Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

LAMPADA FRONTALE 30890 GIMA – 5W
30890 GIMA HEAD LIGHT – 5W
30890 LAMPE FRONTALE GIMA – 5W
30890 GIMA STIRNLEUCHTE – 5W
LÁMPARA FRONTAL GIMA 30890 – 5W
30890 LUZ FRONTAL GIMA – 5W
ΜΕΤΩΠΙΑΙΟ ΚΑΤΟΠΤΡΟ 30890 GIMA – 5W
30890 GIMA HEAD LIGHT – 5W
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire completamente questo
manuale prima di utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must carefully read and completely understand the
present manual before using the product.
AVIS : Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce manuel avant d'utiliser
le produit.
ACHTUNG: Die Bediener müssen vorher dieses Handbuch gelesen und
verstanden haben, bevor sie das Produkt benutzen.
ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender completamente este
manual antes de utilizar el producto.
ATENÇÃO: Os operadores devem ler e entender completamente este manual
antes de usar o produto.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι χειριστές αυτού του προϊόντος πρέπει να διαβάσουν και να
καταλάβουν πλήρως τις οδηγίες του εγχειριδίου πριν από την χρήση του.
All manuals and user guides at all-guides.com
Gima S.p.A. – Via Marconi, 1 – 20060 Gessate (MI) Italy
Italia: tel. 199 400 401 – fax 199 400 403
Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 02 95380056
gima@gimaitaly.com – export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
Istruzioni per l'uso
User's Guide
Notice d'utilisation
Bedienungsanleitung
Guía del usuario
Manual de Utilização
Οδηγός χρήσης
M30890­REV.01.02.15

