Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation •
x7
x7
NOTE:
Prior starting the replacement of check valve, close the outer water supply
ACHTUNG:
Vor dem Austausch des Rückschlagventils, schließen Sie die externe W
Abschluss der Austausch, überprüfen Sie ob der Rückschlagventil geöffnet ist und öffnen Sie eine
externe W
NOTA:
Antes de empezar el reemplazo de la válvula de retención hay que cerrar la admisión externa de
Después de terminar el reemplazo hay que comprobar que la válvula de retención está abierta
IOG 5522.00
GB
D
F
E
IT
RUS
THERMOSTATISCHES SATZ • ENSEMBLE THERMOSTATIQUE • CONJUNTO TERMOSTÁTICO
5119400
2072845
5119900
5119025
Schrauben Sie den neuen Thermostateinsatz bis zum
A
5119900
5119050
PL
c
Ersetzen Sie den Keramikkopf (Nr 2072845)
Remplacer la tête céramique (n° 2072845)
Reemplazar la cabeza cerámica (nº 2072845)
W
Ersetzen Sie den Thermostateinsatz (Nr 119025)
Remplacer la cartouche thermostatique (n° 5119025)
Reemplazar el cartucho termostático (nº 51190250)
W
y
Visser une nouvelle ca
ished, check that check valve is open and open the outer water supply
ATTENTION:
Nach
Avant de remplacer la vanne anti-retour, couper l'arrivée d'eau
ATTENZIONE:
Prima di procedere alla sostituzione della valvola di non ritorno bisogna chiudere l'af
Al termine della sostituzione bisogna
aprire l'af
U AGA:
Przed
wymiany
y
Ersetzen Sie das Rückschlagventil (Nr 119050)
Remplacer la vanne anti-retour (n° 5119050)
Reemplazar la válvula de retención (nº 5119050)
W
14
• Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instr
119025)
119025)
119025)
119025)
Achten Sie auf die Bezeichnung der
r
se la valvola di non ritorno è aperta ed
do wymiany zaworu zwrotnego
czy zawór zwrotny jest otwarty oraz
119050 )
119050)
119050)
119050)
ugi
THERMOSTATIC SET
x7
17.2
x7
17.3
Après le remplacement,
esterno
wody Po
18
Rev. 2 August 2019