Sommaire des Matières pour Electrolux Practor 1585
Page 1
Practor 1585 Practor 2085 Practor 1585 G Practor 2085 G 849 623 e...
Page 2
Deutschland Betriebsanleitung Operating manual France Manuel d’instructions Italia Manuale d’uso España Manual de instrucciones Portugal Manual de instruções Nederland Gebruiksaanwijzing Ireland Operating manual Danmark Driftsvejledning Sverige Bruksanvisning Suomi, Finland Käyttöohjeet Česká Republika Provozní návod Polska Instrukcja obsługi Magyarország Használati utasítás Ελλάς...
Page 3
Sehr geehrte Kundin, Dear customer, sehr geehrter Kunde! Bevor Sie Ihr neues Kühlmöbel in Betrieb nehmen, le- Please be sure to read this operating manual carefully sen Sie bitte diese Betriebsanleitung aufmerksam before putting your new refrigerated merchandiser into durch. Sie enthält wichtige Informationen zum siche- use.
Page 4
Cher client! Egregio cliente, Avant de mettre votre nouveau meuble frigorifique en prima di mettere in funzione il nuovo mobile service, veuillez lire attentivement le présent manuel refrigerato, leggere attentamente il manuale d’uso. d’instructions. Il contient des informations importantes Contiene informazioni importanti relative ad impiego pour le maniement sûr, l’implantation, l’utilisation et sicuro, posizionamento, cura e manutenzione del l’entretien des meubles frigorifiques à...
Page 5
Inhaltsverzeichnis Contents Kapitel Titel Seite Section Title Page 1 Bestimmungsgemäße Verwendung 1 Proper use 2 Sicherheitsbestimmungen 2 Safety regulations 3 Übersichtsbild 3 General view 4 Aufstellung 4 Installation 4.1 Wahl des Aufstellungsortes 4.1 Selecting the place of installation 4.2 Einzelaufstellung 4.2 Stand-alone installation 4.3 Reihenaufstellung 4.3 Single-row line-up...
Table des matières Indice Chapitre Titre Page Capitolo Titolo Pagina 1 Utilisation correcte 1 Impiego ammesso 2 Prescriptions de sécurité 2 Norme di sicurezza 3 Vue d’ensemble 3 Prospetto 4 Implantation 4 Posizionamento 4.1 Choix du lieu d’implantation 4.1 Scelta del luogo di posizionamento 4.2 Implantation isolée 4.2 Posizionamento singolo 4.3 Mise en linéaire...
Page 7
1 Bestimmungsgemäße Verwendung 1 Proper use Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Kühl- The island site case described in this operating ma- möbel sind insbesondere für die Lagerung von Tief- nual is intended for storing frozen foods or ice cream. kühlkost oder Speiseeis bestimmt. Lagern Sie in das Kühlregal keine ungekühlte Ware Do not load the case with non-frozen products and do ein bzw.
1 Utilisation correcte 1 Impiego ammesso L’îlot à basse température décrit dans le présent L’isola descritta nel presente manuale d’uso è des- manuel d’instructions est destiné au stockage de tinata alla conservazione di prodotti surgelati o gelati. produits surgelés ou de crème glacée. Ne stockez pas de produits non surgelés ou Nell’isola non conservare prodotti non congelati o n’essayez pas de congeler des produits dans l’îlot à...
Page 9
2 Sicherheitsbestimmungen 2 Safety regulation Die in dieser Betriebsanleitung beschriebe- The plug-in cases as descri-bed in this nen, steckerfertigen Kühlmöbel wurden unter operating manual designed Beachtung der internationalen Sicherheitsbe- manufactured in compliance with the in- Stimmungen entwickelt und gefertigt. Wie bei jedem ternational safety regulations.
2 Prescriptions de sécurité 2 Norme di sicurezza Les îlots multiponts à groupe logé décrites Le isole con gruppo incorporato descritti in dans le présent manuel ont été mises au questo manuale d’uso sono stati sviluppati e point et fabriquées en respectant les pre- prodotti osservando le norme di scriptions de sécurité...
Page 11
3 Übersichtsbild* Stapelmarke Glasschiebedeckel (nur Typ Practor ..85 G) Auflagefläche für Scannerpreisschiene Verdampfer (hinter Kunststofflamellen) Thermometer Typschild Verflüssiger Abtauuhr (hinter Kunststoffkappe) Thermostat (hinter Kunststoffkappe) 10 Netzleitung mit Netzstecker Freie Zuluft Warme Abluft *Darstellung am Beispiel Practor ..85 G, gültig auch für Practor ..85...
