnīgam sūkņa remontam, sazinieties ar pilnvarotu Sulzer darbnīcu vai jūsu Sulzer dī- nevarētu apgāzties. Tas attiecas gan uz lietošanu, transportēšanu, leri.
  • Page 22 Miary bezpieczeństwa W celu zredukowania ryzyka wypadku w trakcie prac serwisowych oraz instalacyjnych, Urządzenia zużyte można zwrócić Sulzer lub poddać recyklingowi, zgod- zwróć szczególną uwagę na ryzyko zaistnienia wypadków związanych z prądem. nie z lokalnymi przepisami dotyczącymi utylizacji. UWAGA! Szekla do podnoszenia zawsze musi być dobrana do wagi pompy. Patrz poniżej nagłówka: ”Opis wyrobu”.
  • Page 23: Ro Instrucţiuni De Pornire Şi Utilizare

    şase luni, chiar mai frecvent dacă funcţionează în condiţii este fixată şi nu se poate răsturna. dificile. Pentru o revizie completă a pompei vă rugăm să contactaţi un atelier autorizat Sulzer sau ATENŢIE! Pompa trebuie întotdeauna să fie plasată pe o suprafaţă sta- reprezentantul dumneavoastră Sulzer.
  • Page 24: Si Navodila Za Zagon In Delovanje

    Za zmanjšanje stopnje nevarnosti bodite izredno previdni med servisnimi in namestitve- nimi deli ter upoštevajte možne nevarnosti električnega toka. PREVIDNOST! Pribor za dviganje mora ustrezati teži črpalke. Oglejte Odslužene enote lahko vrnete podjetju Sulzer ali pa jih reciklirate v skla- du z lokalnimi predpisi. si poglavje ”Opis izdelka”.
  • Page 25 žeriavy. Keď je čerpadlo či moto- Pozri kapitolu „Popis výrobku“. rová časť položená na stranu, vždy ju zaistite klinmi, aby nedošlo k prevrhnutiu. Po skončení životnosti sa jednotky môžu vrátiť spoločnosti Sulzer alebo recyklovať podľa miestnych predpisov. Výrobca si vyhradzuje právo zmeniť design a špecifikácie.
  • Page 26 Düzenli muayene ve koruyucu bakım daha güvenilir bir işletim sağlayacaktır. Pompa, işletme koşulları zorlayıcı ise daha sık olmak kaydıyla, her altı ayda bir muayene edil- DİKKAT! Pompa daima, devrilmeyeceği sağlam bir yüzeyde durma- lıdır. Bu, her türlü kullanım, taşıma, test ve kurulum için geçerlidir. melidir. Pompanın komple bir revizyondan geçirilmesi için yetkili bir Sulzer atölyesiyle veya Sul- zer bayiinizle temasa geçin. DİKKAT! Pompayı daima kaldırma kolundan kaldırın – kesinlikle mo- DİKKAT! tor kablosu veya hortumdan tutmayın.
  • Page 27 âûäåðæèâàòü âåñ íàñîñà. Ñì. â ãëàâå ”Îïèñàíèå èçäåëèÿ”. îáåèõ ñòîðîí, äëÿ ïðåäîòâðàùåíèÿ èõ óêàòûâàíèÿ. Îòñëóæèâøèå äåòàëè ìîæíî âåðíóòü â Sulzer èëè óòèëèçèðîâàòü â ñîîòâåòñòâèè ñ ìåñòíûì çàêîíîäàòåëüñòâîì. Èçãîòîâèòåëü îñòàâëÿåò çà ñîáîé ïðàâî íà âíåñåíèå èçìåíåíèé â êîíñòðóêöèþ è òåõíè÷åñêèå äàííûå...
  • Page 28 Cosϕ 0,90 Weight 155 kg Hmax 32m 电压 扬程 I 39A n 2930 rpm SO 0002001 额定电流 转速 电气连接 SULZER Pump Solutions Ireland Ltd. Cos ȹ 重量 Wexford, Ireland 制造商, 地址 此泵必须连接到某个水淹没不到高度处的端子箱或起动装置上。 应用 小心! 所有的电气设备必须始终接地, 这适用于泵和所有 的监控装置。 这是对封面上所示潜水泵的起动和操作的说明。 这些泵适合 用于输送...
  • Page 29 Amb.max 40 C Class F IP68 25/2014 Sn J20502630 J 205ND Pn 21 kW 3 ~ 50Hz IEC60034-30 87,5% U 400V Cosϕ 0,90 Weight 155 kg Hmax 32m I 39A n 2930 rpm SO 0002001 SULZER Pump Solutions Ireland Ltd. Wexford, Ireland...
  • Page 30 Amb.max 40 C Class F IP68 25/2014 J 205ND Sn J20502630 IEC60034-30 87,5% Pn 21 kW 3 ~ 50Hz U 400V Cosϕ 0,90 Weight 155 kg Hmax 32m I 39A n 2930 rpm SO 0002001 SULZER Pump Solutions Ireland Ltd. Wexford, Ireland...
  • Page 31 Declaration of Conformity...
  • Page 32 Sulzer Pump Solutions Ireland Ltd., Clonard Road, Wexford, Ireland Tel. +353 53 91 63 200, Fax +353 53 91 42 335, www.sulzer.com Copyright © Sulzer Ltd 2017...

Table des Matières