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Gima 30890

  • Page 1 All manuals and user guides at all-guides.com Gima S.p.A. – Via Marconi, 1 – 20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 – fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com – export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com...
  • Page 2 SCOPO E CARATTERISTIChE DEL PRODOTTO SCOPO La lampada frontale 30890 viene utilizzata a finidiagnostici e chirurgici in svariati interventi di microchirurgia. CARATTERISTIChE Fonte luminosa: la nostra lampada LED senza il calore delle tradizionali lampade alogene •...
  • Page 3 • È datata di indicatore del livello di carica della batteria. • • È adatta a qualsiasi lente binoculare GIMA. Ha un design appositamente pensato per la diagnosi mobile. • ISTRUZIOnI OPERATIvE Fissare il cavo di alimentazione con l’apposita clip. Indossare la lampada frontale sul capo e regolarne la larghezza e l’altezza in modo che risulti comoda.
  • Page 4 All manuals and user guides at all-guides.com ITALIANo • Pulizia delle lenti: per pulire le lenti si può utilizzare un’apposita carta pulente o una goccia di solvente liquido (50% alcool e 50% etere); strofinarle con cautela. Se rimangono tracce di polvere, rimuoverle con un piumino o un pennellino.
  • Page 5 La garanzia è valida per il tempo di 12 mesi dalla data di fornitura GIMA. Durante il periodo di validità della garanzia si provvederà alla riparazione e/o sostituzione gratuita di tutte le parti difettose per cause di fabbricazione ben accertate, con esclu- sione delle spese di mano d’opera o eventuali trasferte, trasporti e imballaggi.
  • Page 6 The headlight could be used when it is charging. • Has low-battery indicator light. • Adapts to any Binocular Loupes of GIMA • Smart design, convenient for mobile diagnosis. OPERATInG InSTRUCTIOnS Attach the power cord by means of the clip provided. Place the instrument on your head and adjust for width and height to that it fits comfortably.
  • Page 7 All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH CLEAnInG AnD STERILIZATIOn • The outer surface of the instrument may be cleaned with wet cloth, the remaining stains can be cleaned off with the mixture of 50% alcohol and 50% distilled water. Do not wipe with any corrosive detergent lest that the surface should be damaged.
  • Page 8 12 months from the date of supply of GIMA. During the period of validity of the warranty, GIMA will repair and/or replace free of charge all thedefected parts due to production reasons. Labor costs and personnel traveling expenses andpack- aging not included.
  • Page 9 La lampe frontale peut être utilisée lorsqu’elle est en cours de chargement. • Elle possède un indicateur de batterie faible. • Elle s’adapte à toutes les loupes binoculaires de GIMA • Design intelligent, pratique pour un diagnostic ambulatoire. InSTRUCTIOnS D’UTILISATIOn Fixer le câble d’alimentation au moyen du clip prévu.
  • Page 10 All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS exposer la batterie à des températures extrêmes. Si la batterie est utilisée à des températures élevées ou basses, la capacité de la batterie sera diminuée. nETTOYAGE ET STéRILISATIOn • La surface externe de l’instrument peut être nettoyée avec un linge humide, les taches res- tantes peuvent être nettoyées avec un mélange composé...
  • Page 11 élevés tant en ce qui concerne le matériau utilisé que la fabrication. La durée de la garantie est de 12 mois à compter de la date de la fourniture GIMA. Durant la période de validité de la garantie, la réparation et/ou la substitution de toutes les parties défectueuses pour causes de fabrication bien vérifiées, sera gratuite.
  • Page 12 All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH ZWECK UnD MERKMALE DES PRODUKTS ZWECK Die 30890 Stirnleuchte wird bei der Untersuchung und chirurgischen Eingriffen in der facetten- reichen Mikrochirurgie eingesetzt. MERKMALE • Lichtquelle: Unsere LED-Leuchte führt nicht zu der bei üblichen Halogen-Stirnleuchten auf- tretenden Wärmebildung.
  • Page 13 All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH vorsicht: Bitte verwenden Sie den geeigneten Akku. Der Akku sollte niemals in den allgemei- nen Müll gegeben werden. Bitte berücksichtigen Sie die örtlichen Vorschriften für Batterieent- sorgung. vERWEnDUnG UnD hAnDhABUnG DES AKKUS Die Kapazität des Lithiumakkus ändert sich gemäß...
  • Page 14 Standard sowohl bezüglich des Materials als auch der Verarbeitung. Die Garantiezeit beträgt 12 Monate ab der Lieferung durch die GIMA. Während dem Gültigkeitszeitraum der Garantie wird kostenlos für den Ersatz bzw. die Reparatur aller defekten Teile aufgrund von geprüften Herstel- lungsfehlern gesorgt.
  • Page 15 PROPóSITO Y CARACTERíSTICAS DEL PRODUCTO PROPóSITO La lámpara frontal 30890 se utiliza para la exploración física y las intervenciones quirúrgicas en diversos tipos de microcirugía. CARACTERíSTICAS •...
  • Page 16 All manuals and user guides at all-guides.com ESPAÑoL MAnTEnIMIEnTO CARGAR Y REEMPLAZAR LA BATERíA Hay dos indicadores luminosos de batería en el compartimento de la batería; cuando las lámparas amarillas se iluminan significa que la batería se debe cargar o que se debe utilizar una batería de re- puesto.
  • Page 17 La garantía es válida por un plazo de 12 meses a partir de la fecha de suministro GIMA. Durante el periodo de vigencia de la garantía se procederá a la reparación y/o sustitución gratuita de todas las partes defectuosas por causas de fabricación bien comprobadas, con exclusión de los gastos de mano de obra o eventuales viajes, transportes y emba-...
  • Page 18 OBjECTIvO E CARACTERíSTICAS DO PRODUTO OBjECTIvO A luz frontal 30890 é utilizada em exames e intervenções cirúrgicas em diversos tipos de micro- cirurgia. CARACTERíSTICAS • Foco de Luz: Lâmpada LED, sem o foco de calor das luzes tradicionais de halogénio. Com temperatura de 6000 Kelvin, este foco emite uma luz brilhante, branca e límpida, permitindo...
  • Page 19 All manuals and user guides at all-guides.com PoRTUGUESE Existem duas luzes indicadoras de estado da bateria. Quando as luzes amarelas acendem, a bateria deve ser recarregada ou substituída. Caso pretenda prosseguir o exame sem parar para recarregar a bateria, basta ligar o transformador à corrente.
  • Page 20 A garantia decai se quanto acima não for respeitado e se o número de matriculação (se presente) tiver sido retirado, cancelado ou alterado. os produtos considerados defeituosos devem ser deolvidos só e exclusivamente ao revendedor que fez a venda. o material enviado directamente à GIMA será rejeita-...
  • Page 21 χρησιμοποιήσετε το προϊόν σας για την αποφυγή δυνητικού τραυματισμού. ΣΚΟΠΟΣ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΣΚΟΠΟΣ Το μετωπιαίο κάτοπτρο 30890 χρησιμοποιείται για την εξέταση και για χειρουργικές διαδικασίες σε πολυποίκιλες επεμβάσεις μικροχειρουργικής. ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ • Πηγή φωτός: Η δική μας λυχνία LED χωρίς τη θερμότητα της λυχνίας...
  • Page 22 All manuals and user guides at all-guides.com ΕλλΗΝιΚΑ ΟΔΗγΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡγΙΑΣ Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας χρησιμοποιώντας το παρεχόμενο κλιπ. Τοποθετήστε το εργαλείο στο κεφάλι σας και προσαρμόστε το ως προς το πλάτος και ύψος, ούτως ώστε να εφαρμόζει άνετα. Συνδέστε το μετωπιαίο κάτοπτρο στην πηγή τροφοδοσίας. Ενεργοποιήστε το και χρησιμοποιήστε το...
  • Page 23 All manuals and user guides at all-guides.com ΕλλΗΝιΚΑ ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑγΡΑΦΕΣ Οπτικές προδιαγραφές Φωτεινή κηλίδα φωτισμού στα 20-80 mm 420 mm Φωτισμός σε απόσταση ≥ 60000 lx εργασίας 250 mm Προσαρμοζόμενο εύρος Απόσταση διακύμανσης 12,5 mm Εύρος γωνίας Κάθετα ±25° Βάρος Μετωπιαίο...
  • Page 24 All manuals and user guides at all-guides.com ΕλλΗΝιΚΑ Η αντικατάσταση ή επιδιόρθωση που γίνεται κατά την περίοδο εγγύησης δεν έχουν σαν αποτέλεσμα την επιμήκυνση του χρόνου εγγύησης. Η εγγύηση δεν ισχύει σε περίπτωση που: η επιδιόρθωση γίνεται από προσωπικό όχι εγκεκριμένο και με ανταλλακτικά όχι αυθεντικά, ζημιές ή ελαττώματα που...
  • Page 25 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Page 26 All manuals and user guides at all-guides.com 6 0 0 0 0 l x...
  • Page 27 All manuals and user guides at all-guides.com GIMA S.p.A. Via Marconi 1 20060 Gessate (MI) Italy MADE IN P.R.C.