NOTE LEGATE AGLI SCHEMI
NOTES ON DIAGRAMS
REMARQUES CONCERNANT LES SCHÉMAS
NOTAS REFERIDAS A LOS ESQUEMAS
HINWEISE IN VERBINDUNG MIT DEN PLÄNEN
Prevedere due conduttori per l'illuminazione dei
cartellini della pulsantiera. Per l'assorbimento
dei cartellini vedere libretto fornito a corredo
dell'alimentatore
di
sistema.
Nel
quest'ultimo non sia suffi ciente utilizzare un
trasformatore di potenza adeguata.
Provide two wires for lighting the name tags
on panel. Refer to the manual provided with
the system power unit for name tag draw.
If this is not suffi cient, use a transformer of
appropriate power.
Prévoir deux conducteurs pour l'allumage
des étiquettes du clavier. Pour l'absorption
des étiquettes, voir la notice livrée de série
avec l'alimentateur de système. Si ce dernier
s'avère insuffi sant, utiliser un transformateur
d'une puissance adéquate.
Prever dos conductores para la iluminación
de los tarjeteros del teclado. Para consultar la
absorción de los tarjeteros, véase el manual
entregado con el alimentador de sistema. Si
éste último no fuera sufi ciente, utilizar un
transformador de potencia adecuada.
Zwei
Leiter
für
die
Beleuchtung
Namensschilder des Tastenfelds vorsehen.
Wegen
der
Stromaufnahme
Namensschilder siehe das in der Lieferung des
Netzgeräts des Systems enthaltene Handbuch.
Sollte diese nicht ausreichend sein, einen
Transformator mit entsprechender Leistung
verwenden.
IMPIANTI CITOFONICI
DOOR PHONE SYSTEMS
INSTALLATION D'INTERPHONES
SISTEMA INTERFÓNICO
SPRECHANLAGE
SEZIONI
MINIME
DEI
CONDUTTORI
IMPIANTI CITOFONICI 4+N
Distance
m
50 100 200 300
Circuit phonique
mmq 0,5 0,5
0,8
et d'appel
Circuit ouvre-porte
mmq 0,5 0,8
1
• Le distanze si intendono tra la postazione esterna
ed il citofono più lontano.
• Posare i cavi ad una adeguata distanza dalle
linee di potenza (maggiore il più possibile).
4
MINIMUM CROSS-SECTION AREAS FOR 4+N
WIRE DOOR PHONE SYSTEMS
Distanza
m
50 100 200 300
Circuito fonico
mmq 0,5 0,5
e chiamata
Circuito apriporta
mmq 0,5 0,8
caso
• The indicated distance is between door unit and
most distant door phone.
• Lay the wires at a suitable distance from power
lines (as far away as possible).
SECTIONS
MINIMUM
DES
POUR INSTALLATIONS D'INTERPHONES 4+N
FILS
Distance
m
50 100 200 300
Phonic and
mmq 0,5 0,5
call circuit
mmq 0,5 0,8
Door opener circuit
• Les distances s'entendent entre le poste externe
et l'interphone le plus éloigné.
• Poser les câbles à une certaine distance des
lignes de puissance (la plus grande possible).
SECCIONES MÍNIMAS DE LOS CONDUCTORES
PARA SISTEMAS INTERFÓNICOS DE 4+N
der
HILOS
Distancia
m
50 100 200 300
der
Circuito fónico
mmq 0,5 0,5
y de llamada
mmq 0,5 0,8
Circuito abre-puerta
• Las distancias se consideran entre el puesto
exterior y el interfono más lejano.
• Colocar los cables a una distancia adecuada de
las líneas de potencia (lo más alejados posible).
MINDESTQUERSCHNITTE DER LEITER FÜR
4+N-DRÄHTE-SPRECHANLAGEN
Entfernung
m
50 100 200 300
PER
Sprech-und
mmq 0,5 0,5
Rufleitung
Türöffnerkabel
mmq 0,5 0,8
1
• Unter den Abständen werden die zwischen
1,6
Außenstelle
und
am
weitesten
Sprechanlage verstanden.