3 General view* 3 Vue d’ensemble* 3 Prospetto* Load limit line Etiquette de limite de Limite di carico chargement Sliding glass cover (only type Couvercles glaces coulissants Coperchio scorrevole in vetro Practor ..85 G) (uniquement type Practor ..85 (solo tipo Practor ..85 G) Scanner price marking rail Surface recevant les étiquettes Superficie di appoggio per...
Page 13
4 Aufstellung 4.1 Wahl des Aufstellungortes Für einen störungsfreien Betrieb des Kühlmöbels sind bei der Wahl des Aufstellungsortes unbedingt nach- stehende Punkte zu beachten: Kühlmöbel nicht im Freien aufstellen. Kühlmöbel nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie z. B. Heizungen aufstellen. Direkte Sonnenbe- strahlung (z.B.
4 Installation 4 Implanation 4 Posizionamento 4.1 Selecting the place of 4.1 Chiox du lieu 4.1 Scelta del luogo di installation d‘implantation posizionamento In selecting the place of installation, Pour un fonctionnement sans défaut Per garantire un esercizio senza guasti ensure that the following instructions de l’îlot, les points suivants doivent dell’isola, osservare assolutamente i...
Page 15
4 Aufstellung Mögliche Aufstellungsformen sind: Einzelaufstellung (Fig. 6). Reihenaufstellung (Fig. 5 und 7). Gruppenaufstellung (Fig. 5 und 8). Bei allen Aufstellungsformen ist unbedingt darauf zu achten, daß der ungehinderte Lufteintritt bzw. Luftaustritt an der Abluftseite gewährleistet bleibt und ein Wärmestau ausgeschlos- sen ist.
4 Installation 4 Implanation 4 Posizionamento Installation options are: Les formes d’implantation possib- Esempi di posizionamento: les sont les suivantes: Stand-alone installation (fig. 5) Implantation isolée (fig. 6) Posizionamento singolo (fig. 6) Single-row line-up installation Mise en linéaire le (fig. 5 et 7) Posizionamento in fila (fig.
Page 17
4 Aufstellung 4.3 Reihenaufstellung Bei der Reihenaufstellung (siehe Fig. 7) ist zwischen den Stirnflächen der Kühlmöbel kein Abstand erfor- derlich. Werden Kühlmöbel in Reihe angeordnet, so dürfen sich immer nur die Stirnseiten der Zu- Fig. 7 bzw. Abluftseiten gegenüberliegen (siehe Fig.
4 Installation 4 Implanation 4 Posizionamento 4.3 Single-row line-up 4.3 Mise en linéaire 4.3 Posizionamento in fila In single-row line-up installation En cas de mise en linéaire (voir fig. Per il posizionamento in fila (vedi (fig. 7), no gap is required between 7), il n’est pas nécessaire de res- fig.
Page 19
4 Aufstellung 4.5 Entfernen der Transportsicherung Tragen Sie Sicherheitshandschuhe (Verletzungsgefahr). Bänder durchtrennen (Fig. 9-A). Oberteil des Holzverschlages abheben (Fig. 9-B). 6 Holzleisten nach außen wegdrücken (Fig. 9-C). An jedem der vier Stellfüße mit einer Umschalt- knarre (SW 10) je eine Schraube heraus- schrauben und die Transportsicherungen ent- Fig.
4 Installation 4 Implanation 4 Posizionamento 4.5 Removing the transport 4.5 Enlèvement de l’arrêtoir 4.5 Rimozione delle guards de transport protezioni per il trasporto Wear safety gloves (risk Porter des gants de pro- Portare guanti di prote- of injuries). tection (risque de bles- zione (pericolo di lesioni).
Page 21
4 Aufstellung 4.6 Aufstellvorgang Transportsicherungen wie in Kap. 4.5 beschrieben entfernen. Ggf. Zubehörteile gemäß den für diese Teile gültigen Montageanleitungen montieren. Nur Original-Zubehörteile verwenden. Beim Anbau von nicht originalen Zubehörteilen besteht die Gefahr von Beschädigungen am Kühlmöbel. Kühlmöbel am gewünschten Ort aufstellen. Vorgaben zur gewählten Aufstellungsform Fig.
4 Installation 4 Implanation 4 Posizionamento 4.6 Installation procedure 4.6 Mise en place 4.6 Operazione di posizio- namento Remove the transport guards Enlever les arrêtoirs de trans- Rimuovere le protezioni per il as described in Section 4.5. port tel que décrit au chap. 4.5. trasporto come descritto nel cap.