• Die Kabel in einem angemessenen Abstand von
den Starkstromleitungen verlegen (so groß wie
möglich).
C4.006 Solo per Mod. Sinthesi: Ponticellare L con
G/T.
Synthesis models only: Jump L to G/T.
Pour le Mod. Sinthesi seulement: Utiliser un
0,8
1
cavalier pour joindre L à G/T.
1
1,6
Sólo para Mod. Sinthesi: Puentear L con
G/T.
Nur für Mod. Sinthesi L mit G/T über
Polbrücke verbinden.
C4.007 Solo per Mod. Sinthesi:
Per il collegamento dei morsetti G/T, ~0 e
CONDUCTEURS
~12 tra i moduli, vedere libretto a corredo
prodotto.
Sinthesi models only:
See instruction booklet provided with product
for connecting terminals G/T, ~0 and ~12
between modules.
0,8
1
Pour le Mod. Sinthesi seulement:
1
1,6
Pour le branchement des bornes G/T, ~0 et
~12 entre les modules, voir la notice livrée
avec le produit.
Sólo para Mod. Sinthesi:
Para la conexión de los bornes G/T, ~0 y
~12 entre los módulos, consultar el manual
entregado con el producto.
Nur für Mod. Sinthesi:
Für den Anschluss der Klemmen G/T, ~0
und ~12 zwischen den Modulen siehe
Anleitung im Lieferumfang des Produkts.
0,8
1
C4.008 Solo per Mod. K-Steel:
Le connessioni sono tutte con morsettiere.
1
1,6
K-Steel models only:
All connections are made with terminal
boards.
Pour le Mod. K-Steel:
Toutes les connexions sont munies de
borniers.
Sólo para Mod. K-Steel:
Las conexiones son todas con tableros de
bornes.
Nur für Mod. K-Steel
0,8
1
Die
Klemmenbretter.
1
1,6
C4.009 IMPORTANTE: utilizzare coppie cordate.
IMPORTANT: use cord pairs.
entfernter
IMPORTANT: Utiliser des paires torsadées.
IMPORTANTE: utilizar pares trenzados.
WICHTIG: Zweifach-Drähte verwenden.
DS788-011
DS788-011
C4.016 Solo per Mod. Sinthesi:
C4.018 Solo per posto esterno Mod. K-Steel:
Anschlüsse
erfolgen
alle
über
Durante la fase di chiamata da una qualsiasi
postazione i led di chiamata inoltrata si
accendono su tutte le pulsantiere.
Sinthesi models only:
The call forwarded LEDs on all panels light
up when a call is in progress from any
station.
Pour le Mod. Sinthesi seulement:
Pendant la phase d'appel depuis n'importe
quel poste, les diodes d'appel envoyé
s'allument sur tous les claviers.
Sólo para Mod. Sinthesi:
Durante la fase de llamada desde un puesto
cualquiera, los leds de llamada enviada se
encienden en todos los teclados.
Nur für Mod. Sinthesi
Während des Anrufs von einer beliebigen
Stelle aus schalten sich die Leds der
Rufweiterleitung auf allen Tastenfeldern
ein.
Connettere i morsetti ~0 e ~12 per
illuminazione cartellini.
For K-Steel door units only:
Connect terminals ~0 and ~12 for name tag
lighting.
Uniquement pour le poste externe Mod.
K-Steel:
Raccorder les bornes ~0 et ~12 pour
l'éclairage des étiquettes.
Sólo para microaltavoz Mod. K-Steel:
Conectar los bornes ~0 y ~12 para la
iluminación de las tarjetas.
Nur für Außenstellen Mod. K-Steel Die
Klemmen
~0
und
~12
für
die
Namensschildbeleuchtung anschließen.
5