Page 23
4 Aufstellung Voraussetzungen für den elektrischen Anschluß Das Kühlmöbel wird durch Einstecken des Netzste- ckers in eine Steckdose (Fig. 14) elektrisch ange- schlossen. Der Anschluß des Kühlmöbels an Mehrfach- steckdosen (siehe Fig. 15) ist verboten. Das Kühlmöbel hat keinen Ein-/Ausschalter. Aus diesem Grund wird die Installation eines lasttrennenden Fernschalters empfohlen.
Page 24
4 Installation 4 Implanation 4 Posizionamento Requirements for elec- Conditions du raccor- Premesse per il colle- trical connection dement électrique gamento elettrico The case is connected by inser-tingthe L’îlot à basse température est raccor- L’isola viene collegata elettricamente power plug in a socket (fig. 14). dé...
Page 25
5 Inbetriebnahme 5.1 Maßnahmen vor der ersten Inbetriebnahme Wurde das Kühlmöbel zum Zweck der Ein- bringung oder der Montage von Zubehör stark geneigt, so muß das Kühlmöbel vor der Inbetriebnahme mindestens drei Stunden ruhen. Hierdurch kann sich das Schmieröl im Ver- dichter sammeln! Wird dies nicht beachtet, kann es zu einem Totalschaden der Verdichter-Kältemaschine kommen.
5 Starting 5 Mise en service 5 Messa in funzione 5.1 Measures prior to starting 5.1 Mesures à appliquer 5.1 Provvedimenti prima della avant la première mise en messa in funzione service If the cabinet has been Si la vitrine multiponts a Se il murale refrigerato è...
Page 27
Umgebungsbedingungen von 25 °C und eine relative Luftfeuchtigkeit von 60% voreingestellt. Thermostateinstellung Fig. 1 Practor 1585/1585 G Practor 2085/2085 G Stellung 7 entspricht der kältesten Tempera- tureinstellung. Es empfiehlt sich, die Neuein- stellung in kleinen Schritten durchzuführen, da bis zum Erreichen der gewünschten Auf-...
6 Setting the storage 6 Réglage de la tem- 6 Regolazione della temperature pérature de conser- temperatura di con- vation servazione The temperature inside the case is Un thermostat sert au réglage au- Per il controllo automatico della controlled automatically by a ther- tomatique de la température.
Page 29
7 Warenbeschickung und Preisauszeichnung 7.1 Beschicken mit Ware Sobald das Kühlmöbel die vorgeschriebene Aufbe- wahrungstemperatur erreicht hat (siehe Kap. 6), kann es mit Waren beschickt werden. Das Erreichen der vorgeschriebenen Aufbe- wahrungstemperatur nach der Inbetriebnah- me hängt von der Umgebungstemperatur ab. Sie wird ca.
7 Product loading and 7 Chargement des 7 Introduzione die pro- pricing produits et affichage dotti e indicazione dei des prix prezzi 7.1 Loading the case with 7.1 Charger l’îlot de produits 7.1 Introduzione dei prodotti products nell’isola As soon as the case has reached Dès que l’îlot à...
Page 31
8 Automatische Verdampferabtauung Die Abtauung des Eis- und Reifansatzes an den Ver- dampferlamellen, sowie die Verdunstung des anfallen- den Tauwassers, wird vom Temperaturregler ge- steuert und erfolgt automatisch. Während des automatischen Abtauvorgangs kann es zu einem leichten Temperaturan- stieg im Warenraum kommen. Die Abtauhäufigkeit sowie die Dauer und der Zeit- punkt sind werkseitig voreingestellt.
8 Automatic evaporator 8 Dégivrage automatique 8 Sbrinamento defrosting de l’évaporateur automatico dell’evaporatore Defrosting of the evaporator fins Le dégivrage du dépôt de glace et Lo sbrinamento del deposito di and evaporation of the drip water de givre sur les ailettes de l’éva- ghiaccio e di brina sulle alette formed during defrosting is per- porateur ainsi que la vaporisation...
Page 33
9 Reinigung Vor jeder Reinigung ist das Kühlmöbel durch Ziehen des Netzsteckers (1-1) außer Betrieb zu setzen! Dies ist zur Durchführung von Rei- nigungsarbeiten mit einem Fernschalter (Fig. 2) nur dann zulässig, wenn Fernschalter unbeabsichtigtem Wiedereinschalten (z.B. durch ein Schloß) gesichert werden kann. Beim Reinigen und bei der Wartung des Ge- rätes sind Sicherheitshandschuhe zu tragen (Verletzungsgefahr!)
9 Cleaning 9 Nettoyage 9 Pulizia Turn off power supply to Avant chaque nettoyage, Prima della pulizia met- the case by disconnec- mettre l’îlot hors service tere fuori funzione l’isola ting the power plug (1-1) en retirant la fiche de staccando la spina di before cleaning.
Page 35
9 Reinigung 9.2 Glasschiebedeckel reinigen Baumwolltuch mit handelsüblichem, alkoholhaltigem Glasreiniger anfeuchten und damit die Glasschiebe- deckel (Fig. 4) innen und außen säubern. Ist eine Reinigung in dem Bereich, in dem die Glasschiebedeckel überlappen, erforderlich, bauen Sie einen der Glasschiebedeckel, wie in Fig. 4 gezeigt, aus. Nehmen Sie dann die Reinigung vor und setzen danach den Glasschiebedeckel wieder ein.
9 Cleaning 9 Nettoyage 9 Pulizia 9.2 Cleaning the sliding glass 9.2 Nettoyer les couvercles 9.2 Pulizia dei coperchi covers glaces coulissants scorrevoli in vetro Clean sliding glass covers (fig. Humecter un chiffon en coton Inumidire un panno di cotone 4) on the inside and the out- d’un produit à...
Page 37
9 Reinigung 9.3 Innenflächen reinigen Ware aus dem Warenraum entnehmen und an einen alternativen Lagerort umlagern. Vor der Reinigung sollten sich die Innen- flächen auf ungefähre Umgebungstemperatur erwärmt haben. Beim Reinigen und bei der Wartung des Ge- rätes sind Sicherheitshandschuhe zu tragen (Verletzungsgefahr!) Fig.
9 Cleaning 9 Nettoyage 9 Pulizia 9.3 Cleaning the internal 9.3 Nettoyer l’intérieur 9.3 Pulizia delle superfici surface interne Remove the merchandise from Enlever les produits de l’en- Togliere i prodotti dalle super- the display compartment and ceinte qui leur est destinée et fici espositive e immagazzinarli transfer it to another storage les stocker dans un autre lieu...
Page 39
10 Wartung Vor jeder Wartung ist das Kühlmöbel durch Ziehen des Netzsteckers außer Betrieb zu setzen! Dies ist zur Durchführung von War - tungsarbeiten mit einem Fernschalter nur dann zulässig, wenn der Fernschalter vor un- beabsichtigtem Wiedereinschalten (z.B. durch ein Schloß) gesichert werden kann. Beim Reinigen und bei der Wartung des Ge- rätes sind Sicherheitshandschuhe zu tragen (Verletzungsgefahr!)
10 Maintenance 10 Maintenance 10 Manutenzione Turn off power supply to Avant chaque maintenan- Prima della manutenzione the case by disconnec- mettre l’îlot hors mettere fuori funzione ting the power plug before service en retirant la fiche l’isola staccando la spina starting any maintenance on the de contact! Cela n’est admissible, di alimentazione! E’...
Page 41
11 Außerbetriebnahme Ware aus dem Warenraum entnehmen und an einen alternativen Lagerort umlagern. Netzstecker (1-1) herausziehen bzw. Fernschalter (Fig. 2), falls vorhanden, ausschalten. Wird das Kühlmöbel für längere Zeit außer Betrieb genommen, sind folgende Tätigkeiten zusätzlich durchzuführen: Kühlmöbel reinigen (siehe Kap. 9). Glasschiebedeckel öffnen, um die Bildung von Schwitzwasser und der damit verbundenen Ge- ruchsentwicklung zu vermeiden.
11 Shut down 11 Mise hors service 11 Messa fuori servizio Remove the merchandise from Enlever les produits de l’en- Togliere i prodotti dalla super- the display compartment and ceinte qui leur est réservée et ficie espositiva e immagaz- transfer it to another storing les stocker dans un autre lieu zinarli in un altro luogo.
Page 43
12 Abhilfe bei Störungen Möglicherweise handelt es sich bei der Störung nur um eine Fehlbedienung oder einen kleinen Fehler, den Sie durch Ausführung der in der nachfolgenden Tabelle aufgeführten Abhilfemaßnahmen selbst beheben können. Führen Sie keine weiteren Arbeiten selbst aus, wenn nachstehende Informationen im konkreten Fall nicht weiter- helfen.
Page 44
12 Troubleshooting Any trouble occurring might be due to a minor problem that you can correct yourself following the instructions be- low. Do not try any further action if the pointers given cannot solve the problem! Repairs on the case must be made only by qualified specialists. Incompetent repair work can cause serious personal danger, contact your Service Organization for any repairs needed.
12 Remèdes en cas de pannes Il ne s’agit probablement en cas de panne que d’une fausse manoeuvre ou d’un petit défaut qui peut être éliminé en exécutant les remèdes mentionnés dans le tableau suivant. N’effectuez pas d’autres travaux vous-même si les informations ci-dessous ne sont d’aucun secours dans le cas concret.
Page 46
12 In caso di guasti Quando si verifica un guasto, molto spesso si tratta solo di impiego errato o di una piccola anomalia, che si può eliminare rapidamente adottando le misure elencate nella tabella in basso. Non eseguire altre operazioni se le informazioni qui riportate non contribuiscono a riparare il guasto.
Page 47
13 Zubehör/Ersatzteile Fig. 1 Nachtabdeckung, 2 t-tlg. Practor 1585 Teile-Nr.: 804313 Practor 2085 Teile-Nr.: 804314 Fig. 2 Trenngitter, quer (2-1) Teile-Nr.: 443466 Trennwand, quer (2-2) Teile-Nr.: 464642 Fig. 3 Fig. 1 Fahrzubehör,bauseitige Montage Teile-Nr.: 443466 Die Montage des Fahrzubehörs sollte vom Kundendienst durchgeführt werden.
Fig. 1 Fig. 1 Night cover, 2-part Couvercle de nuit, en 2 parties Copertura notte in 2 pz. Practor 1585 Part no. 804313 Practor 1585 No. de pièce Practor 1585 Cod. prod. 804313 804313 Practor 2085 Part no. 804314 Practor 2085 No. de pièce Practor 2085 Cod.
Page 49
14 Umweltschutz und 14 Environment protection and disposal Entsorgungshinweise notes Linde/Carrier Kühl- und Tiefkühlmöbel erfüllen die Linde/Carrier refrigerated cabinets are designed to Kriterien einer umwelt- und entsorgungsfreundlichen high standards of environmental protection and Produktgestaltung. So wird zum Beispiel seit dem recycling convenience.
14 Protection de l’environnement et 14 Protezione dell’ambiente e prescrizioni instructions d’élimination di smaltimento e trattamento dei rifiuti meubles froids à basse température I banchi per prodotti refrigerati e per surgelati Linde/Carrier répondent aux critères d’une création de Linde/Carrier soddisfano i criteri atti a realizzare il produit éco-phile et facile à...
Page 51
16 Technische Daten* Practor 1585 Practor 1585 G Practor 2085 Practor 2085 G Länge inkl. 1480 mm 1480 mm 2030 mm 2030 mm Stoßleiste Tiefe inkl. 980 mm 980 mm 980 mm 980 mm Stoßleiste Höhe 870 mm 870 mm...
Page 52
16 Specifications* Practor 1585 Practor 1585 G Practor 2085 Practor 2085 G Length incl. 1480 mm 1480 mm 2030 mm 2030 mm bumper Width incl. 980 mm 980 mm 980 mm 980 mm bumper Height 870 mm 870 mm 870 mm...
Page 53
16 Caractéristiques techniques* Type Practor 1585 Practor 1585 G Practor 2085 Practor 2085 G Longueur (pare- 1480 mm 1480 mm 2030 mm 2030 mm chocs incl.) Profondeur (pare- 980 mm 980 mm 980 mm 980 mm chocs incl.) Hauteur 870 mm...
16 Caratteristiche tecniche* Modello Practor 1585 Practor 1585 G Practor 2085 Practor 2085 G Lunghezza con 1480 mm 1480 mm 2030 mm 2030 mm batticarello Profondità con 980 mm 980 mm 980 mm 980 mm batticarello Altezza 870 mm 870 mm...
Page 55
Linde Service worldwide ____________________________________ Argentina Dubai Linde Kältetechnik GesmbH Alte Poststraße 376 Juan Carlos Giner S.R.L. Linde Office Moscow Linde Office Dubai Equipamientos Frigoríficos Dobrolubowa Street 3/5 Flat No. 309 A - 8010 Graz Comerciales e Industriales Over Al-Tayer Travel Agency 127254 Moscow Avda.
Page 56
Linde Service worldwide ____________________________________ ____________________________________ Westward Refrigeration & Air Kuwait Servicecenter Berlin Portugal Linde Office Kuwait Santos e Soares Ind. Lahnstr. 11-23 St. Oswald’s Road Daboos Bldg. e Com. de Ref. Ltd. 12055 Berlin Gloucester Villa n° 8 Apartado 10 19 Block 12, Building 10 Paco d’Arcos GB - GL1 2TE...